4,667 matches
-
florentin. Standardizarea s-a extins și mai mult în anii 1950 și 1960 datorită creșterii economice și a dezvoltării mass media și televiziunii (postul național RAI a contribuit la promovarea limbii italiene standard). Sunt recunoscute câteva limbi minoritare: albaneza, catalana, germana, greaca, slovena, croata, franceza, provensala, friulana, ladina, occitana și sarda (conform legii numărul 482 din 15 decembrie 1999). Franceza este cooficială în Valea Aostei—deși în realitate acolo se vorbește mai mult provensala. Germana are același statut în Tirolul de
Italia () [Corola-website/Science/296633_a_297962]
-
recunoscute câteva limbi minoritare: albaneza, catalana, germana, greaca, slovena, croata, franceza, provensala, friulana, ladina, occitana și sarda (conform legii numărul 482 din 15 decembrie 1999). Franceza este cooficială în Valea Aostei—deși în realitate acolo se vorbește mai mult provensala. Germana are același statut în Tirolul de Sud, la fel ca ladina în anumite părți ale acelei provincii precum și în Trentinoul vecin. Slovena este oficial recunoscută în provinciile Trieste, Gorizia și Udine. Din cauza imigrației importante de dată recentă, Italia are și
Italia () [Corola-website/Science/296633_a_297962]
-
germane, vorbit de aproximativ 3.000.000 de evrei în toată lumea, cu o concentrație mai mare în Europa Centrală și Europa de Est. Limba s-a format în Europa Centrală între Secolul IX și Secolul XIV, desprinzându-se din graiurile meridionale ale germanei din faza Mittelhochdeutsch. În evoluția sa, limba idiș a trecut prin mai multe etape: (1100-1250) - Prezența ebraică se extinde spre cursul superior al Rinului, spre fluviile Main și Dunărea. Limba începe să difere mult de cea din teritoriile respective (germana
Limba idiș () [Corola-website/Science/296712_a_298041]
-
germanei din faza Mittelhochdeutsch. În evoluția sa, limba idiș a trecut prin mai multe etape: (1100-1250) - Prezența ebraică se extinde spre cursul superior al Rinului, spre fluviile Main și Dunărea. Limba începe să difere mult de cea din teritoriile respective (germana de sus medie), (perioada B). Unele dialecte din Germania meridională și centrală și-au lăsat cel mai accentuat amprenta asupra limbii idiș. Idișul vechi (în germană Altjiddisch ori Altjüdisch): (1250-1500) - Din cauza manifestărilor antisemite și a pogromurilor, precum și mulțumită drepturilor acordate
Limba idiș () [Corola-website/Science/296712_a_298041]
-
fluviile Main și Dunărea. Limba începe să difere mult de cea din teritoriile respective (germana de sus medie), (perioada B). Unele dialecte din Germania meridională și centrală și-au lăsat cel mai accentuat amprenta asupra limbii idiș. Idișul vechi (în germană Altjiddisch ori Altjüdisch): (1250-1500) - Din cauza manifestărilor antisemite și a pogromurilor, precum și mulțumită drepturilor acordate evreilor de Polonia, centrul comunității ebraice din Europa s-a mutat spre răsărit (Boemia-Moravia, Polonia și Lituania). În felul acesta, se ajunge la o nouă fază
Limba idiș () [Corola-website/Science/296712_a_298041]
-
urme scrise ale limbii idiș occidentale provin din anul 1272, sub forma unei dedicații într-o carte de rugăciuni și a unui glosar pe marginea unui manuscris al Bibliei, cu influențe slave, în special din limba poloneză. Idișul mediu (în germană Mitteljiddisch ori Mitteljüdisch): (1500-1700) - Limba se răspândește în noi zone ale Europei (Italia de nord, Olanda, Alsacia, țările baltice și Germania de nord). Începe diferențierea între dialectul apusean și cel oriental - datorită influențelor mai puternice sau mai slabe ale limbilor
Limba idiș () [Corola-website/Science/296712_a_298041]
-
zone ale Europei (Italia de nord, Olanda, Alsacia, țările baltice și Germania de nord). Începe diferențierea între dialectul apusean și cel oriental - datorită influențelor mai puternice sau mai slabe ale limbilor slave și ale limbii germane literare. Idișul nou (în germană Neujiddisch ori Neujüdisch): (1700 - astăzi) - Ramura apuseană idiș suferă un declin lent, în timp ce cea orientală se dezvoltă, devine o limbă literară în care sunt scrise opere beletristice. După 1800 au început emigrări masive spre Statele Unite ale Americii, Palestina și America de Sud
Limba idiș () [Corola-website/Science/296712_a_298041]
-
exportat și limba idiș. Graiurile contemporane sunt rezultatul unor procese de adopție și respingere de termeni, dintr-o anumită limbă, de inovații fonologice, de modificări semantice și de mutații morfologice și sintactice. "Componentele limbii idiș", ca limbă de fuziune lingvistică (germană Schmelzsprache) : Limba Idiș este scrisă în alfabetul ebraic. La recensământul din anul 1930 au fost înregistrați în Regatul României 518.754 de vorbitori de idiș ca limbă maternă, reprezentând 2,9% din totalul populației României. Pe provincii, cel mai ridicat
Limba idiș () [Corola-website/Science/296712_a_298041]
-
răspândit și în Italia și în teritoriile de limbă germană. Cuvintele "mangiare" „a mânca” (< franceză "manger") și "avventura" „aventură” (< franc. "aventure") au ajuns în limba italiană în secolul al XII-lea. Cel din urmă a intrat în același timp în germană, sub forma "Abenteuer". În secolul al XVI-lea a continuat intrarea de cuvinte franceze în aceste limbi. Cuvinte franceze au ajuns în și mai multe limbi europene în secolul al XVII-lea, când Franța era o mare putere politică și
Limba franceză () [Corola-website/Science/296698_a_298027]
-
iar astăzi predomină cele din engleză. Dintre mijloacele interne de îmbogățire a lexicului, o sursă foarte importantă a fost și rămâne derivarea. Și prin compunere s-au creat și se creează cuvinte noi, dar mai puține decât în limbi precum germana. Ortografia limbii franceze se caracterizează în primul rând prin faptul că redă pronunțarea într-un mod mult mai puțin fidel decât cum este redată cea a limbii române, de exemplu. Acest fapt are drept cauze îndelungata evoluție istorică a scrierii
Limba franceză () [Corola-website/Science/296698_a_298027]
-
a fost ideologia și politica totalitară naționalistă, rasistă, antisemită și anticomunistă a Germaniei naziste, care au fost aplicate în timpul dictaturii lui Adolf Hitler în statul german între 1933 și 1945. Cuvântul "nazism" provine de la prescurtarea numelui național-socialism ("Nationalsozialismus", prescurtat în germană "Nazi", pronunțat , v. AFI). În 1921 Hitler a devenit liderul Partidului Muncitoresc German Național-Socialist ("Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei", scurt "NSDAP"), iar la 30 ianuarie 1933 cancelarul (prim-ministrul) Germaniei, al "Reich"-ului german, cunoscut drept Al treilea Reich. În momentul de
Nazism () [Corola-website/Science/296739_a_298068]
-
inițial limba germană de jos medie, care era lingua franca Ligii Hanseatice și care se vorbea ca limbă nativă în Estonia de astăzi de o comunitate burgheză importantă de germani baltici; mai târziu limba estonă a fost influențată și de germana standard) și de limba rusă, chiar dacă nu se înrudește lingvistic cu ele. La fel ca limba finlandeză și maghiară, limba estonă este într-o oarecare măsură o limbă aglutinantă, dar, spre deosebite de ele, și-a pierdut armonia vocalică. În
Limba estonă () [Corola-website/Science/296722_a_298051]
-
ca și echivalentele lor din limba suedeză și germană. Spre deosebire de germana standard dar la fel ca în finlandeză, "ä" se pronunță / æ/. Vocalele Ä, Ö și Ü sunt clar foneme separate și proprii limbii estone, chiar dacă forma literelor vine din germană. Litera "õ" reprezintă /ɤ/, un /o/ nerotunjit, sunet numit științific vocală semiînchisă posterioară nerotunjită. Acest sunet e aproape identic cu sunetul /ɤ̞/ din limba bulgară, notat cu "ъ", și cu sunetul notat în limba vietnameză cu "ơ". "Õ" se
Limba estonă () [Corola-website/Science/296722_a_298051]
-
autorul unui volum de versuri intitulat "Pamânt" și traducător din lirica maghiară. Preocupat și de activitatea de cercetare a lumii indiene, a lăsat un caiet care are scris pe prima pagină "Mahabharata" și care pare a fi o traducere din germană. Numele de Sergiu a fost alegerea mamei sale, iar tatăl, mare iubitor al lui Anatole France, i-a adaugat numele de Anatol. La insistența unchiului său, fratele mai mare al tatălui, tânărul Sergiu a urmat primele clase ale Liceului Militar
Sergiu Al-George () [Corola-website/Science/317045_a_318374]
-
Comisarul federal pentru arhivele (serviciului) Stasi al fostei RDG (în ) este un comisar federal ales de bundestagul (parlamentul) german. El se află în fruntea unui oficiu federal special numit Oficiul Comisarului federal pentru arhivele Stasi al fostei RDG (în germană: "Die Behörde des Bundesbeauftragten für die Unterlagen des Staatssicherheitsdienstes der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik", prescurtat oficial BStU). Aceast oficiu a fost fondat după revoluția anticomunistă din 1989 de către membrii comitetului cetățenesc și din voluntari ai mișcărilor pentru drepturile omului pentru
Comisarul federal pentru arhivele Stasi () [Corola-website/Science/317056_a_318385]
-
germano-polonă, în scopul de a furniza lumii un pretext - casus belli - pentru invadarea Poloniei de către Germania. Această acțiune a fost descrisă, între altele, în cartea „Operațiunea Tanneberg”, de autorii germani Alfred Spiess și Heiner Liechtenstein (1979). 2. „Operațiunea Tannenberg” (în germană: "Unternehmen Tannenberg") a fost și numele de cod al unei acțiuni de exterminare antipolonă de la începutul celui de-al doilea război mondial, ca parte a planului "Generalplan Ost", aplicat de regimul național-socialist din Germania în cadrul „politicii etnice” ("Volkstumspolitik") pe teritoriul
Operațiunea Tannenberg () [Corola-website/Science/317210_a_318539]
-
continent, după Rusia - nu vorbim doar de teritoriul Suediei de azi, ci și de Finlanda și un teritoriu în Germania (nordul Pomeraniei). În Finlanda, proprietarii de pământuri și negustorii erau de origine suedeză, iar în Pomerania populația era vorbitoare de germană și tindea să se identifice cu germanii din sud. În plus, populația regatului lui Gustav era dispersată pe un teritoriu foarte vast, ocupând de fapt mai mult părțile sudice. Gustav se face remarcat printr-o anumită calitate pe care nu
Gustav al III-lea al Suediei () [Corola-website/Science/317531_a_318860]
-
cele mai productive perioade din viața lui Telemann: în perioada petrecută în Eisenach a compus un număr mare de lucrări instrumentale (concerte și sonate) și numeroase lucrări sacre, inclusiv patru sau cinci cicluri anuale de cantate, 50 de cantate în germană și italiană și în jur de 20 de "serenatas". În 1709 a mers la Sorau pentru a se căsători cu Amalie Louise Juliane Eberlin, fiica muzicianului Daniel Eberlin. Au revenit în Eisenach unde în ianuarie 1711 Amalie Louise a dat
Georg Philipp Telemann () [Corola-website/Science/317538_a_318867]
-
mutat de la St. Petersburg în mult mai sigurul Palat Gatchina. Xenia, la fel ca frații ei, a primit educație de la profesori particulari. Un accent deosebit a fost pus pe studiul limbilor străine. În afara limbii ruse, a învățat engleza, franceza și germana. În mod surprinzător, Xenia nu a învățat limba nativă a mamei sale, daneza. Xenia a învățat gastronomie, tâmplărie și să facă atât marionete cât și hainele acestora pentru teatru de păpuși. De asemenea, îi plăcea echitația și pescuitul, desenul, gimnastica
Marea Ducesă Xenia Alexandrovna a Rusiei () [Corola-website/Science/317673_a_319002]
-
Pavlovna a fost al treilea copil și prima fiică a Țarului Pavel I al Rusiei și a celei de-a doua soții Sophie Dorothea de Württemberg. A primit educația obișnuită pentru Marile Ducese Ruse, i s-a predat franceza și germana, muzica și desenul. Alexandra era foarte apropiată de sora ei mai mică Elena, și deseori pictau împreună. În 1796, bunica Alexandrei, împărăteasa Rusiei Ecaterina a II-a l-a considerat pe regele Gustav IV al Suediei în vârstă de 18
Alexandra Pavlovna a Rusiei () [Corola-website/Science/317769_a_319098]
-
Utilizarea cuvântului Jäger (în germană „vânător,-i”; pronunție germană IPA: ['je:gɘ:]; scris cu majusculă; alternativ, în lipsa semnului diacritic umlaut: "Jaeger" și "Jager" (incorect)) a fost extinsă și în domeniul militar în epoca iluminismului în țările germanofone și cele influențate de practica militară germană pentru
Jäger (soldat) () [Corola-website/Science/317805_a_319134]
-
și în domeniul militar în epoca iluminismului în țările germanofone și cele influențate de practica militară germană pentru a descrie un tip de infanterie ușoară. Termenul în sensuri militare este utilizat și în prezent. Inițial cuvântul "Jäger" era folosit în germană numai pentru a desemna un vânător. "Jäger" formează în germană mai mulți termeni compuși: "Gebirgsjäger" („vânător de munte”), "Panzerjäger" („vânător de tancuri”); polițiștii militari din bundeswehrul Germaniei sunt numiți "Feldjäger", iar avioanele de intercepție și luptă se numesc "Jagdbomber" („avioane
Jäger (soldat) () [Corola-website/Science/317805_a_319134]
-
și cele influențate de practica militară germană pentru a descrie un tip de infanterie ușoară. Termenul în sensuri militare este utilizat și în prezent. Inițial cuvântul "Jäger" era folosit în germană numai pentru a desemna un vânător. "Jäger" formează în germană mai mulți termeni compuși: "Gebirgsjäger" („vânător de munte”), "Panzerjäger" („vânător de tancuri”); polițiștii militari din bundeswehrul Germaniei sunt numiți "Feldjäger", iar avioanele de intercepție și luptă se numesc "Jagdbomber" („avioane de vânătoare”; "Jagd" „vânătoare”). "Jägerii" au devenit un tip popular
Jäger (soldat) () [Corola-website/Science/317805_a_319134]
-
modul în care se îmbină cuvintele-bază la origine, există compunere prin coordonare Unii lingviști includ în categoria cuvintelor compuse și abrevierile, adică siglele și acronimele. Alții le consideră un procedeu aparte de îmbogățire a lexicului. Față de română, în limbi ca germana sau maghiara, de exemplu, compunerea este mult mai productivă. În germană, teoretic este posibil să se formeze cuvinte compuse oricât de lungi. Un exemplu caricatural este "Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz" „lege privind transferul obligațiilor de supraveghere a etichetării cărnii de vită”. În maghiară
Compunere (lingvistică) () [Corola-website/Science/317881_a_319210]
-
coordonare Unii lingviști includ în categoria cuvintelor compuse și abrevierile, adică siglele și acronimele. Alții le consideră un procedeu aparte de îmbogățire a lexicului. Față de română, în limbi ca germana sau maghiara, de exemplu, compunerea este mult mai productivă. În germană, teoretic este posibil să se formeze cuvinte compuse oricât de lungi. Un exemplu caricatural este "Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz" „lege privind transferul obligațiilor de supraveghere a etichetării cărnii de vită”. În maghiară nu se pot compune cuvinte atât de lungi, dar compunerea este
Compunere (lingvistică) () [Corola-website/Science/317881_a_319210]