1,278 matches
-
cu scene din film , și informații despre personajul său. O altă voce cunoscută este cea a regizorului Petru Popescu care va fi Johhny, unul dintre personajele secundare ale filmului. Au dublat în limbă română: Alte voci: Dublajul realizat în studiourile: AGER FILM Regia de dialog: Radu Apostol Traducerea: Florina Brădeanu O serie de companii au lansat produse promoționale în întâmpinarea filmului. McDonald's România a introdus o ediție specială a meniului pentru copii Happy Meal dedicată filmului "Ștrumpfii 2". Jucăriile din
Ștrumpfii 2 () [Corola-website/Science/329778_a_331107]
-
și au ajuns acasă. Deși erau în total 101 dalmațieni, Roger și Anita s-au gândit să-și facă o crescătorie de dalmațieni cu banii făcuți din hitul lui Roger. Au dublat în limbă română: Alte voci: Cântece Studio dublaj: AGER FILM Studio cântece: AGER FILM Regie: Florian Ghimpu Traducere: Andreea Giolgău Regia muzicală și adaptarea cântecelor: Bogdan Giurgiu Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
101 dalmațieni () [Corola-website/Science/317873_a_319202]
-
Deși erau în total 101 dalmațieni, Roger și Anita s-au gândit să-și facă o crescătorie de dalmațieni cu banii făcuți din hitul lui Roger. Au dublat în limbă română: Alte voci: Cântece Studio dublaj: AGER FILM Studio cântece: AGER FILM Regie: Florian Ghimpu Traducere: Andreea Giolgău Regia muzicală și adaptarea cântecelor: Bogdan Giurgiu Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
101 dalmațieni () [Corola-website/Science/317873_a_319202]
-
de zăpadă Olaf, Jorge în rolul Prințului Hans, Dâlma Kovacs, ce își dezvăluia personalitatea prin cântecel Elsei. Se distinge o vedetă cunoscută din lumea televiziunii românești , Noni Răzvan Ene. Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilită de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dublă filmele Disney, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. Întregul proces al stabiliri vocilor a fost pentru acest film foarte strict, datorită deciziei vice președintului supervizor al , Rick Dempsey, care a
Cei 6 super eroi () [Corola-website/Science/333142_a_334471]
-
doar 22 în momentul înregistrărilor pentru ""Cei 6 Super Eroi"". Anca Sigartău, regizoarea filmului pentru varianta în limba română povestește despre lucrul cu Noni și despre plăcerea de a repeta experiență oricând: Mixajul aparține Shepperton Internațional, dublajul fiind realizat de Ager Film cu cea mai nouă tehnlogie în materie de înregistrare audio, prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices Internațional, care au decis că unele părți să fie
Cei 6 super eroi () [Corola-website/Science/333142_a_334471]
-
audio, prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices Internațional, care au decis că unele părți să fie reînregistrate . Au dublat în limba română: Alte voci: Studio dublaj: AGER FILM Regie dialog: Anca Sigartău Traducere: Maria Frenț-Lung Tehnicieni: Costin Marian, Dan Tache Asistența producție: Petronela Costin Studio mixaj: Shepperton Internațional Coordonator artistic pentru versiunea în limba română: Aleksandra Sadowska Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNAȚIONAL
Cei 6 super eroi () [Corola-website/Science/333142_a_334471]
-
alta cu un patruped lângă noi. Scurtmetrajul ne arata viața amoroasă a unui bărbat văzută prin ochii cățelului acestuia. Scurtmetrajul este a câștigat Premiul Oscar la categoria "Cel mai bun scurt-metraj de animație". Au dublat în limba română: Studio dublaj: AGER FILM Regie dialog: Florian Ghimpu Traducere: Maria Frenț-Lung Studio mixaj: Shepperton Internațional Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNAȚIONAL, INC. Patrupedul protagonist din “Feast” duce o viață bună, din ospăț în ospăț, alături de James, stăpânul și cel
Cei 6 super eroi () [Corola-website/Science/333142_a_334471]
-
luna octombrie a anului 2007, revista "Variety" a anunțat că Brenda Song și Shin Koyamada își vor relua rolurile în partea a doua a filmului "". Partea a doua a fost programată să fie produsă în anul 2008. Studio de dublaj: Ager Film Adaptarea și regia: Radu Apostol Traducere: Valentina Voicu Tehnician sunet : Florin Dinu Mixaj: Linda Șaitoș Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNAȚIONAL, INC.
Wendy Wu: Războinica Miss Boboc () [Corola-website/Science/321639_a_322968]
-
n. 1 noiembrie 1933, Corlăteni, județul Botoșani - d. 1 ianuarie 2005, Iași, județul Iași) a fost un economist, cercetător științific și profesor la Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” din Iași. Profesorul a fost vicepreședinte al Asociației Generale a Economiștilor din România (AGER), membru fondator al Comisiei de Sisteme Fuzzy și Inteligența Artificială a Academiei Române, filiala Iași și inițiatorul ANUARULUI INSTITUTULUI DE CERCETĂRI ECONOMICE "GHEORGHE ZÂNE" - Iași, ce apare din anul 1992. Tăcu, Alecsandru Puiu; Saizu, Ioan - Paul Horia Suciu - un economist în
Alecsandru Puiu Tacu () [Corola-website/Science/316546_a_317875]
-
fost decernat titlul de Doctor Honoris Causa al Universității «Ștefan cel Mare» din Suceava. Ultimul premiu, si poate cel mai important, a fost Premiul de Excelență pentru întreaga activitate - conferit în anul 2004, de Asociația Generală a Economiștilor din România(AGER). Institutul de Cercetări Economice și Sociale "Gheorghe Zâne" Iași, al Academiei Române, a instituit Premiul "Alecsandru Puiu Tăcu" ce se acordă cu ocazia reuniunilor științifice, internaționale sau cu participare internațională, autorilor celor mai reprezentative lucrări din domeniul științelor economice.
Alecsandru Puiu Tacu () [Corola-website/Science/316546_a_317875]
-
cel complet, dublat în română, filmul putând avea ca opțiune vedete de televiziune, așa cum și Big Hero 6, l-a adus pe Noni Răzvan Ene în rolul lui Tadashi. Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilite de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dubla filmele Disney, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. Se distinge o vedetă cuoscută din lumea televiziunii românești , Emilia Popescu. Luna de start a fost ianuarie 2015, moment în care regizorul
Cenușăreasa (film din 2015) () [Corola-website/Science/333735_a_335064]
-
în română melodiile de pe coloana sonoră a filelor cu Winnie de Pluș: "Marea Aventură a Porcușorului", "Pluș și Elefampii" sau "Un An Nou Fericit cu Pluș" interpretate în original de Carly Simon. Mixajul aparține Shepperton International, dublajul fiind realizat de Ager Film cu cea mai nouă tehnlogie în materie de înregistrare audio, prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices International, care au decis ca unele părți să fie
Cenușăreasa (film din 2015) () [Corola-website/Science/333735_a_335064]
-
prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices International, care au decis ca unele părți să fie reînregistrate . Au dublat în limbă română: Alte voci: Muzica Studio dublaj: AGER FILM Regie dialog: Anca Sigartău Studio mixaj: Shepperton International Traducere: Maria Frenț-Lung Tehnicieni: Marian Constantin, Dan Tache Regie muzicală/ Adaptare cântece: Mihai Bisericanu Asistentă producție: Petronela Costin Coordonator artistic al versiunii în limba română: Maciej Eyman Versiunea în limba română
Cenușăreasa (film din 2015) () [Corola-website/Science/333735_a_335064]
-
Marvel. Disney a lansat un trailer internațional pe 16 decembrie 2014. Un nou trailer a fost lansat pe 1 ianaurie, 2015. Pe 11 februarie, Disney a dezvăluit un al patrulea trailer pentru film. Au dublat în limbă română: Studio dublaj: AGER FILM Regie dialog: Anca Sigartău Traducere: Maria Frenț-Lung Regie muzicală/ Adaptare cântece: Răzvan Georgescu Studio mixaj: Shepperton International Coordonator artistic al versiunii în limba română: Maciej Eyman Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC. În octombrie
Cenușăreasa (film din 2015) () [Corola-website/Science/333735_a_335064]
-
într-un spital și Greg recapitulează evenimentele a ce s-a întâmplat. Serialul se încheie cu un montaj lent în care este arătat cum Wirt și Greg au afectat locuitorii Necunoscutului. Au dublat în limbă română: Alte voci: Studio dublaj: AGER FILM Regie de dublaj: Florian Ghimpu Regie și adaptare muzicală: Răzvan Georgescu Inginer de sunet: Dan Tache Mai multe publicații au promovat știrea conform căreia cântărețul și vedeta TV, Alex Velea , îl interpretează cu vocea sa clară și puțin nazală
Dincolo de hotarul grădinii () [Corola-website/Science/333992_a_335321]
-
Fetele îl conving pe Khamal (Roshan Seth), producătorul filmului, să o aleagă pe Gita ca actriță principală, iar el este de acord. Filmul se încheie cu Felinele cântând și dansând pe melodia ""One World"". Dublajul a fost realizat de studioul Ager Film. Precum , filmul a fost filmat într-o țară straină. Într-un interviu, Bailon a declarat că filmul se va fi filma pe o perioadă de trei luni, în India. Ea a declarat, de asemenea, că "toată distribuția originală se
Felinele 3: O lume nouă () [Corola-website/Science/321281_a_322610]
-
se dăduse pe obraji cu ruj și pe buze cu ceară de albine, pentru a fi un bolnav convingător și i-a pretins lui Watson să nu se apropiue de el, pentru că se temea că va fi demascat de ochiul ager al medicului. Data la care se petrece acțiunea este menționată de Watson ca fiind "al doilea an al căsătoriei mele", primul fiind 1889. Tot la început, doctorul afirmă că în camera lui Holmes se revărsa "lumina difuză a unei zile
Detectivul muribund () [Corola-website/Science/324315_a_325644]
-
devenit unul din principalele orașe din Africa romană, în timpul imperiului. Legenda potrivit căreia romanii au aruncat sare peste pământurile Cartaginei este aproape sigur o invenție din secolul XIX. Informațiile contemporane acelei perioade arată că teritoriul din jurul Cartaginei a fost declarat ager publicus, a fost împărțit fermierilor locali, dar și celor din Roma și Italia. Africa de Nord a devenit rapid o sursă vitală de grâu pentru romani. Cartagina romană a fost centrul principal de transport al acestor bunuri către capitală. Multe dintre orașele
Al Treilea Război Punic () [Corola-website/Science/317974_a_319303]
-
volum în anul 1996, cu "Somnul grifonului" (versuri), editura " Deșteptarea", Bacău, cu o "Precuvântare" de Cezar Ivănescu. Au urmat volumele de poezie "Iarba manuscriselor" (editura "Plumb", Bacău, 1997), "Corabie spre Magonia" (editura "Semne", București, 1998) și "Toamnă în Casiopeea" (editura "Ager", București, 2004). A fost inclusă, de asemenea, cu poezie în antologiile: "Un sfert de veac de poezie" (antologie a Festivalului de Poezie de la Sighetu Marmației, editura "Fundația Luceafărul", București, 1998), "Poezia pădurii" (editura "Orion", București, 1999; o antologie de Radu
Simona Nicoleta Lazăr () [Corola-website/Science/316520_a_317849]
-
de turism, informații practice și o pilulă de cultură turistică. În anul 2000 a fost pentru scurtă vreme redactor-șef al Editurii "Carol Davila" a Confederației Naționale a Femeilor din România. În perioada 2000-2004 a fost redactor-șef al Editurii "Ager", iar în 2003-2004 a activat, totodată, la Biblioteca Metropolitană București. Din aprilie 2007 până în decembrie 2014, coordonează activitatea Editurii "Jurnalul". Semnează și cu numele: Simona Lazăr Este membru activ al Asociației Jurnaliștilor și Scriitorilor de Turism din România (AJTR). Este
Simona Nicoleta Lazăr () [Corola-website/Science/316520_a_317849]
-
de Stat RSSM (1984). s-a născut la 12 septembrie 1922 în satul Mihuleni, județul Orhei într-o familie de vrednici gospodari - Pavel și Nadejda Lupan. Copilăria și-a petrecut-o printre țăranii din partea locului, de la care, fiind o fire ageră și iscoditoare, sorbea vorbele înțelepte, participând la munca lor neprecupețită, pătrunzându-se de cumsecădenia, ospitalitatea, integritatea lor, savurând pitorescul inconfundabil al naturii, frumusețea și necuprinsul holdelor, bogăția florei și a faunei plaiului natal. Toate acestea i s-au întipărit adânc
Ana Lupan () [Corola-website/Science/318412_a_319741]
-
Filmul a condus la o continuare, Ștrumpfii 2, lansat în 2013. Premiera românească a avut loc pe 26 august 2011 în 3D, varianta subtitrată și dublată, fiind distribuit de Intercom Film Distribution. Au interpretat: Alte voci: Dublajul realizat în studiourile: AGER FILM Regia de dialog: Radu Apostol Regie muzicală: Răzvan Georgescu Traducerea: Florina Brădeanu Tehnic: Florin Dinu
Ștrumpfii (film) () [Corola-website/Science/333671_a_335000]
-
Nae în rolul lui Rapunzel (cântece), pe prezentatorul și cântărețul Jorge în rolul lui Flynn Rider, și pe vedeta de televiziune și cântăreața Luminița Anghel în rolul Mamei Gothel . Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilită de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dubla filmele Disney, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. Mixajul aparține Shepperton International, dublajul fiind realizat de Ager Film cu cea mai nouă tehnlogie în materie de înregistrare audio, prin sistemul
Winnie de Pluș (film) () [Corola-website/Science/332194_a_333523]
-
Mamei Gothel . Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilită de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dubla filmele Disney, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. Mixajul aparține Shepperton International, dublajul fiind realizat de Ager Film cu cea mai nouă tehnlogie în materie de înregistrare audio, prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices International, care au decis ca unele părți să fie
Winnie de Pluș (film) () [Corola-website/Science/332194_a_333523]
-
prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices International, care au decis ca unele părți să fie reînregistrate . Au dublat în limba română: Alte voci: Muzica Studio dublaj: AGER FILM Regie dialog: Florian Ghimpu Traducere: Alexandra Cucu Regie muzicală : Petru Mărgineanu Adaptare cântece: Andreea Poruțiu Tehnician: Dan Tache Asistenți producție: Monica Pricob,Petronela Costin Studio mixaj: Shepperton International Coordonator artistic: Aleksandra Sadowska Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY
Winnie de Pluș (film) () [Corola-website/Science/332194_a_333523]