1,975 matches
-
condiționala, ea poate pretinde să se aplice această dispoziție în măsura în care ea a acceptat-o. Articolul 15 1. Dificultățile referitoare la interpretarea și la aplicarea prezentului acord vor fi reglate prin înțelegere directă între autoritățile administrative competențe și, în funcție de nevoi, pe cale diplomatică. 2. Orice diferend între părți privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord, care nu a putut fi reglat pe calea negocierilor sau prin alte mijloace, va fi supus arbitrajului, la cererea uneia dintre părțile aflate în diferend. Fiecare parte va desemna
ACORD EUROPEAN*) nr. 107 din 16 octombrie 1980 asupra transferului responsabilităţii cu privire la refugiati Strasbourg, 16 octombrie 1980. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/128550_a_129879]
-
a prezentului acord. 2. Diferendele privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se vor soluționa pe cale de tratative directe între autoritățile aeronautice ale părților contractante. În cazul în care nu se va ajunge la o înțelegere, diferendul va fi soluționat pe cale diplomatică. Articolul 16 1. Fiecare parte contractanta poate în orice moment să propună o consultare cu cealaltă parte contractanta în legătură cu interpretarea, aplicarea sau modificarea prezentului acord. Această consultare trebuie să aibă loc nu mai tîrziu de 60 de zile din ziua
ACORD din 21 aprilie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Bulgaria privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129279_a_130608]
-
acord. Această consultare trebuie să aibă loc nu mai tîrziu de 60 de zile din ziua prezentării unei astfel de propuneri. 2. Modificările acordului, asupra cărora s-a ajuns la o înțelegere, vor intra în vigoare după comunicarea reciprocă, pe cale diplomatică, a aprobării lor. 3. Modificări la anexă prezentului acord pot fi introduse pe baza unei înțelegeri realizate între autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante. Modificările convenite vor intra în vigoare de la o data stabilită de comun acord de către autoritățile aeronautice
ACORD din 21 aprilie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Bulgaria privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129279_a_130608]
-
privind denunțarea lui, în afară de cazul în care aceasta denunțare va fi retrasă de comun acord înainte de expirarea acestei perioade. Articolul 20 1. Prevederile prezentului acord vor intra în vigoare la data cînd părțile contractante își vor fi comunicat reciproc, pe cale diplomatică, aprobarea acordului. 2. Prezentul acord înlocuiește Acordul pentru stabilirea comunicațiilor aeriene, încheiat între cele două țări la Sofia la 22 iulie 1947, precum și toate documentele prin care s-au adus modificări și completări acelui acord și anexei sale. Drept care, împuterniciții
ACORD din 21 aprilie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Bulgaria privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129279_a_130608]
-
se acordă gratuit de autoritățile locale competențe. Articolul 8 Fiecare dintre părțile contractante își rezervă dreptul, pentru motive de securitate, de ordine publică sau de sănătate publică, să suspende temporar aplicarea prezentului acord. Această măsură va fi notificata, imediat, pe cale diplomatică și, pe cît posibil, după o înțelegere prealabilă. În același mod se va proceda și la încetarea măsurii. Articolul 9 Prezentul acord va intra în vigoare, provizoriu, la 30 de zile de la data semnării și, definitiv, după notificarea reciprocă cu privire la
ACORD din 18 aprilie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Congo privind desfiinţarea vizelor şi folosirea pasaportului colectiv. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129396_a_130725]
-
a condițiilor cerute de legislația lor cu privire la aprobare. Acordul se încheie pentru o perioadă de un an și poate fi reînnoit, prin tacită reconducțiune, pînă la denunțarea să de către una dintre părțile contractante. Denunțarea va trebui să fie notificata, pe cale diplomatică, guvernului celeilalte părți contractante cu cel puțin 3 luni înainte. Încheiat la București la 18 aprilie 1973, în două exemplare originale în limbile română și franceză, ambele exemplare avînd aceeași valoare. --------
ACORD din 18 aprilie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Populare Congo privind desfiinţarea vizelor şi folosirea pasaportului colectiv. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129396_a_130725]
-
conform Acordului cvadripartit din 3 septembrie 1971, în concordanta cu procedurile stabilite. Articolul 12 Fiecare parte contractantă va îndeplini formalitățile prevăzute de legislația sa interna, pentru intrarea în vigoare a prezentului acord. Părțile contractante își vor comunică în scris, pe cale diplomatică, îndeplinirea acestor formalități. Prezentul acord va intra în vigoare la data ultimei comunicări a îndeplinirii acestor formalități. Articolul 13 Prezentul acord se încheie pe o perioadă de 5 ani de la data intrării în vigoare și va fi prelungit prin tacită
ACORD din 29 iunie 1973 de colaborare culturală şi ştiinţifică între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Federale Germania. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129393_a_130722]
-
stat, se fac în conformitate cu prevederile legale ale statului în care își au domiciliul. Articolul 5 1. Pentru trecerea frontirei de stat sînt valabile actele de călătorie prevăzute în anexa la prezența convenție. Modelele actelor de călătorie se vor schimba pe cale diplomatică. 2. În cazul schimbării actelor de călătorie sau introducerii unor noi acte de călătorie, cele două părți contractante se vor informa reciproc pe cale diplomatică trimitandu-și, totodată, modelele acestor documente; introducerea lor în uz se va face numai după 30
CONVENŢIE din 23 noiembrie 1971 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Democrate Germane privind desfiinţarea vizelor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129434_a_130763]
-
de călătorie prevăzute în anexa la prezența convenție. Modelele actelor de călătorie se vor schimba pe cale diplomatică. 2. În cazul schimbării actelor de călătorie sau introducerii unor noi acte de călătorie, cele două părți contractante se vor informa reciproc pe cale diplomatică trimitandu-și, totodată, modelele acestor documente; introducerea lor în uz se va face numai după 30 de zile de la data notificării și transmiterii modelelor. Articolul 6 Trecerea frontierei de stat, în cadrul prezenței convenții, se face prin punctele de frontieră stabilite
CONVENŢIE din 23 noiembrie 1971 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Democrate Germane privind desfiinţarea vizelor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129434_a_130763]
-
în vigoare după confirmarea lor printr-un schimb de note diplomatice. 2. Modificări la anexă prezentului acord pot fi făcute prin înțelegere directă între autoritățile aeronautice ale părților contractante și vor intra în vigoare după un schimb de note pe cale diplomatică. Articolul 15 Prezentul acord și anexă vor fi puse în concordanță, prin înțelegere între părțile contractante, cu orice convenție cu caracter multilateral care ar deveni aplicabilă ambelor părți contractante. Articolul 16 Oricare dintre părțile contractante va putea notifică, în orice
ACORD din 13 decembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Cipru privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129407_a_130736]
-
la interpretarea sau aplicarea prezentului acord sau a anexei sale va fi soluționat prin negocieri directe între autoritățile aeronautice ale celor două părți contractante; dacă aceste autorități nu reușesc să ajungă la o înțelegere, diferendul urmează să fie soluționat pe cale diplomatică. Articolul 18 Pasagerii, bagajele și mărfurile în tranzit direct pe teritoriul unei părți contractante nu vor fi supuse decît unui control foarte simplificat, în afară de cazurile pentru care legislația internă prevede altfel. Bagajele și mărfurile în tranzit direct vor fi scutite
ACORD din 13 decembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Cipru privind tranSporturile aeriene. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129407_a_130736]
-
de cîte ori este posibil, reprezentanții competenți ai celeilalte părți contractante la festivaluri, congrese științifice și educative, conferințe seminarii și alte întîlniri profesionale cu caracter internațional care urmează a avea loc pe teritoriul său. Invitarea se va face întotdeauna pe cale diplomatică. Articolul 9 Fiecare parte contractanta va acorda orice facilitate și asistența posibilă persoanelor celeilalte părți contractante, care, în virtutea prezentului acord, se află în misiune pe teritoriul său. Este de la sine înțeles că persoanele sus-menționate vor respecta legile și regulamentele în
ACORD din 6 ianuarie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Cipru privind colaborarea culturală şi ştiinţifică. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129439_a_130768]
-
contractante. Comisia se va întîlni în mod alternativ la București și la Nicosia, iar ambele parți își vor putea invită experții la sesiunile ei. În perioada dintre sesiuni ale comisiei, programul de aplicare convenit poate fi modificat după consultarea pe cale diplomatică. Articolul 11 Prezentul acord este supus aprobării pe baza constituției și legilor fiecărei părți contractante; fiecare parte contractanta va notifică celeilalte părți contractante îndeplinirea procedurilor cerute de către constituția și legile sale pentru intrarea în vigoare a prezentului acord. Acordul va
ACORD din 6 ianuarie 1972 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Cipru privind colaborarea culturală şi ştiinţifică. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129439_a_130768]
-
persoane, cetățean al celeilalte părți, considerată indezirabila. Articolul 7 Fiecare dintre părți va putea suspenda temporar prezentul acord pentru rațiuni de ordine publică, securitate sau sănătate publică; în acest caz suspendarea va trebui să fie notificata imediat celeilalte părți pe cale diplomatică și, daca este posibil, după o înțelegere prealabilă. Se va proceda în mod similar și atunci cînd suspendarea este ridicată. Articolul 8 Prezentul acord, valabil pentru o perioadă nedeterminată, va intra în vigoare după 30 de zile de la data semnării
ACORD din 6 decembrie 1971 între Republica Socialistă România şi Regatul Maroc pentru desfiinţarea vizelor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129437_a_130766]
-
pentru o perioadă nedeterminată, va intra în vigoare după 30 de zile de la data semnării lui. Fiecare dintre părți va putea denunță prezentul acord printr-un preaviz de 90 de zile. Notificarea despre aceasta va fi făcută celeilalte părți pe cale diplomatică. Încheiat la București, la 6 decembrie 1971, în două exemplare originale în limba franceză, ambele texte făcînd aceeași credință.
ACORD din 6 decembrie 1971 între Republica Socialistă România şi Regatul Maroc pentru desfiinţarea vizelor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129437_a_130766]
-
Orice diferend privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se rezolvă prin negocieri directe între autoritățile competente ale celor două părți contractante. În cazul în care autoritățile competente nu ajung la un consens asupra rezolvării, se va căuta o soluție pe cale diplomatică. Articolul 13 Autoritățile competente Părțile contractante își desemnează autoritățile competente însărcinate cu aplicarea prezentului acord în protocolul prevăzut la art. 15. Articolul 14 Comisia mixtă 1) Autoritatea competența a fiecărei părți contractante poate solicita convocarea unei comisii mixte, formată din
ACORD din 14 august 1991 între Guvernul României şi Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului privind tranSporturile rutiere internaţionale de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129420_a_130749]
-
de aplicare a dispozițiilor prezentului acord sînt fixate într-un protocol. Articolul 16 Intrarea în vigoare Prezentul acord este pus în aplicare, provizoriu, începînd cu data semnării sale și intră în vigoare cînd părțile contractante și-au notificat reciproc, pe cale diplomatică, îndeplinirea formalităților impuse de legislațiile lor. Articolul 17 Modificarea acordului 1) Orice modificare a prezentului acord se negociază de părțile contractante și intră în vigoare conform procedurii menționate la art. 16. 2) Protocolul privind condițiile de aplicare a prezentului acord
ACORD din 14 august 1991 între Guvernul României şi Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului privind tranSporturile rutiere internaţionale de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129420_a_130749]
-
conform Acordului cvadripartit din 3 septembrie 1971, în concordanta cu procedurile stabilite. Articolul 15 Fiecare parte contractantă va îndeplini formalitățile prevăzute de legislația sa interna pentru intrarea în vigoare a prezentei convenții. Părțile contractante își vor comunică în scris, pe cale diplomatică, îndeplinirea acestor formalități. Prezenta convenție va intra în vigoare la data ultimei comunicări a îndeplinirii acestor formalități. Articolul 16 Prezenta convenție se încheie pe o perioadă de 5 ani de la data intrării în vigoare. Valabilitatea prezentei convenții va putea fi
CONVENŢIE din 29 iunie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Federale Germania privind înfiinţarea de biblioteci pe bază de reciprocitate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129453_a_130782]
-
de transport aerian pe care o parte contractanta a notificat-o celeilalte părți contractante ca fiind întreprinderea ce urmează să exploateze o anumita ruta sau rute specificate în anexa prezentului acord. Notificarea menționată trebuie să fie transmisă în scris, pe cale diplomatică; 4. termenul convenția de la Chicago înseamnă Convenția privind aviația civilă internațională, deschisă spre semnare la Chicago la 7 decembrie 1944; 5. termenii teritoriu, serviciu aerian internațional și escală pentru scopuri necomerciale au semnificațiile corespunzătoare stabilite prin art. 2 și 96
ACORD din 4 decembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statelor Unite ale Americii privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129462_a_130791]
-
o perioadă de maximum 60 (șaizeci) de zile de la data cînd cealaltă parte contractanta a primit cererea. Articolul 16 1. Părțile contractante se vor strădui să rezolve orice litigiu privitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord, prin negocieri directe, pe cale diplomatică. 2. Dacă litigiul nu va putea fi soluționat conform paragrafului 1 de mai sus, el va fi supus - la cererea oricăreia dintre părțile contractante - unui arbitraj, după procedura prevăzută în paragraful următor. 3. Arbitrajul va fi asigurat de un tribunal
ACORD din 4 decembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statelor Unite ale Americii privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129462_a_130791]
-
1975/1976, sezonul de iarnă 2 1976, sezonul de vară 2 b) Frecvente adiționale, inclusiv curse suplimentare, vor putea fi exploatate numai după aprobarea lor de către autoritățile Statelor Unite. Cererile pentru frecvente adiționale se vor face prin prezentarea programului propus, pe cale diplomatică, cu cel puțin 120 de zile și nu mai mult de 180 de zile înainte de data proiectată pentru aplicarea acestui program, iar autoritățile românești vor fi informate cu privire la decizia luată de autoritățile Statelor Unite nu mai tîrziu de 60 de zile
ACORD din 4 decembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statelor Unite ale Americii privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129462_a_130791]
-
data proiectată pentru aplicarea acestui program, iar autoritățile românești vor fi informate cu privire la decizia luată de autoritățile Statelor Unite nu mai tîrziu de 60 de zile de la primirea cererii de către autoritățile Statelor Unite. ... Prezentarea cererilor pentru curse suplimentare se va face pe cale diplomatică, cu cel puțin 15 zile înainte de data propusă pentru executarea zborului. Orice frecvente adiționale, inclusiv curse suplimentare care vor putea fi aprobate de autoritățile Statelor Unite, vor fi exploatate fără drepturi de trafic între punctele intermediare de pe ruta și New York. 4
ACORD din 4 decembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statelor Unite ale Americii privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129462_a_130791]
-
1975/1976, sezonul de iarnă 2 1976, sezonul de vară 2 b) Frecvente adiționale, inclusiv curse suplimentare, vor putea fi exploatate numai după aprobarea lor de către autoritățile Statelor Unite, cererile pentru frecvente adiționale se vor face prin prezentarea programului propus, pe cale diplomatică, cu cel puțin 120 de zile și nu mai mult de 180 de zile înainte de data proiectată pentru aplicarea acestui program, iar autoritățile românești vor fi informate cu privire la decizia luată de autoritățile Statelor Unite nu mai tîrziu de 60 de zile
ACORD din 4 decembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statelor Unite ale Americii privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129462_a_130791]
-
data proiectată pentru aplicarea acestui program, iar autoritățile românești vor fi informate cu privire la decizia luată de autoritățile Statelor Unite nu mai tîrziu de 60 de zile de la primirea cererii de către autoritățile Statelor Unite. Prezentarea cererilor pentru curse suplimentare se va face pe cale diplomatică, cu cel puțin 15 zile înainte de data propusă pentru efectuarea zborului. ... Orice frecvente adiționale, inclusiv curse suplimentare care vor putea fi aprobate de autoritățile Statelor Unite, vor fi exploatate fără drepturi de trafic între punctele intermediare de pe ruta și New York. 4
ACORD din 4 decembrie 1973 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Statelor Unite ale Americii privind tranSporturile aeriene civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129462_a_130791]
-
2. Sediul oficiului consular, rangul și circumscripția să consulară se stabilesc prin înțelegere între statul trimițător și statul de reședință. Articolul 3 Numirea șefului oficiului consular 1. Pînă la numirea șefului oficiului consular, statul trimițător trebuie să se asigure, pe cale diplomatică, ca persoană pe care intenționează să o numească în calitate de șef al oficiului consular a primit consimțămîntul statului de reședință. 2. După obținerea acordului menționat la paragraful 1 al prezentului articol, statul trimițător va transmite, prin misiunea să diplomatică, ministerului afacerilor
CONVENŢIE CONSULARĂ din 14 martie 1972 între Republica Socialistă România şi Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/129503_a_130832]