769 matches
-
semantica unităților lexicale, ignorând structurile sintactice la care participă acestea. 2.2. Lexiconul generativ Cea de-a doua teorie la care ne vom raporta, implicit sau explicit, în anumite puncte ale lucrării de față a fost propusă de Pustejovsky (1995) - Lexiconul Generativ (engl. The Generative Lexicon). În analiza sa, autorul abordează contextele de ambiguitate lexicală și situațiile de multitudine a sensurilor unui cuvânt oferind explicații cu privire la modalitatea de generare a sensurilor noi pe baza unor "mijloace" finite. Autorul consideră că sensurile
[Corola-publishinghouse/Science/85018_a_85804]
-
sintactice la care participă acestea. 2.2. Lexiconul generativ Cea de-a doua teorie la care ne vom raporta, implicit sau explicit, în anumite puncte ale lucrării de față a fost propusă de Pustejovsky (1995) - Lexiconul Generativ (engl. The Generative Lexicon). În analiza sa, autorul abordează contextele de ambiguitate lexicală și situațiile de multitudine a sensurilor unui cuvânt oferind explicații cu privire la modalitatea de generare a sensurilor noi pe baza unor "mijloace" finite. Autorul consideră că sensurile extinse sunt derivate pe baza
[Corola-publishinghouse/Science/85018_a_85804]
-
ude florile.' În primul exemplu, structura subordonată, propoziția finită, primește o interpretare factivă, în timp ce în al doilea exemplu propoziția non-finită infinitivală are lectură non-factivă. Deși semantica construcțiilor la care participă verbul diferă, sensul rămâne același, "a pierde din memorie". În lexiconul generativ, sensul unui lexem nu poate fi determinat independent, ci printr-o corelație între structura sa argumentală (numărul și natura argumentelor predicatelor) și structura evenimențială. Relevant în acest sens este exemplul verbului build 'a construi' (Pustejovsky 1995), a cărui analiză
[Corola-publishinghouse/Science/85018_a_85804]
-
pentru analiza verbelor de percepție În ansamblul lucrării, vom valorifica cele două modele prezentate astfel: (a) analiza lui Sweetser ne va servi la explicarea transferurilor semantice care se produc în interiorul sau între câmpurile lexico-semantice ale verbelor de percepție; (b) modelul lexiconului generativ ne va servi, în sens larg, la descrierea structurii sintactico-semantice a verbelor (vezi infra, Capitolul 4). Prin urmare, considerăm că cele două tipuri de analize prezentate sunt complementare în analiza clasei verbelor de percepție. 3. Polisemia verbelor Verbul se
[Corola-publishinghouse/Science/85018_a_85804]
-
de verbele de percepție atât în interiorul domeniului semantic al percepției (intracategorial), cât și dinspre domeniul percepției către alte zone conceptuale (intercategorial), alegem două modele complementare de explicare a mecanismelor polisemiei, a lărgirilor de sens/extinderilor semantice - modelul cognitiv și modelul Lexiconului Generativ. Modelul cognitiv se bazează pe o definire mai laxă a conceptului categorie, arătând că unele categorii sunt mai difuze, nu sunt definite pe baza unui set bine stabilit de atribute necesare și suficiente și permit interferențe și suprapuneri ale
[Corola-publishinghouse/Science/85018_a_85804]
-
ale membrilor care le constituie. În acest sens, categoria percepțiilor poate fi concepută ca permițând acelorași termeni să fie folosiți pentru a desemna procese fiziologice, circumscrise domeniului perceptual, și procese exterioare domeniului percepțiilor, aparținând domeniului cognitiv/afectiv/predictiv etc. Modelul Lexiconului Generativ arată că unitățile limbii nu pot fi descrise și caracterizate printr-o listă de sensuri independente, ci trebuie interpretate în contextul mai larg al dependenței dintre context și sens. Pustejovsky, autorul acestui model, arată că semantica cuvintelor se caracterizează
[Corola-publishinghouse/Science/85018_a_85804]
-
Editura Academiei Române. Picoche 1986 = Jacqueline Picoche, Structures sémantiques du lexique français, Paris, Nathan. Popușoi 2002 = Carolina Popușoi, Structuri sintactice ale limbii române cu element predicativ suplimentar, București, Academia Română, Fundația Națională pentru Știință și Artă. Pustejovsky 1995 = James Pustejovsky, The Generative Lexicon, Cambridge, Massachussets, MIT Press. Rizzi 2003 = Luigi Rizzi, Comparative Syntax and Language Acquisition, London, Routledge. Rosch 1973 = Eleanor Rosch, "Natural categories", în Cognitive Psychology, 4, p. 328-350. Rogers 1974 = Andrew Daylon Rogers Jr., Physical Perception Verbs in English: A Study
[Corola-publishinghouse/Science/85018_a_85804]
-
Concepută ca o bază de date lexicale, WordNet grupează substantivele, verbele, adjectivele și adverbele în seturi de (cvasi-)sinonime, cunoscute ca sinseturi, iar unitățile incluse în această rețea sunt interconectate prin diverse relații de sens. Acest tip de structurare a lexiconului a fost aplicat ulterior și la alte limbi (vezi EuroWordNet - o bază de date multilingvă, realizată pentru limbi ca italiana, spaniola, germana, franceza, ceha, olandeza și estoniana). 66 Avem mai multe argumente pentru a prezenta structura lexico-semantică realizată în WordNet
[Corola-publishinghouse/Science/85018_a_85804]
-
Tehnică „Gh. Asachi“ Iași. Ultima sa creație existentă la Iași este bustul în bronz al distinsului botanist, prof. dr. Constantin Petrescu, amplasat în fața Grădinii Botanice din Iași. Ca o recunoaștere meritorie a activității sale, Gabriela Manole-Adoc a fost nominalizată în Lexiconul Universal al Artiștilor Plastici„din toate timpurile și popoarele“, vol. I, Leipzig (1983). A fost distinsă cu Medalia de Aur a Academiei Internaționale de Artă Modernă din Roma (1995), Medalia „Pro Amicitiae“, „Pro Fidelitate“ a municipiului Iași (2000), titlul de
Personalităţi ieşene: omagiu by Ionel Maftei () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91547_a_93092]
-
ori, au venit seara la noi echipe de tineri în cămăși verzi, cu banduliere, care făceau percheziții. Ne întorceau casa pe dos, dar nu-mi dau seama ce căutau. Două lucruri țin minte. Mama îmi cumpărase de ziua mea un lexicon Larousse. Un tânăr din echipa de percheziții m-a întrebat ce carte era aceea. I-am răs puns că era un Larousse. „A, ceva rusesc!“ a exclamat tânărul și mi l-a confiscat. Mult mai târziu, cineva din poliție mi
Toamna decanei: convorbiri cu Antoaneta Ralian by Radu Paraschivescu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/592_a_1297]
-
Dar eu spun că marele comic este monumentalul pentru că încercarea de a defini monumental și monumentalitatea, care a dat greș în toate tentativele ei de analiză, cred că nu se poate bine determina decât dacă facem apel, dacă recurgem la lexicoane, unde vedem că monument vine de la moneo, monere (= a avertiza, a atrage atenția), adică, într-un fel, a suspenda cursul devenirii, pentru a fi atent la ceva ; în nemțește - Denkmal, denken = a gândi și mal = semn, deci, pentru gândire. Or
Despre lucrurile cu adev\rat importante by Alexandru Paleologu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/827_a_1562]
-
nu „toate”, ci barem o parte din lucrările care l înregistrează: Petit Larousse illustré (1977, p. 378), Le Petit Robert (1976, p. 584), Lexis (1979, p. 644), Dicționarul francez român (1967, p. 277), Dicționarul de cuvinte recente (1982, p. 45). Lexicoanele franceze explică pe entamer (sensul figurat, acela la care și eu am recurs) astfel: „Mettre la main à (une chose à faire)” și dau ca sinonim pe commencer, entreprendre, aborder, attaquer. Cele românești îl echivalează cu „a începe, a deschide
Provinciale by Constantin Călin () [Corola-publishinghouse/Memoirs/853_a_1751]
-
traiul sieși și multor altora, aflați în nevoie. Paisie aduce în biblioteca mănăstirii din toate colțurile lumii, cărți dintre cele mai diferite: de la Viețile Sfinților și fragmente din Filocalia, până la tratate de matematică, fizică și scrierile lui Voltaire. Gramaticile și lexicoanele slavonești și grecești sunt nelipsite din bibliotecă și din chilia starețului. În jurul său se formează o școală de traducători care dăruiește atât Bisericii Române cât și celei Ruse versiuni în limbile proprii, română și slavonă, ale tuturor textelor patristice importante
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
elevii Academiei Domnești din București, devine la Athos chiar dascălul de limbă greacă al lui Paisie. I-a stat alături starețului și la Dragomirna și, sub influența activității cărturărești a acestuia, concepe aici, în 1772, celebra „Gramatica Rumânească” și un lexicon slavonoromân (1778), cuprinzând douăzeci de mii de articole, scrie versuri și elaborează o succintă poetică. Ca traducător, oferă versiuni românești ale unor texte teologice, între care cele mai importante sunt „Viețile Sfinților” din slavonă, 1780, și „Omiliile Sfântului Macarie Egipteanul
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
a face cu anularea tuturor celorlalte ideologiixe "„ideologie" și politici ca antimuncitorești și retrograde, cu tratarea explicită a feminismului ca burghez, iar pe de altă parte, cu recunoașterea formală a egalității între femei și bărbați, în toate domeniile (vezi Mihăilescu, Lexicon feminist, Istoria feminismului politic românesc, 2002, pp. 198-227). 2. Feminismul valului IItc "2. Feminismul valului II" 2.1. Evoluții politicetc "2.1. Evoluții politice" La mijlocul secolului XX, după o lungă perioadă de militantism feminist, drepturile civilexe "„drepturicivile" și politice egale
[Corola-publishinghouse/Administrative/1944_a_3269]
-
femeii presupunea înlăturarea dominației capitalului și a proprietății private (Robirea femeii și emancipareaxe "„emancipare" ei, Azi totu-i marfă etc.). Cu timpul, „Radicalismul feminist al Sofiei Nădejdexe "„Nădejde,Sofia" va evolua spre un liberalismxe "„liberalism" democrat” (Ștefaniaxe "„Mihailescu,Ștefania" Mihăilescu, Lexicon feminist, 2002). Relațiile între feminismul socialist și cel liberal au fost rareori antagonice, dată fiind credința lor comună că a fi feministăxe "„feministă" înseamnă asumarea unei identități politice care transcende alte apartenențe. Un moment conflictual a intervenit totuși între asociația
[Corola-publishinghouse/Administrative/1944_a_3269]
-
Dragomir, Otilia, Balan, Elena, Ștefan, Cristina, 2002: „Formarea elevilor pentru o viață personală din perspectiva privatității”, în Vlăsceanu et al. (coordonatori), Școala la răscruce. Schimbare și continuitate în curriculumul învățământului obligatoriu, Editura Polirom, Iași. Dragomir, Otilia, Miroiu, Mihaela (eds.), 2002: Lexicon feminist, Editura Polirom, Iași. Drakulic, Slavenka, 1991: How We Survived Communism and Even Laughed, W.W. Norton Company, New York. DuBois, Ellen Carol (ed.), 1981: Anthony, Susan B. Elizabeth Cady Stanton/Susan B. Anthony: Correspondence, Writing, Speeches, New York. Dworkin, Andreea, 1981
[Corola-publishinghouse/Administrative/1944_a_3269]
-
nu a fugit, în plan personal, de responsabilitățile pe care le avea, ci dimpotrivă, și le-a asumat cu mai multă luciditate și le-a receptat ca fiind mai puțin apăsătoare (având resurse mai bune pentru a le întâmpina). În Lexicon feminist (Otilia Dragomir și Mihaela Miroiu, 2002, p. 109), V. Marinescu arată că familia nu este o simplă asociere naturală cu caracter privat, ci ...trebuie înțeleasă mai ales ca o abstracție, un construct social genizat prin care bărbații își pot
[Corola-publishinghouse/Administrative/1978_a_3303]
-
și Presă „Șansa”, București, 1995. Blebea, Nicolae G.; Miroiu, M., Introducere în etica profesională, Editura Trei, București, 2001. Bocancea, Cristian; Neamțu, George, Elemente de asistență socială, Editura Polirom, Iași, 1999. Bocioc, Florentina, „Sănătatea reproducerii”, în O. Dragomir; M. Miroiu (coord.), Lexicon feminist, Editura Polirom, Iași, 2002. Bock, Gisela, Femeia în istoria Europei, din Evul Mediu până în zilele noastre, Editura Polirom, Iași, 2002. Bourdieu, Pierre, La Domination masculine, Seuil, Paris, 1998 (ed. rom.: Dominația masculină, traducere de Bogdan Victor Ghiu, Editura Meridiane
[Corola-publishinghouse/Administrative/1978_a_3303]
-
în România. Dimensiuni și factori, Raport PNUD, București, 1999. Doron, Roland; Parot, Françoise, Dicționar de psihologie, Editura Humanitas, București, 1999. Dowd, Nancy E., In Defense of Single-Parent Families, New York University Press, New York și Londra, 1997. Dragomir, Otilia; Miroiu, Mihaela (coord.), Lexicon feminist, Editura Polirom, Iași, 2002. Dumon, Wilfried, „The Meaning of Family Policy in Western Europe and the United States”, în David M. Klein; Joan Aldous (coord.), Social Stress on Family Development, The Guilford Press, New York, 1988. Durkheim, Emile, The Division
[Corola-publishinghouse/Administrative/1978_a_3303]
-
sau doar trei etape). Referințe nuanțate există în acest desfășurător și în legătură cu spațiile-avatar sau epigonice ale Piteștiului: Brașov, Târgu Ocna, Gherla și Canal, astfel încât fresca ororii programatice să fie completă. Impresionant este, de asemenea, dicționarul alfabetic de personaje-cheie (un mic 'lexicon negru' înrudit cu bogatul Lexicon negru propus de Doina Jela; cel de față cuprinde și numele unor victime nemaculate de la Pitești), demn, uneori, de un ospiciu-carusel. Iar studiul de caz din final, legat de inventarierea schingiuirilor, este, la rându-i
Piteşti: cronica unei sinucideri asistate by Alin Mureşan () [Corola-publishinghouse/Memoirs/617_a_1345]
-
nuanțate există în acest desfășurător și în legătură cu spațiile-avatar sau epigonice ale Piteștiului: Brașov, Târgu Ocna, Gherla și Canal, astfel încât fresca ororii programatice să fie completă. Impresionant este, de asemenea, dicționarul alfabetic de personaje-cheie (un mic 'lexicon negru' înrudit cu bogatul Lexicon negru propus de Doina Jela; cel de față cuprinde și numele unor victime nemaculate de la Pitești), demn, uneori, de un ospiciu-carusel. Iar studiul de caz din final, legat de inventarierea schingiuirilor, este, la rându-i, o hartă elaborată și o
Piteşti: cronica unei sinucideri asistate by Alin Mureşan () [Corola-publishinghouse/Memoirs/617_a_1345]
-
G.: „De ar și cunoaște niscare greșală, să nu defaime, că cu greu iaste a tălmăci neștine singur, ales despre limba elinească spre cea rumânească”, mai cu seamă că există „cuvinte elinești și vorbe despre locuri carele unele nici la lexicoane nu se află, altele, de să și află și să înțeleg, iară pentru îngustarea limbii rumânești nu pot veni la tălmăcit. Iară eu am iscodit și în tot chipul m-am nevoit a nu lăsa nici un cuvânt ca să nu dea
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287348_a_288677]
-
Un destin ingrat a vrut ca acest om integru, de o înțeleaptă reflexivitate, să nu-și ducă la capăt mai nici unul dintre proiecte. Teza de doctorat, prinzând în acoladă receptarea poeziei eminesciene în epocă, nu a apucat să o încheie. Lexiconul căruia i se consacrase cu un atașament plin de dăruire, Dicționarul literaturii române. 1900-1950, a rămas, în prima lui parte, în stadiul de manuscris. Bazate pe o informație exhaustivă, vădind acuitate a percepției și o profunzime lipsită de ostentație, cele
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287459_a_288788]
-
substratului aglutinant este artificial luat de deteriorarea prin substrat și adstraturi a modelului, căruia i se atribuie capacitate de regenerare prin transformarea carențelor în virtuți. Petru Maior Petru Maior (1761-1821) este teoreticianul preocupărilor lingvistice ale Școlii ardelene, preocupări materializate în „Lexiconul de la Buda” (1825), „care de mai mulți autori în cursul a treizeci și mai multor ani s-au lucrat”. Conjunctura istorică a impus cărturarilor ardeleni o nouă viziune asupra istoriei limbii române, împreună cu motivarea permanenței poporului român din antichitate până în
Istoria cuvântului românesc by Mihai Lozbă () [Corola-publishinghouse/Science/1262_a_2207]