863 matches
-
este o dramă scrisă de către scriitorul Ronetti-Roman (1853-1908) și publicată în anul 1900, tradusă ulterior în limba idiș de Iacob Sternberg. Piesa este o dramă în patru acte având ca temă intoleranța religioasă pe fundalul unei povești de dragoste între un român, Matei Frunză, și o evreică, Lelia, nepoata lui Cohen. Piesa "Manasse" a fost publicată în anul
Manasse () [Corola-website/Science/303336_a_304665]
-
având ca temă intoleranța religioasă pe fundalul unei povești de dragoste între un român, Matei Frunză, și o evreică, Lelia, nepoata lui Cohen. Piesa "Manasse" a fost publicată în anul 1900, după doi ani Iacob Sternberg traducând-o în limba idiș. Premiera piesei în limba română a avut loc pe 12 martie 1901 pe scena Teatrului Național din Iași avându-i ca interpreți pe Gheorghe Cârje (Manasse), Aglae Pruteanu (Lelia), Constantin Momuleanu (Nissim), Eufrosina Momuleanu (Estera), Marius Rădulescu (Zelig Șor). După
Manasse () [Corola-website/Science/303336_a_304665]
-
a strânge, a colecta”, pluralul ebraic:kibutzim ) este un tip de comunitate rurală cooperatistă colectivă caracteristică Israelului și sionismului social-democrat și socialist. Membrul unui kibuț este numit în ebraica modernă kibutznik (kibuțnic), termen format sub influență slavă, după tipicul limbii idiș. În perioada celei de -a Doua Aliyá se folosea denumirea "kvuțá" (kvutzá) קבוצה termen însemnând în ebraică „grup, grupă”. Din anii 1920 s-a încetățenit cu totul denumirea înrudită de kibuț. Kibuțurile au servit drept instrument principal pentru transpunerea în
Kibuț () [Corola-website/Science/307689_a_309018]
-
sărace și slab urbanizate ale Galiției austriece și Imperiului Țarist (în “regiunea permisă de așezare”, adică districtele în care evreii aveau dreptul să locuiască). Ca și alți maskilim est-europeni și Iosif Perl a scris și mai ales publicat mult în idiș, astfel neglijând cutuma iluminiștilor evrei din Occident care preferau să folosească doar germana cultă (fie ea și scrisă cu alfabet ebraic, cum proceda Moise Mendelssohn, de exemplu) sau ebraica (“limbile pure”), dar acest fapt era un compromis localmente necesar pentru ca
Joseph Perl () [Corola-website/Science/327417_a_328746]
-
ebraica (“limbile pure”), dar acest fapt era un compromis localmente necesar pentru ca eforturile lui modernizatoare să poată avea impact la masele evreimii estului european, sărace și discriminate, și astfel cu slabe contacte în afara comunităților lor și care erau vorbitoare de idiș (în multe cazuri, evreii galițieni nu puteau pricepe nici măcar poloneza, adică limba celor în mijlocul cărora trăiau). Iosif Perl s-a născut în familia înstărită a unui om de afaceri adept al iudaismului anti-hasidic (numit “lituanian” sau mitnaged). Încă din copilărie
Joseph Perl () [Corola-website/Science/327417_a_328746]
-
(în , , idiș "ראַדעװיץ" adică "Radevits", , ) este un municipiu în județul Suceava, Bucovina, România. Localitatea este situată în regiunea istorică Bucovina de sud. La recensământul din anul 2011, localitatea avea o populație de locuitori, fiind al treilea centru urban ca mărime
Rădăuți () [Corola-website/Science/296987_a_298316]
-
urbană era de 106.245 locuitori, dintre care 47,6% maghiari, 33,9% români, 13,3% evrei, 2,4% germani ș.a. Ca limbă maternă în mediul urban predomina limba maghiară (54,6%), urmată de limba română (33,8%), de limba idiș (7,1%), germană (2,6%) ș.a. Sub aspect confesional orășenimea era formată din 27,8% reformați, 22,2% greco-catolici, 19,5% romano-catolici, 13,7% mozaici, 11,7% ortodocși, 2,3% lutherani, 2,0% unitarieni ș.a.
Județul Cluj (interbelic) () [Corola-website/Science/300729_a_302058]
-
(în limba idiș:מאַרקולעשט) este o localitate cu statut de oraș în Republica Moldova, în Raionul Florești. Populația lui număra 2.100 locuitori în anul 2014. Orașul este așezat pe malul sting al râului Răut, pe traseul Florești-Bălți, la o distanță de
Mărculești () [Corola-website/Science/305100_a_306429]
-
contemporană a păstrat multe caracteristici ale graiului sefardic, dar s-a îmbogățit considerabil cu neologisme numeroase (mai ales din domeniul tehnicii, științei și administrației) și cu împrumuturi de cuvinte și expresii din limbile europene (mai ales din engleză, rusă, germană, idiș) și din cea arabă. Și din limba română au pătruns câteva cuvinte, de notat în special „hora”, intrată în ebraica modernă de la finele secolului al XIX-lea, împreună cu dansul respectiv, adoptat ca principal dans popular israelian. Limba și argoul israeliene
Limba ebraică () [Corola-website/Science/297509_a_298838]
-
notat în special „hora”, intrată în ebraica modernă de la finele secolului al XIX-lea, împreună cu dansul respectiv, adoptat ca principal dans popular israelian. Limba și argoul israeliene folosesc și ele astăzi un număr de cuvinte împrumutate din limbile diasporei - ca idiș, ladino, rusă, poloneză, arabă, inclusiv saluturi ("ahlan"), cuvinte apreciative ca "sababa" sau "ahla" (excelent), cât și înjurături. Forma și uzul literar al limbii ebraice contemporane începe cu "Haskala" (Iluminismul evreiesc) din mijlocul secolului al XIX-lea. În acea perioadă apar
Limba ebraică () [Corola-website/Science/297509_a_298838]
-
70 și începutul diasporei evreiești, ebraica a devenit o limbă literară, folosită în rugăciune și studiul Bibliei. A fost reînviată în secolele al XIX-lea și al XX-lea, pentru a înlocui dialectele iudeo-arabe, iudeo-arameice, iudeo-buhare, limba ladino și limba idiș ca limbă națională a evreilor. Începând cu anul 1921 limba ebraică a devenit limbă oficială în Palestina, aflată la acea dată sub mandat britanic, iar odată cu proclamarea statului independent Israel, la 14 mai 1948, ea a devenit limba oficială a
Limba ebraică () [Corola-website/Science/297509_a_298838]
-
aflată la acea dată sub mandat britanic, iar odată cu proclamarea statului independent Israel, la 14 mai 1948, ea a devenit limba oficială a acestuia. Limba ebraică contemporană folosește alfabetul ebraic (pătrat). Alfabetul pătrat de asemenea este folosit în aramaică și idiș. Acest alfabet a fost împrumutat din arameică în sec. al VI-lea înainte de Cristos. În alfabetul ebraic fiecare semn denotă un anumit sunet. În total alfabetul conține 22 de semne, toate fiind consonante. În ebraică nu există semne alfabetice care
Limba ebraică () [Corola-website/Science/297509_a_298838]
-
să aibă un număr de studenți, proporțional cel puțin cu procentul pe care-l ocupă în populația SUA (12,4%). Statisticile oficiale menționează că în 1930, în România, trăiau 756.930 evrei, marea majoritate, de origine așkenază vorbitori de limbă idiș). Nicolae Iorga precizează că până la 1600 nu a fost nici urmă de evrei așkenazi în țările române. Cu mici excepții, situația a rămas neschimbată și în următoarele două secole. La începutul sec. 19, în 1820, în vechiul regat de-abia
Numerus clausus () [Corola-website/Science/332036_a_333365]
-
Cei mai mulți evrei lituanieni au pierit în prima fază în primele luni de ocupație și înainte de sfârșitul anului 1941. Prima acțiune atestată a Einsatzgruppen (Einsatzgruppe A) a avut loc la 22 iunie 1941, în orașul de frontieră Gargzdai (numit Gorzdt în idiș și Garsden în limba germană), care era una dintre cele mai vechi așezări evreiești din țară, aflată la doar unsprezece kilometri de Memelul anexat de germani cu doi ani în urmă. Circa 800 de evrei au fost împușcați în acea
Holocaustul în Lituania () [Corola-website/Science/336669_a_337998]
-
conducerii locale din Leningrad, care a dus la executarea a doi membri ai Biroului Politic ai Partidului, precum și prigoana contra membrilor Comitetului Antifascist Evreiesc. Potrivit indicațiilor lui Abakumov, în 1948 a fost organizată asasinarea conducătorului acestui comitet, actorul de limba idiș Solomon Mihoels. Paralel cu activitatea sa ca ministru al securității statului în anii 1945-1951 Abakumov a fost membru în comisia secretă a Biroului Politic al P.C.U.S. însărcinată cu procesele judiciare și a participat la organizarea proceselor contra naziștilor și colaboratorilor
Viktor Abakumov () [Corola-website/Science/330828_a_332157]
-
20 iulie 1967) a fost un lingvist și antropolog din Statele Unite ale Americii, cunoscut mai ales pentru lista Swadesh. s-a născut în localitatea Holyoke din statul Massachusetts, într-o familie de evrei originari din Rusia. Limba sa maternă era idișul. A studiat la Universitatea din Chicago, unde a învățat germana și franceza, apoi la Universitatea Yale din New Haven, statul Connecticut, unde a obținut doctoratul în 1933, cu o lucrare despre nootka, o limbă amerindiană din Canada. Între 1933 și
Morris Swadesh () [Corola-website/Science/306444_a_307773]
-
orașul Drohobîci și nu își poate urma logodnica la Varșovia. Józefina traduce „Procesul” lui Franz Kafka, traducere corectată de Bruno, dar care este publicată numai sub numele acestuia în 1936. Bruno a preferat să scrie în poloneză, dar niciodată în idiș. Dar poziția antisemită tot mai răspândită în acele vremuri determină o primire mai curând negativă a publicării în 1937 a celei de-a doua colecții de povestiri, „Sanatoriul cu clepsidră” (clepsidra, pe lângă sensul ei propiu care se referă și la
Bruno Schulz () [Corola-website/Science/303312_a_304641]
-
al Poloniei în perioada comunistă; L. L. Zamenhof a creat limba esperanto; Albert Sabin, a colaborat la dezvoltarea vaccinului antipolio. Termenul Białystok se traduce prin „ alb”. Din cauza modificărilor frontierelor de-a lungul timpului, orașul a purtat numele de ("Biełastok", pronunțat ), idiș: ביאַליסטאָק ("Bialistok", "Bjalistok"), , ("Balstogė") și . Lingvistul A. P. Nepokupnîi sugerează că numele provine din sudoviană. Denumirile cu sufixul -"stok" ca al doilea element al unui hidronim sunt localizate în bazinul Narewului superior. Descoperirile arheologice arată că primele
Białystok () [Corola-website/Science/297953_a_299282]
-
n.n. pinkas = registru de stare civilă), "Sinagoga Mare din București", "Contribuțiuni la Istoria Evreilor în România" (1933), "Monografia Templului Coral" (1935), "Templul Unirea Sfântă din București", "Misiunea rabinului", "Iacob Eraclitul și evreii" (în limba germană), "Comunitatea din Kronstadt-Brașov" (în limba idiș) și multe colaborări la numeroase publicații în română, ebraică, idiș, franceză, etc. El a continuat tradiția școlii istoriografice evreiești din perioada lui Iuliu Barasch (1815-1863), a lui Iacob Psantir și a fraților Schwarzfeld. În domeniul istoriei medicinii evreiești a publicat
Meyer Abraham Halevy () [Corola-website/Science/310460_a_311789]
-
Contribuțiuni la Istoria Evreilor în România" (1933), "Monografia Templului Coral" (1935), "Templul Unirea Sfântă din București", "Misiunea rabinului", "Iacob Eraclitul și evreii" (în limba germană), "Comunitatea din Kronstadt-Brașov" (în limba idiș) și multe colaborări la numeroase publicații în română, ebraică, idiș, franceză, etc. El a continuat tradiția școlii istoriografice evreiești din perioada lui Iuliu Barasch (1815-1863), a lui Iacob Psantir și a fraților Schwarzfeld. În domeniul istoriei medicinii evreiești a publicat lucrări de valoare ca: Marele Rabin a decedat pe data
Meyer Abraham Halevy () [Corola-website/Science/310460_a_311789]
-
Roșii în Cernăuți, la 28 iunie 1940, ziarul și-a încetat apariția. În continuare, Dr. Weinstein a lucrat o vreme la editura "Schalom-Aleichem" (Șalom Aleihem), unde, sub supervizarea sovieticilor, a publicat, ca editor, cărți și volume de poezie în limba idiș. În 1941, după intrarea în Cernăuți a trupelor germane și române, Dr. Weinstein a fost arestat, deportat și internat în lagărul de tranzit din Edineț, unde urma să fie omorât. În ultima clipă a reușit să fugă din lagăr, într-
Elias Eliahu Weinstein () [Corola-website/Science/325829_a_327158]
-
20.023 locuitori, dintre care 49,7% maghiari, 38,9% români, 4,3% evrei, 2,6% germani, 2,4% țigani ș.a. Ca limbă maternă în mediul urban domina limba maghiară (53,1%), urmată de română (39,0%), germană (2,7%), idiș (2,2%), țigănească (1,2%) ș.a. Din punct de vedere confesional orășenimea era alcătuită din 30,9% reformați, 26,0% greco-catolici, 15,7% romano-catolici, 12,0% ortodocși, 9,2% unitarieni, 4,3% mozaici ș.a.
Județul Turda (interbelic) () [Corola-website/Science/300648_a_301977]
-
Pogromul de la Chișinău din 1903 (în rusă Кишинёвский погром, în ebraică פרעות קישינב = "Praot Kishinev", în idiș קישינעווער שחיטה = "Kișinever șhite") este un pogrom desfășurat la Chișinău în zilele de 6-8 aprilie 1903 împotriva populației evreiești. El a fost declanșat după ce ziarul antisemit în limba rusă „Bessarabeț” a relatat că, în februarie în acel an, un copil
Pogromul de la Chișinău (1903) () [Corola-website/Science/313524_a_314853]
-
Abraham Goldfaden (în ; născut cu numele de Avrum Goldnfoden; cunoscut și ca Avram (sau Avraham) Goldfaden) () a fost un poet, dramaturg, regizor și actor evreu de limba idiș si ebraică, originar din Ucraina, autor a 40 de piese de teatru. Este considerat părintele teatrului evreiesc modern. În anul 1876 a fondat în orașul Iași primul teatru profesionist în limba idiș din întreaga lume. De asemenea, el este autorul
Avram Goldfaden () [Corola-website/Science/309740_a_311069]
-
poet, dramaturg, regizor și actor evreu de limba idiș si ebraică, originar din Ucraina, autor a 40 de piese de teatru. Este considerat părintele teatrului evreiesc modern. În anul 1876 a fondat în orașul Iași primul teatru profesionist în limba idiș din întreaga lume. De asemenea, el este autorul primei piese în limba ebraică jucată în Statele Unite ale Americii. Festivalul din Iași este înființat și denumit în onoarea sa. Avraham Goldfaden s-a născut la 24 iulie (după calendarul gregorian) 1840
Avram Goldfaden () [Corola-website/Science/309740_a_311069]