5,416 matches
-
în America. La vârsta de 2 ani și jumătate știa să citească și să folosească mașina de scris; la mai puțin de șase ani vorbea slovaca, ceha, germana, engleza, iar în colegii va aprofunda rusa, sârba, precum și latina, greaca veche, ebraica și slavona. La mai puțin de 23 de ani obținea titlul de doctor la Universitatea din Chicago. începea astfel o carieră universitară strălucită, care avea să însumeze peste 50 de ani de profesorat. A predat la mai multe universități și
Eveniment editorial by Nicolai Buga () [Corola-journal/Journalistic/10757_a_12082]
-
capodopera profesorului Pelikan. Ea reia, după 100 de ani, demersul istoricului german Adolf von Harnack, dar la un nivel superior. însumând peste 2100 de pagini, peste 180 de pagini de bibliografie (din care 100 conținând numai izvoare în greacă, latină, ebraică, aramaică, siriacă, slavonă etc.), Tradiția creștină este lucrarea despre care, cu modestie, profesorul speră că va rămâne în memoria urmașilor, o istorie a ceea ce, în cele aproape 20 de secole, "Biserica lui Iisus Hristos a crezut, a învățat și a
Eveniment editorial by Nicolai Buga () [Corola-journal/Journalistic/10757_a_12082]
-
în care a locuit la aceasta doică în casa de pe colină (legătura va fi atît de strânsă, încât pseudonimul Saba ales de poet este chiar numele de familie al acestei doici slave; e adevarat însă că același cuvânt înseamnă în ebraică ,înțelept" sau ,bunic"). Iar mai apoi actualizarea s-a concretizat în numeroase poeme ce refac drumul spre aceeași casă , drumul spre fericirea pierdută, spre timpul trecut, spre puritate. Dacă parcurgem cu reală empatie traseul acestor poteci ce urcă ,imprietenite" spre
Umberto Saba și "privilegiul durerii" by Dinu Flămând () [Corola-journal/Journalistic/10893_a_12218]
-
M-am bucurat să întâlnesc acolo, încă pe cineva a cărui limbă maternă e româna, ca a mea, {îmi place să spun asta deși, am plecat de la vârsta de zece ani din România și mi-am făcut studiile în limba ebraică}. Am schimbat cărți cu Veronica, și am avut bucuria să-mi fie lansată cartea mea în limba maghiară, tradusă de Aron Gaal. Cu o persoană comunicativă și foarte deschisă, cum este Veronica poți lega foarte ușor o comunicare pe mai
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
tipărită cartea’’Piruett golyalabakon’ la Editura’’Amon’’, din Budapesta, în traducerea Juliei Schiff, din Germania. Coordonatorul volumului și editor, Aron Gaal. Nu credeam în zilele acelea că traducerile din Ungaria vor deveni cu timpul o carte în două limbi: română ebraică. Dar asta s-a întâmplat, ceea ce dovedește și cât de bine a fost aleasă tema congresului: cuvintele poetice, leagă limbi și popoare. Cuvintele au fost mai puternice decât mine, poemele semnate de Veronica Balaj, s-au transformat în poezii traduse
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
întâmplat, ceea ce dovedește și cât de bine a fost aleasă tema congresului: cuvintele poetice, leagă limbi și popoare. Cuvintele au fost mai puternice decât mine, poemele semnate de Veronica Balaj, s-au transformat în poezii traduse în limba sfântă, limba ebraică și au devenit, câteva luni mai târziu volumul “Scut iluzoriu”, Editura Zur-Ott, Ierusalim, 2011. Sper că această carte să aducă cititorului israelian un altfel de poezie, lumea văzută din alt unghi poetic din altă țară și astfel, numărul iubitorilor de
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
într-o atmosferă meditativă și profundă. Viziunea asupra lumii este senzoriala și nonsenzoriala, afectiva sau ironică, plină de întrebări sau de acceptare a balansului existențial. Toate corelate, poate face un ”scut iluzoriu”, precum arata și titlul volumului tradus în limba ebraică. Mă voi ocupa aici de câteva poezii traduse. Atâta doresc să menționez că fiecare poem are o formă continuă, nu este împărțit în strofe, dar e mereu prezentă o derulare de imagini neașteptate, care declanșează o varietate de impresii artistice
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
continuă, cum s-ar zice, ultimul paragraf. Târziu în noapte suntem invitați la o cramă, se servesc sarmale, se bea țuică, Craig Czury, un poet american, cântă la muzicuță orice, tango, jazz, uluind asistența, iar Israel Bar Kohav cântă în ebraică un cântec tulburător. Se încinge o horă frenetică, Patricia și Mario privesc încântați îi invit pe amândoi, dar refuză, nu știu pașii, zic ei. Sunt impresionați totuși de dansurile noastre, mult timp vor vorbi despre scriitorii români și străini înlănțuiți
Mario Vargas Llosa în România by Luminița Voina-Răuț () [Corola-journal/Journalistic/11017_a_12342]
-
de dispariție, dar care a creat o cultură importantă. Mijloc de comunicare al evreilor din exilul european, idișul a dispărut odată cu Holocaustul și cu emigrarea masivă în Israel a evreilor din țările foste comuniste. Limba oficială a statului Israel este ebraica, puținele reviste și focare culturale idiș supraviețuiesc în Statele Unite. Festivalul de teatru idiș organizat de Ioan Holban odată la doi ani la Iași, adună pe lângă Teatrul Evreiesc de Stat din București (director Hary Eliad), formațiuni teatrale din Rusia, Europa Centrală
La pomul lăudat... by Magdalena Boiangiu () [Corola-journal/Journalistic/10872_a_12197]
-
formalismi accademici e dall' affanno verso la specializzazione del sapere di cui pure le Università și sono fatte imbuti castranti. La categoria del profetismo e l'attenzione alla figură del profeta, che affonda la propria rilevanza nell'esperienza del popolo ebraico tra l'VIII e îl V secolo a.C., lungi dall'essere coniugata nel solco di certă tradizione, che în Europa era stată ancoră particolarmente viva fino a tutto îl Medioevo, restituisce l'intera Weltanschauung dell'intellettuale italiano, che alla connotazione
Polis () [Corola-journal/Science/84979_a_85764]
-
riferimento a un'edizione del romanzo diversă da quella che abbiamo innanzi citato). 42 M. Tronti, senza titolo, în ĂĂ. VV., Politica e Profezia, cît., pp. 25 e 29. 43 Tale è anche îl profeta carismatico proprio soprattutto della cultură ebraică, la cui predicazione è non soltanto rivolta contro îl potere costituito, mă veicola sempre un messaggio costruito șu valori ritenuti universali e perciò în grado di oltrepassare le barriere della Babele linguistica. 44 Con consonanza lessicale evidente con îl principio
Polis () [Corola-journal/Science/84979_a_85764]
-
împiedica, totuși, să-i citesc recenta carte. Sub titlul - vai, ironic și smbolic, în contextul dat! - "Ceea ce ne unește" (Editura Polirom, 2006), ea conține un interviu de două sute patruzeci de pagini cu Moshe Idel, unul din emineții specialiști în gândirea ebraică, excepțional interpret al Cabalei și respectat savant, invitat de toate marile universități ale lumii. Repet: am început lectura plin de tensiunea negativă indusă de revelațiile privitoare la biografia ascunsă a lui Sorin Antohi. E posibil ca, pe de-o parte
Infelix culpa by Mircea Mihăieș () [Corola-journal/Journalistic/10130_a_11455]
-
Începând cu asf in ț i tu l soarelui din 27 septembrie și până la asfințitul soarelui din 28 septembrie 2009 (24 de ore) este „YOM KIPUR” = Ziua ispășirii și iertării păcatelor, este considerata cea mai sfânta zi a calendarului religios ebraic, sărbătoare destinata doar rugăciunilor și pocăinței. Fiind a zecea zi de la Începutul anului (Ros HaShana), este ziua În care Dumnezeu decide soarta omului și a poporului evreu. În toată această zi, serviciul religios se desfășoară În sinagogi, de dimineață până la
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
Între statele arabe și Israel se pot realiza Înțelegeri de pace care să asigure securitatea tuturor țărilor din Orientul Apropiat. GMAR HATIMA TOVA! (urare de a fi Înscris În Cartea Vieții). Evreii Își urează reciproc in perioada de la Anul Nou ebraic (Rosh HaShana) până la Yom Kipur. http://www.youtube.com/watch?v=8vjRyw7YMfc, din timpul războiului de Yom Kipur. GUILAD SHALIT, caporalul israelian răpit de guerilele extremiste din Gaza, si-a petrecut a treia aniversare a zilei de naștere in prizonieratul
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
nu este menționat în Vechiul Testament sau în vreo altă sursă evreiască. Mai mult de atât, Noul Testament este tratat ca o "glumă". Noul Testament cuprinde patru liste cu numele Sfinților Apostoli. În toate apare Bartolomeu, Bar Tholmai, fiul lui Tholmai (în limba ebraică, "tholmai" înseamnă plug sau agricultură). Sfântul Ioan nu menționează numele de Bartolomeu, ci de Nathanael; cercetătorii sunt de acord că este vorba de aceeași persoană, cu două nume: Bartolomeu și Natanael. Apostolul Filip este cel care i l-a prezentat
Lucruri pe care nu le știați despre Iisus by Anca Murgoci () [Corola-journal/Journalistic/41474_a_42799]
-
de găsit și în Al cincilea munte, unde povestea profetului Ilie face o apropiere de viața emoțională intensă și, deopotrivă, de macrocosmos) sau tema pelerinajului (Jurnalul unui mag) și a profeției (comunicarea directă cu divinitatea), creând legături cu lumea profeției ebraice, arabe, feniciene, canaaneane. Istoria Orientului Apropiat, de care Coelho se simte evident atras, cu luptele ei în care au fost implicați asirieni, persani, seleucizi, romani, bizantini, arabi, cruciați și otomani, deschide noi sensuri, deloc ignorabile în zilele noastre, „când înțelegem
Manuscrisul găsit la Accra by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/4149_a_5474]
-
nici un succes. În momentul acela mi i-au trimis mie. Ravitch n-a spus nimic. - Înainte să îți spun povestea, continuă, am să te întreb un singur lucru. Știi ce e „gilgul”? - Având în vedere că am vorbit fluent în ebraică de când am venit, mi se pare ciudat că mă întrebi așa ceva. Bineînțeles că știu. Gilgul e transmutația sufletelor. Reîncarnarea. Metempsihoza. - Mi-ai răspuns la întrebare, cel puțin în parte. Acum o să-mi încep povestea și îți promit că nu mai
Yosef Hayim Yerushalmi G I L G U L – fragment – by Adriana Gurău () [Corola-journal/Journalistic/3971_a_5296]
-
Ființa rațională din tine trebuie să se convingă că această persoană a existat. Caută în bibliotecă tot ce poți despre evreii din Rodos. Despre evreii în medicină. Am auzit că au o colecție mare și interesantă acolo. Dacă nu înțelegi ebraica, roagă bibliotecarele să te ajute; unele s-ar putea să fie draguțe să o facă. Află tot ce poți despre un doctor evreu spaniel, Isaac Benveniste, care a murit în 1515 în Rodos sau împrejurimi. Dacă reușești să te convingi
Yosef Hayim Yerushalmi G I L G U L – fragment – by Adriana Gurău () [Corola-journal/Journalistic/3971_a_5296]
-
sunat câteva săptămâni mai târziu, din Jerusalim, și mi-a spus, că a găsit, cu ajutorul bibliotecarelor de acolo, nu numai informații despre Benveniste, ci chiar un manuscris, o carte de medicină pe care Benveniste a tradus-o din spaniolă în ebraică, cu o prefață scrisă și semnată de propria lui mână. Bucureșteanul știa că nu aveam cum să aflu toate lucrurile astea, pentru că bibioteca ține evidența celor ce au cerut cartea respectivă. Nu mai încăpea nici o îndoială despre ce avea de
Yosef Hayim Yerushalmi G I L G U L – fragment – by Adriana Gurău () [Corola-journal/Journalistic/3971_a_5296]
-
mai citat fragment al cărții (riscăm să-l cam ,primim de-a gata", dar merită) e o poveste oarecum suprarealistă. Împotmolindu-se într-un personaj al romanului la care lucra (Mesi@h), Codrescu deschide, la întâmplare, o carte de înțelepciune ebraică, de la Nag Hammadi, și citește o frază oarecare. Iese apoi într-un bar din apropierea casei, unde întâlnește o adolescentă care-i șoptește întocmai fraza pe care, cu zece minute mai devreme, acesta o văzuse pentru prima oară: ,Our sister, Sophia
Sine qua non-ul occidental by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Imaginative/10803_a_12128]
-
cifrate multilingve", care m-a încântat din varii motive. Cartea conține (doar) opt poezii pe parcursul celor 208 pagini! Fiecare e tradusă în mai multe limbi, de la originalul în română, la franceză, italiană, spaniolă, portugheză, albaneză, maghiară, germană, olandeză, suedeză, engleză, ebraică și chineză. Poeziile sunt scurte și merg direct la suflet, indiferent de limbă, apoi, în fiecare limbă, pe o altă pagină, anumite litere din traducere sunt înlocuite de cifre. Înveți astfel repede că 4 este încifrarea literei „A", 5 este
ÎNTÂLNIRE CU GEORGE ROCA ŞI CU POEMELE SALE CIFRATE MULTILINGVE de MILENA MUNTEANU în ediţia nr. 1768 din 03 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/373771_a_375100]
-
întâi sentimentul, trăirea poetică este exprimată în vorbe - de obicei în graiul învățat la mama acasă, adică în limba maternă. Apoi, criptarea poeziilor e făcută în diferite alte limbi străine. Așa cum demonstrează cartea, se folosesc chiar mai multe alfabete. Latin, ebraic și cel chinezesc! Nu în ultimul rând, cifrarea se face folosind un cod nou, astfel încât și dintre cei ce înțeleg aceeași limbă se selectează doar cei ce știu codul cu care poeziile au fost încriptate. Surpriza este că totuși poeziile
ÎNTÂLNIRE CU GEORGE ROCA ŞI CU POEMELE SALE CIFRATE MULTILINGVE de MILENA MUNTEANU în ediţia nr. 1768 din 03 noiembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/373771_a_375100]
-
de Lasă-mă noapte, de la pag. 16. Sub titlu e scris: "O copie pentru camaradul Eliezer Frenkel". Știam că-l cunoaște pe Arghezi. Îmi dăduse niște cărți de-ale lui, dedicate, cu litera subțire și mică, profesorului de idiș, de ebraică etc... L-am cunoscut pe la vreo 16-17 ani. Profesa la aceeași școală unde era și maică-mea. Mă duceam la dînsul c-o emoție de nedescris. Îmi luam geanta uriașă. Sunam. Mă primea, într-o cameră imensă unde, de obicei
Acolo am citit pentru prima dată Întâmplări în irealitatea imediată by Emil Brumaru () [Corola-journal/Imaginative/13684_a_15009]
-
El trebuie să fie iubit din tot sufletul, și din toată inima, și cu toată puterea de către fiecare credincios. Anume, să se zică: „Adonai Eloheinu - Adonai echad. Veahavta Adonai Eloheka, mekol nafșeka, u mekol levaveka u mekol meodeka“. În limba ebraică, echad denotă numeralul „unu“. La fel, și în limba greacă, se utilizează aici numeralul cardinal „unu“, iar nu numeralul nehotărât, „un“. În limba română, ar trebui să spunem: „Cred în Unicul sau Singurul Dumnezeu“ - dar nu se mai poate schimba
TEZA SI SINTEZA MARTURISIRII NOASTRE ORTODOXE de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 80 din 21 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349151_a_350480]
-
află la poalele colinei Golgota. După relatările tradiției, Hristos a fost răstignit deasupra mormântului în care se află craniul celui dintâi om - Adam, spălând astfel păcatul originar. Locul Răstignirii lui Hristos a primit denumirea de Locul Căpățânii sau Golgota în ebraică; - Capela celor 40 de mucenici și a lui Iacov, fratele Domnului - Chiar dacă nu are legătură cu patimile Domnului ține, din punct de vedere arhitectural, de Biserica Sfântului Mormânt. Ea se află situată în spatele curții și a fost alipită locurilor de
ŢARA SFÂNTĂ – SPRE CĂLĂUZIREA LA DESĂVÂRŞIRE A PELERINULUI DE LA VECHIUL TESTAMENT LA NOUL LEGĂMÂNT de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 63 din 04 martie 2011 [Corola-blog/BlogPost/349060_a_350389]