1,984 matches
-
, "baron de Lengyelfalva", (n. 1829, "Lenghelfalău", azi Polonița, județul Harghita - d. 1890, Budapesta) S-a născut la "Lenghelfalău", azi Polonița, lângă Odorheiu Secuiesc, într-o familie de secui. Tatăl lui a fost János Orbán, ofițer din al războaielor franțuzești, mama lui, Eugenia Knenchtel, era de origine germano-greacă. A început studiile la Odorheiu Secuiesc, dar a părăsit țara natală în primăvara anului 1846, plecând la Constantinopol cu familia lui pentru succesiune, din partea bunicii fanariote grece, Eugenia Foresti. Se folosește de
Balázs Orbán () [Corola-website/Science/301326_a_302655]
-
Twelve Other Great Science Fiction Stories") este un volum de povestiri științifico-fantastice al scriitorului american Fredric Brown. Este ultima carte publicată în timpul vieții sale și cuprinde, după cum declara soția sa, Elizabeth Brown, „ultimele pagini pe care le-a scris”. Ediția franțuzească apărută în anul următor diferă de cea americană, eliminând patru povestiri și introducând alte cinci. Traducerea românească respectă selecția făcută în ediția franțuzească apărută în 1974 în colecția "Dimensions SF" a editurii "Calmann-Lévy": În timp ce asista la un curs, un student
Paradoxul pierdut () [Corola-website/Science/332072_a_333401]
-
sale și cuprinde, după cum declara soția sa, Elizabeth Brown, „ultimele pagini pe care le-a scris”. Ediția franțuzească apărută în anul următor diferă de cea americană, eliminând patru povestiri și introducând alte cinci. Traducerea românească respectă selecția făcută în ediția franțuzească apărută în 1974 în colecția "Dimensions SF" a editurii "Calmann-Lévy": În timp ce asista la un curs, un student descoperă o poartă care permite călătoria temporală. Aceasta a fost creată de un rezident al unui ospiciu din alt timp și-i permite
Paradoxul pierdut () [Corola-website/Science/332072_a_333401]
-
secolul al XIV-lea, familiei Nałęcz din Polonia Mare i s-a interzis să poarte carmin din cauza complicității strămoșilor săi la asasinarea regelui Przemysł al II-lea în 1296. În prima jumătate a secolului al XIX-lea, datorită influenței modei franțuzești, carminul a fost înlocuit cu un pigment mai puțin costisitor, amarantul. Legea Cocardei Naționale din 1831 nu specifica nuanța de roșu, fapt pentru care a fost criticată de Joachim Lelewel, și nici Legea Stemei și Culorilor Naționale din 1919. În
Drapelul Poloniei () [Corola-website/Science/297195_a_298524]
-
un restaurant parizian, unde lua cina cu câțiva prieteni ruși. Ei ar fi comandat o sticlă de vodcă și clasicile pahare mici de shot, însă au fost refuzați, spunându-li-se că acest obicei barbar nu este compatibil cu bucătăria franțuzească și că gustul vodcăi distruge savoarea preparatelor. Deoarece nu a fost posibil să servească băutura în restaurant, Mannerheim și prietenii săi au fost nevoiți să o comande la bar . Ingredientele băuturii au făcut subiectul dezbaterilor în ultimii 50 de ani
Băutura mareșalului () [Corola-website/Science/324316_a_325645]
-
află în mijlocul Golfului Panama, la doar 90 de kilometri de Panama City. Insula Saint Kitts a fost atacată de francezi, la sfârșitul secolului al XVII-lea, cu ajutorul britanicului William “Căpitanul” Kidd. El a schimbat repede taberele furând una dintre navele franțuzești. A navigat înspre Marea Britanie, unde a fost întâmpinat că un erou pentru trădarea francezilor. Britanicii îi încurajau pe pirați să se stabilească pe insula Port Royal, Jamaica și să atace navele spaniole și franțuzești. A funcționat drept cartier general pentru
Piraterie () [Corola-website/Science/304219_a_305548]
-
repede taberele furând una dintre navele franțuzești. A navigat înspre Marea Britanie, unde a fost întâmpinat că un erou pentru trădarea francezilor. Britanicii îi încurajau pe pirați să se stabilească pe insula Port Royal, Jamaica și să atace navele spaniole și franțuzești. A funcționat drept cartier general pentru pirați, până în 1692, când un cutremur puternic a scufundat jumătate din oraș omorând mii dintre locuitori. Pe insula Nassau, New Providence, Bahamas există un sat de corturi. Printre aceștia se numără Barbă-Neagră, Anne Bonny
Piraterie () [Corola-website/Science/304219_a_305548]
-
Proscrisul de SADIE JONES Dacă ar fi să așez cartea care poartă semnătura lui Sadie Jones undeva, cred că locul ei ar fi pe un pian, În fața unei ferestre franțuzești, care are vederea spre o grădină Îngrijită, plină de flori parfumate și pomi mici, un decor care să refacă parțial atmosfera În care se desfășoară cea mai mare parte a acțiunii. Și undeva În fundal câțiva mărăcini care strică echilibru
ALECART, nr. 11 by Iris Tincu () [Corola-journal/Science/91729_a_92886]
-
Similar, ghilimelele marchează denumirea altor entități: "Festivalul Internațional „Cerbul de Aur”" De asemenea, ghilimelele se folosesc pentru a marca numele unor personalități atunci cînd acestea apar în denumirile unor instituții sau evenimente: Tot pentru citare se folosesc așa-numitele ghilimele franțuzești, «...». Acestea devin necesare atunci cînd un citat, marcat cu ghilimele românești, conține la rîndul lui un alt citat sau un alt fragment care trebuie marcat cu ghilimele: Nu există forme standardizate pentru un al treilea nivel de citare. În tipărituri
Ghilimele () [Corola-website/Science/316308_a_317637]
-
în ciuda uzului variat, din 1995 forma standard a ghilimelelor folosite în limba română este „...” (99 jos, 99 sus) despre care Academia Română afirmă că este singura formă admisă. În tehnoredactarea românească, de regulă între ghilimele — atît cele românești cît și cele franțuzești — și textul inclus nu se lasă spațiu. În schimb se lasă spațiu în exteriorul ghilimelelor. În general, punctuația textului în raport cu ghilimelele urmează regula: dacă textul citat este o frază întreagă sau o secvență de fraze, semnul de punctuație final (punctul
Ghilimele () [Corola-website/Science/316308_a_317637]
-
este un film franțuzesc de comedie din anul 1969, regizat de Édouard Molinaro după un scenariu scris de Jean Bernard-Luc. În acest film, Louis de Funès interpretează rolul unui industriaș pe nume Hubert Barrère de Tartas. În anul 1970, în nordul Groenlandei, un om
Hibernatus () [Corola-website/Science/325826_a_327155]
-
însemnând loc îngust. Timp de secole, oamenii de acolo au adoptat numele de Chivas. 1801: Urmele fraților Chivas au fost găsite de când aceștia au deschis un magazin alimentar în Aberdeen. Acesta vindea produse culinare de lux, cafea, mirodenii exotice, specialități franțuzești și rom caraibean pentru clientela înstărită. Frații Chivas au început să producă un whisky dulceag, însă era de multe ori prea tare, iar duratele păstrării erau prea scurte. 1843: Frații Chivas au primit de la regina Victoria un contract regal de
Chivas Regal () [Corola-website/Science/316276_a_317605]
-
ani, s-a mutat la București pentru a studia matematica la Universitatea din București. În 1992, Nicușor Dan a plecat în Franța pentru a-și continua studiile: a urmat cursurile École Normale Supérieure, una dintre cele mai prestigioase "grandes écoles" franțuzești, apoi a urmat cursurile de master la Universitatea Paris XI și și-a prezentat teza de doctorat în matematică la Universitatea Paris-XIII. S-a întors în București în 1998, spunând că nu s-a putut adapta la cultura franceză și
Nicușor Dan () [Corola-website/Science/326004_a_327333]
-
salut. Versiunea în limba rusă a fost făcută prima oara în 1902 de Arkadi Iakovlevici Kots și a fost tipărită la Londra în ziarul emigrației ruse "Жизн (Viața)". Această versiune avea numai trei strofe, față de cele șase ale versiunii originale franțuzești. Mai tarziu, versiunea în limba rusă a fost extinsă și modificată. În numeroase țări europene, Internațională a fost declarată ilegală la începutul secolului al XX-lea, datorită versurilor pe care autoritățile le considerau antiguvernamentale și a îndemnurilor la revoluție. În
Internaționala () [Corola-website/Science/303823_a_305152]
-
exista o inscripție pe perete în care scria „Așează-te unde vrei și când vrei, te rog, fără să ți se spună de o mie de ori”. Ecaterina a fost responsabilă, de asemenea, pentru introducerea unei afecțiuni față de toate lucrurile franțuzești la curtea rusă. În timp ce ea ura Franța, dezgustul său nu s-a extins la cultura și manierele franceze. Limba franceză a devenit limba vorbită la curte; limba rusă era utilizată numai când se vorbea servitorilor și persoanelor de rang inferior
Palatul de Iarnă din Sankt Petersburg () [Corola-website/Science/298930_a_300259]
-
(în ) este un film franțuzesc de comedie din anul 1964, regizat de Jean Girault. Scenariul a fost scris de Louis Sapin și Jean Girault, iar rolul principal a fost interpretat de Louis de Funès. Victor Garnier este proprietarul unui mic magazin cu articole de vânătoare
Aruncați banca în aer () [Corola-website/Science/325713_a_327042]
-
proiectul tunului anticar Regatului României. Contractul prevedea livrarea a 40 de baterii de tunuri și înființarea unei fabrici de armament și muniții în România în cadrul uzinelor Concordia. Tunul antitanc Schneider model 1936 avea un afet de tip bifleș (termen militar franțuzesc al epocii pentru tunurile cu două fălcele). Scutul tunului era relativ mic, însă exista posibilitatea deplasării roților în lateral pentru a mări protecția echipajului, o trăsătură unică la tunurile antitanc ale epocii. Țeava tunului, lungă de 44 de calibre, beneficia
Tun antitanc Schneider calibru 47 mm model 1936 () [Corola-website/Science/323169_a_324498]
-
Siljan din regiunea Dalarna, în Suedia. A fost proiectată de arhitectul Torben Grut, cel care a dorit, în 1912, să extindă stadionul din Stockholm folosit în acel an pentru Jocurile Olimpice. Casă este mobilata cu piese de mobila italiană, englezeasca și franțuzeasca din secolele XVII, XVIII și XIX. Hilda a înconjurat casă cu o grădină englezeasca, care se combină cu stăncile și cu dramaticul peisaj natural al zonei. Doamna Munthe și copiii locuiau de obicei în aceasă casă în timpul verii, dar Axel
Axel Munthe () [Corola-website/Science/308943_a_310272]
-
ei natală (Insula Lesbos) a condus la denumirea acestei identități sexuale. "Homosexualii" (colocvial și "gay", ) reprezintă bărbații care sunt atrași în mod emoțional și sexual de alți barbați. În trecut, termenul "gay" era tradus ca "fericit", "lipsit de griji" (din franțuzescul "gai"), dar și ca "licențios" (termen negativ care desemna lipsa restricțiilor morale și sexuale). "Bisexualitatea" este una dintre cele trei orientări sexuale principale - hetero-, homo- și bisexual - clasificate până în prezent și reprezintă atracția romantică ori sexuală față de persoane de același
LGBT () [Corola-website/Science/302783_a_304112]
-
secolul XVI. Celalalte camere oficiale includ Cameră Roșie, numită așa din cauza că pereții îi sunt acoperiți de brocart roșu, o mare încăpere conținând picturile lui Jan Brueghel și Charles Le Brun. Că majoritatea palatului, aceasta conține mobilă ornata în stil franțuzesc din secolul XVIII. Cameră roșie conduce la Camera York. Mobilata că un dormitor, această cameră are fresce de Gregorio Ferrari, cu ilustrații ale celor 4 sezoane. Următoarea încăpere, cunoscută sub numele de Cameră galbenă ( sau uneori că și dormitorul lui
Palatul Princiar din Monaco () [Corola-website/Science/322176_a_323505]
-
consider că există zei.” (ateu negativ). Cuvintele din sfera ateismului au fost create mai întâi în limba franceză (sub formele "athée", "athéiste" și "athéisme") în secolul al XVI-lea și au intrat apoi și în celelalte limbi europene. Înainte de cuvintele franțuzești menționate, a existat în jurul anului 1534 și forma "atheonism", probabil derivată din cuvântul italian "atheo" (ateu). La baza tuturor acestor cuvinte a stat adjectivul grecesc "atheos", format din particula privativă ἀ- "a-" (fără) și θεός "theos" (zeu), care însemna inițial
Ateism () [Corola-website/Science/298700_a_300029]
-
-și verifica posibilitățile, scrie romanțe și tangouri. Primul său tango, compus în 1931, s-a intitulat "Minciuna" (mai cunoscut prin titlul " Pe boltă când apare luna", reprezentând primul vers din refren); în fapt, melodia este o adaptare a unei piese franțuzești, propusă de Nicolae Kirițescu. Versurile în limba franceză au fost înlocuite cu unele noi, scrise de Aurel Felea. În doar câțiva ani, Ionel Fernic a devenit autorul a peste patru sute de șlagăre. Multe dintre compozițiile sale s-au bucurat de
Ionel Fernic () [Corola-website/Science/309708_a_311037]
-
speculații (printre care se numără și cele privitoare la suicid), sfârșitul său rămâne înconjurat de mister. Povestirea lui Bierce "An Occurrence at Owl Creek Bridge" a fost ecranizată de cel puțin trei ori: filmul mut "The Bridge" (1929), o versiune franțuzească alb-negru fidelă povestirii originale intitulată " La Rivière du Hibou" și regizată de Robert Enrico (1962), precum și una regizată de Brian James Egen (2005). Versiunea franțuzească a fost difuzată în 1964 ca ultimul episod al serialului de televiziune "Zona crepusculară": "An
Ambrose Bierce () [Corola-website/Science/314882_a_316211]
-
a fost ecranizată de cel puțin trei ori: filmul mut "The Bridge" (1929), o versiune franțuzească alb-negru fidelă povestirii originale intitulată " La Rivière du Hibou" și regizată de Robert Enrico (1962), precum și una regizată de Brian James Egen (2005). Versiunea franțuzească a fost difuzată în 1964 ca ultimul episod al serialului de televiziune "Zona crepusculară": "An Occurrence at Owl Creek Bridge". O copie a lui a apărut în serialul de televiziune al celor de la ABC "" ("The Long Con", difuzat pe 8
Ambrose Bierce () [Corola-website/Science/314882_a_316211]
-
Moët & Chandon [], sau Moët (pronunțat moet), este o vinărie franțuzească și coproprietarul companiei de bunuri de lux Moët-Hennessy • Louis Vuitton. Moët & Chandon este unul dintre cei mai mari producători mondiali de șampanie și un proeminent nume în această industrie. Compania deține un Mandat Regal pentru a furniza șampanie reginei Elisabeta
Moët amp; Chandon () [Corola-website/Science/324314_a_325643]