623 matches
-
ambele prin "d") a fost supusă criticilor repetate și a inspirat mai multe modificări propuse ale sistemului hunterian, inclusiv folosirea unui semn diacritic sub retroflexe (ex.: stabilirea că द="d" și ड="ḍ", ceea ce este mai lizibil dar necesită tipărirea diacriticelor) sau capitalizarea acestora (ex.: stabilirea că द="d" și ड="D", ceea ce nu necesită tipărirea diacriticelor dar este mai puțin lizibil deoarece amestecă literele mari și mici în interiorul cuvântului).
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
sistemului hunterian, inclusiv folosirea unui semn diacritic sub retroflexe (ex.: stabilirea că द="d" și ड="ḍ", ceea ce este mai lizibil dar necesită tipărirea diacriticelor) sau capitalizarea acestora (ex.: stabilirea că द="d" și ड="D", ceea ce nu necesită tipărirea diacriticelor dar este mai puțin lizibil deoarece amestecă literele mari și mici în interiorul cuvântului).
Transliterarea hunteriană () [Corola-website/Science/334474_a_335803]
-
se impune o anumită abreviere, aceasta va fi cuprinsă într-o legendă; ... b) editarea oricăror documente, inclusiv a formularelor tipizate, potrivit structurii și informațiilor corespunzătoare acestora, cu respectarea stricta a regulilor gramaticale și de ortografie specifice limbii române, inclusiv semnele diacritice conexe acesteia, ținând seama de prevederile Legii nr. 500/2004 privind folosirea limbii române în locuri, relații și instituții publice, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 1.067 din 17 noiembrie 2004. ... (3) Beneficiarii programelor informatice de
EUR-Lex () [Corola-website/Law/155573_a_156902]
-
licart@artitudine. ro sau în scris, la adresa LicArt, Piața Walter Mărăcineanu nr. 1-3, cam. 131, sect. 1, București. Trupele sau liceenii în nume propriu vor trimite înregistrarea spectacolului pe casetă VHS, respectiv piesa scrisă de ei, dactilografiată sau tehnoredactată, cu diacritice, împreună cu datele de identificare. Nominalizații la cele trei secțiuni vor fi anunțați în scris și telefonic și vor fi invitați să participe la finala Festivalului LicArt, care se va desfășura la București, în cadrul Festivalului Prieteniei. La secțiunea teatru se vor
Agenda2005-07-05-general7 () [Corola-journal/Journalistic/283388_a_284717]
-
Documentul conține un mediu de stocare electronică fără contact, în care sunt incluse elemente biometrice de identificare ale titularului. - Documentul este construit sub forma unui card format din straturi de policarbonat laminat. - Denumirile rubricilor se scriu în limba română, folosind diacritice. - Culoare: variabilă albastru-roșu-albastru - Pe fundalul feței I, stema României în partea dreaptă - Elemente de securitate: grafică de securitate (guilloche în două tonuri, raster special personalizat, fundal de securitate, microtext variabil), cerneală variabilă optic (OVI), cerneală fluorescentă în spectrul UV, element
EUR-Lex () [Corola-website/Law/249144_a_250473]
-
se impune o anumita abreviere, aceasta va fi cuprinsă într-o legendă; ... b) editarea oricăror documente, inclusiv a formularelor tipizate, potrivit structurii și informațiilor corespunzătoare acestora, cu respectarea strictă a regulilor gramaticale și de ortografie specifice limbii române, inclusiv semnele diacritice conexe acesteia, ținând seama de prevederile Legii nr. 500/2004 privind folosirea limbii române în locuri, relații și instituții publice, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 1.067 din 17 noiembrie 2004. ... (3) Beneficiarii programelor informatice de
EUR-Lex () [Corola-website/Law/191846_a_193175]
-
se impune o anumita abreviere, aceasta va fi cuprinsă într-o legendă; ... b) editarea oricăror documente, inclusiv a formularelor tipizate, potrivit structurii și informațiilor corespunzătoare acestora, cu respectarea strictă a regulilor gramaticale și de ortografie specifice limbii române, inclusiv semnele diacritice conexe acesteia, ținând seama de prevederile Legii nr. 500/2004 privind folosirea limbii române în locuri, relații și instituții publice, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 1.067 din 17 noiembrie 2004. ... (3) Beneficiarii programelor informatice de
EUR-Lex () [Corola-website/Law/211651_a_212980]
-
și sieș) și se înlocuiește și el de obicei prin lui” (p. 242). Dacă încercăm să verificăm cu ajutorul căutării automate în Internet frecvența actuală a celor două forme principale, sie și sieși (ignorând variantele cu ș inițial, mascate de absența diacriticelor, și ocolind omonimia cu sigla SIE, foarte prezentă în textele românești din ultima vreme!), observăm că sieși e în avantaj clar. Sie este extrem de rar și - în puținele cazuri în care e folosit - este însoțit de adjectivul de întărire însuși
„Asupra sieși” by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/13386_a_14711]
-
a fost respins în favoarea accentuării celei de-a doua vocale, iar forma veche de plural "-s" a substantivelor a devenit un semn al terminației timpurilor verbe, cu un imperfect "-es" rămas până aproape de publicare. Accentele ascuțite în stil slav ale diacriticelor au devenit circumflexe pentru a evita apariții unor sentimente de naționalism, iar noile forme de bază ale literelor "ĵ, ĝ" (pentru fostele "ź, dź)" au contribuit la păstrarea aspectului lexical germanic. În 1887 Zamenhof a finalizat perfecționarea limbii prin publicarea
Proto-esperanto () [Corola-website/Science/336048_a_337377]
-
of "a" în "act" and "a" în "all". These are written aș and . The IPA signs for these are and , respectively. The table below includes all the consonant bases onto which vowel diacritics are placed. The lack of a vowel diacritic can either indicate the lack of a vowel, or the existence of the default, or "inherent", vowel, which în the case of Marathi is the schwa. Limba Marathi se scrie cu caractere Devanagari, un script alfasilabic sau abugida, ce cuprinde
Limba marathi () [Corola-website/Science/314001_a_315330]
-
care le urmărisem de ani de zile În cursul dezvoltării lor occidentale? Istoria era lungă, nu reușeam s-o depănăm, asta și pentru că feluriții autori și protagoniști arabi aveau nume foarte lungi, textele cele mai serioase le transcriau cu semne diacritice, iar seara târziu nu mai reușeam să distingem Între Ab¿ ‘Abdi’l-l³ Mu¡ammad b. ’Alș ibn Razzam aÚÙ³’ș al-K¿fș, Ab¿ Mu¡ammad ‘Ubaydu’l-l³h, Ab¿ Mu’ini’d-Dșn N³Ìir ibn Hosrow Marw³sș Qob³dy³nș (cred că un arab
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2111_a_3436]
-
se termina aici. Textul părea lung, încărcat, scris cu fonturi mici și durdulii, feminine, școlărești. Parcă n-ar fi fost Paul. I-am zis-o lui Mihnea. „Așa e, ceva nu se pupă aici. Știi ce fonturi sunt?“ „Coronet, cu diacritice.“, le-am recunoscut. „Le folosesc domnișoarele, când scriu scrisori parfumate în anul întâi la Filologie.“ „Da’ ce, în anu’ patru nu le mai parfumează?“ „În anul patru nu mai scriu scrisori, ci sesizări. Cam așa merg lucrurile la noi. Acordul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1930_a_3255]
-
niște greșeli de ortografie, și conținea o notă: unii i-ar fi zis informativă; alții, care ar fi avut răbdarea s-o citească până la capăt, ar fi numit-o explozivă. Nota nu era scrisă de bunicul Vitalian și îi lipseau diacriticele. In cursul saptaminii trecute, am primit din partea Serviciului Personal al Ministerului Invatamintului, pe cale orala, urmatoarele cinci intrebari la care am fost solicitat sa raspund in scris: Daca stiu ca parintii mei au fost membri de partid si de ce au fost
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1930_a_3255]
-
și juridic sunt mai conservatoare). 5 Pentru exemplele extrase din această sursă, au fost indicate, de cele mai multe ori, tipul de site, adresa acestuia și data postării. S-a păstrat grafia inițială a exemplelor, exceptându-se cazul în care nu aveau diacritice și punctuația era evident incorectă sau lipsea. 6 În acest caz, nu a fost făcută distincția între adverbele cu bază adjectivală conținând doar sufixul analizabil -ic (arhitectonicește) și cele conținând succesiunea -al + -ic (intelectualicește). Au fost ignorate adverbele de tipul
[Corola-publishinghouse/Science/85011_a_85797]
-
1994), Basme și legende populare românești (1996) ș.a. Cea mai reprezentativă colecție a sa, Basme populare românești (1986), un masiv volum de peste nouă sute de pagini, conține texte înregistrate pe bandă magnetică și publicate cu păstrarea particularităților graiului popular, fără semne diacritice, graiul din Argeș neprezentând mari abateri de la limba literară. Metoda de cercetare și de editare a poveștilor populare promovată de Ovidiu Bârlea se regăsește în colecția lui R., care notează gestica povestitorilor, raportează textele la contextul socio-cultural din care au
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289287_a_290616]
-
Braille S.svg/86px-Braille S.svg.png" \* MERGEFORMATINET s HYPERLINK "http://ro.wikipedia.org/wiki/Imagine:Braille T.svg" \o "Imagine:Braille T.svg" INCLUDEPICTURE "http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/72/Braille T.svg/86px-Braille T.svg.png" \* MERGEFORMATINET t Decada III + diacritice HYPERLINK "http://ro.wikipedia.org/wiki/Imagine:Braille U.svg" \o "Imagine:Braille U.svg" INCLUDEPICTURE "http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/23/Braille U.svg/86px-Braille U.svg.png" \* MERGEFORMATINET u HYPERLINK "http://ro.wikipedia.org/wiki/Imagine:Braille V.svg
[Corola-publishinghouse/Science/2355_a_3680]
-
folosită în versiunea samariteană a Pentateuhului. Sistemul samaritean de vocalizare se bazează pe cinci semne supralineare, iar cel palestinian pe opt semne, dintre care două ar fi variante ale aceluiași semn4. Pe lângă aceste vocale, sistemul palestinian, esențial fonetic, prezenta semne diacritice, constând în special dintr-un punct, menite să marcheze pronunțarea diferită a literei șin. Semnele care marcau accentele textului se deosebeau de semnele vocalice, în sensul că nu păreau controlate de reguli fixe; astfel, accentele disjunctive erau indicate prin puncte
[Corola-publishinghouse/Science/2096_a_3421]
-
de învățare sunt fundamentate pe succesiunea ortografică punct → majusculă, noile "reguli" utilitarist-pragmatice devin piloni pentru reguli de comunicare inovatoare. * În virtutea incapacității unor programe "soft" și a unor dispozitive tehnice "hard", utilizatorii de limbă română sunt nevoiți să renunțe la semnele diacritice. * Apoi, există tendința de renunțare la vocale, acolo unde pronunția fonetică o permite ("d" în loc de "de", "c" în loc de "ce" etc.). * Implicit, în multe cazuri, este evidentă transgresarea comunicării asertive. * De asemenea, să remarcăm pătrunderea în vocabularul scris al limbii române
by Emil E. Suciu [Corola-publishinghouse/Science/1062_a_2570]
-
exprimare, prin aplatizare semiotică, a unor conținuturi semantice ("u?" = "you?"); * transliterare a pronunției limbii engleze cu mijloacele limbii române ("cuul" = "cool"); * transliterare a limbii române după modelul limbii engleze ("kef" = "chef"; "viatza" = "viață"), cu precizarea că uneori imposibilitatea folosirii caracterelor diacritice (în site-uri, programe de computer etc.) poate provoca acest fenomen. Toate aceste elemente conduc la concluzia preliminară că suntem martorii stimulării vortexurilor semiotice și semantice. Mă refer la înțelesul dar și semnificația cuvintelor și la geneza unei subgrupe de
by Emil E. Suciu [Corola-publishinghouse/Science/1062_a_2570]
-
categorii: familia numelor și tehnica de numire. Prima categorie cuprinde douăsprezece tipuri de familie: familia anonimică (cele care nu dau o idee clară despre o persoană sau un loc, ci, mai degrabă o idee ambiguă și un caracter anonim), familia diacritică (sau distinctivă, urmând originea cuvântului - n.m.) (nume care revelează atributele persoanei sau ale locului), familia himerică (nume create în întregime), familia mitologică (nume legate de mitologie), familia biblică (nume legate de Biblie), familia etimologică simplă (nume formate în limba sa
[Corola-publishinghouse/Science/84970_a_85755]
-
unii lingviști afirmă că dialectele arabe sînt de fapt limbi de sine stătătoare, ca în cazul limbilor romanice, descendente din latină familia afro-asiatică, ramura semitica, grupul semitic central; flexionara; VSO arabă abjad, derivată din alfabetul fenician; notează doar consoanele; semne diacritice hamza și cifre arabe; se scrie de la dreapta la stînga 16. aragoneza O Aragon (Spania); dialect spaniol vorbit în provinciile Aragon și Huesca; statut controversat: unii lingviști îl considera limba romanica independența; asemănări cu mozaraba, catalana și occitana (dialectul gascon
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Mindanao) familia austroneziana, ramura malayo-polineziană, grupul filipinez central; VSO; adj. - subst. latină 63. cecena O Cecenia, Daghestan (Rusia); limba literară are la bază dialectul din Groznîi familia caucaziana de nord-est, ramura nakho-daghestaneză, grupul nakh; aglutinanta; ergativă; SOV arabă, latină cu diacritice, chirilica 64. cehă O R. Cehă; texte din sec. al XIII-lea; limba literară se întemeiază prin traducerea Bibliei în limba cehă de către J. Hus; trei etape: veche (sec. XI-XIV), medie (sec. XV-XVII), modernă (din sec. XVII); două grupe dialectale: boemiană
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
-lea; limba literară se constituie în sec. al XIX-lea; puternică influență din partea limbii germane familia uralică, ramura fino-ugrică, grupul finic; formă de tranziție între limbile aglutinante și cele flexionare; trei durăte vocalice și consonantice; SVO; adj. - subst. latină cu diacritice suplimentare 105. etrusca LM, vorbită între sec. VIII i.C. - sec. ÎI i.C. în Etruria (Italia centrală de astăzi) probabil ne-indo-europeană, aglutinanta etrusca, de influență grecească 106. ewe N Ghana, Togo, Benin familia nigero-congoleză, grupul kwa; SVO transcriere latină
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
letona O Letonia; limba conservatoare, apropiată de indo-europeană primitivă, dar ceva mai inovatoarea decît lituaniana. Prima atestare, cu alfabet gotic: Tatăl nostru, din 1526. familia indo-europeană, ramura slavă, grupul baltic; flexionara; SVO; adj. - subst. gotica (în trecut), latină îmbogățita cu semne diacritice 216. lezghină N Daghestan (Rusia), Azerbaidjan familia caucaziana, ramura nakho-daghestaneză, grupul lezghian; SVO; adj. - subst. arabă (în trecut), chirilica 217. lidiana LM; vorbită în Lidia antică (Anatolia occidentală) între secolele VIII și ÎI i.C. familia indo-europeană, ramura anatoliană; SOV
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
sanscrita vedica și din greacă homerica. Prima tipăritura, cu alfabet gotic, un catehism luteran din 1547. Limba literară modernă - dupa 1700. În poezia populară, cîntece numite dainas, asemănate cu doina românească. familia indo-europeană, ramura baltica; flexionara; SVO latină cu semne diacritice 223. livonă (liv) N Letonia; intens vorbită în Livonia medievală; integrarea Letoniei în Imperiul Sovietic după al doilea război mondial duce la o marginalizare a livonei; declarată limba dispărută o dată cu moartea ultimului vorbitor, Kristina Grizelda, la 6 iunie 2013 familia
[Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]