2,625 matches
-
cu izbucnirea culorilor reînviate. Au avut multe de făcut, în ,orașul de aur", artiștii restauratori, dar ce au făcut le-a izbutit de minune. Primul Simpozion Internațional de Studii Românești în Cehia, astfel s-a intitulat oficial reuniunea de literați, lingviști, istorici la care eu am participat ca reprezentant al României literare, cum menționa programul în dreptul numelui meu. Le sunt dator de aceea cititorilor revistei cu prezenta dare de seamă. S-ar fi cuvenit să fie mai promptă, recunosc. N-am
Întâlnire la Praga by Gabriel Dimisianu () [Corola-journal/Journalistic/11019_a_12344]
-
există posibilitatea de a urmări înregistrări video ale ședințelor din ultimii ani și de a le confrunta cu textul stenogramelor. Cred că în felul acesta sînt mulțumiți și istoricii și politologii - care au la dispoziție un material imediat verificabil - și lingviștii (mai ales cei care se ocupă de analiza discursului și a conversației): aceștia pot utiliza un bogat corpus de limbă română vorbită în public, în mod mai mult sau mai puțin spontan. În fața acestei abundențe de informații, devine posibilă o
Oralitate parlamentară by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10887_a_12212]
-
fapt, situația e ceva mai complicată, întrucât etimologia lui a voi este controversată (a fost explicat ca împrumut din slavă, ca derivat regresiv din substantivul voie sau chiar ca refăcut din forme ale lui a vrea - "eu voi"). Pentru unii lingviști, evoluțiile în timp ale lui a voi și a vrea sînt indisociabil legate (ca în atestările vechi sau în formele de auxiliar); de aceea, de exemplu, Dicționarul limbii române (DLR), tomul XIII, 2005, nu tratează separat un verb a voi
"Vroiam..." by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10159_a_11484]
-
1976), dar, odată reîntors în Italia, am cerut azil politic și m-am stabilit definitiv aici. Se spune că generația tânără nu are modele. Și tind să cred ca este așa. Care au fost modelele dvs. ? M-am format, ca lingvist, în România. Am fost asistent la Facultatea de Filologie din București (Catedra de Istorie a limbii române) și am ținut seminarii de dialectologie, gramatică istorică și limbă română contemporană, între 1963-1970 și apoi între 1975 și mai 1976. Modele, din
Cum se vede din Italia cultura română by Carmen Burcea () [Corola-journal/Journalistic/10767_a_12092]
-
și incult, educat și needucat: o dovadă că la noi limba are - în ciuda aparențelor și a scepticismelor - un puternic rol de marcă socială. Cunoașterea normelor limbii, folosirea formelor corecte este considerată un factor de prestigiu - amenințat de pericolul nivelării. Pentru lingviștii vremii noastre, limba e în primul rînd un fenomen spontan, cu regulile și tendințele proprii, un obiect de studiu neinfluențat de preferințe puriste; frecvența în uz reprezintă un argument puternic pentru justificarea și acceptarea în norma cultă a unei forme
Reacții la schimbarea normelor by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10826_a_12151]
-
din limba vie care se mai păstrează Încă În comunitățile izolate din România, dar și din zonele Învecinate: Timoc, Maramureșul ucrainian, Bucovina, Basarabia, sau la aromânii din Pind, Albania, Macedonia, la istroromânii din Croația sau romanșii din Alpi. În cvasiunanimitate, lingviștii plasează limba română În grupa limbilor „indo-europene” centum, ca urmașă a latinei vulgare, adică populare, mai mult presupusă decât cunoscută, Într-o perpetuare a unei erori vechi, anterioare secolului XIX. Descoperirea limbii sanscrite, atestată În scris cu 1000 ani mai
Limba română – limba europeană primordială. In: Editura Destine Literare by Marius Fincă () [Corola-journal/Journalistic/99_a_393]
-
Fostul Papă, pe când era cardinalul Joseph Ratzinger, dovedea calități excepționale de lingvist specialist în Biblie. Încurajați de exemplul lui, și alte figuri bisericești studiază textele sacre sub raportul traducerii. Cea mai cunoscută rugăciune creștină, Tatăl nostru, a suferit mai multe modifică ri grație inițiativei catolicilor (nu știm dacă ortodocșii, la rândul lor, au
Tatăl nostru, corectat () [Corola-journal/Journalistic/3081_a_4406]
-
din Palestina pînă în Rusia, și nu va scăpa nici unul congresele importante ale vremii: al orientaliștilor la Copenhaga, al istoricilor la Berlin, al filosofilor la Heidelberg și al religiilor la Oxford. Tomurile inspirate de spiritualitatea orientală îl vor preschimba, alături de lingvistul Friedrich Max Müller, în personalitatea cea mai influentă în materie de erudiție indiană. Îmbătrînind, semnele senescenței îl vor copleși, devenind un bărbat „de statură medie, aproape mică și bondoacă, corpolent, cu o față blajină, rozalie, cu barbă sură, cu ochi
Alumnus portensis by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/4072_a_5397]
-
Sorin Lavric Lingviștii sînt în genere naturi puritane, privind cu mefiență îndrăznelile speculative ale filosofilor, mai ales atunci cînd ele nu au acoperire în litera textelor vechi. La mijloc e o precauție de ordin principial, care le dictează ca în locul unor interpretări riscante
Dublul aerian by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/4189_a_5514]
-
Pyrrhon și Timon). E drept, atracția față de filosofi e hrănită de o motivație îndeosebi filologică, pe Frenkian preocupîndu- l acuratețea textelor rămase în urma lor, dar chiar și așa, coercițiile impuse de limbile clasice nu-l împiedică să iasă din condiția lingvistului pentru a intra în pielea unui autor dornic de abstracțiuni. Din acest motiv Lumea homerică e un volum de la care, în ciuda temerii de a fi sufocat de o erudiție lexicală fără orizont, te alegi cu un mănunchi de distincții speculative
Dublul aerian by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/4189_a_5514]
-
apărarea lui Erwin Rohde în capitolul privitor la semnificația termenilor prin care grecii desemnau sufletul (psyché, frénes și tymós). Opiniile lui Rohde din monumentalul volum Psyché. Cultul sufletelor și credința în nemurire la greci au fost criticate de un alt lingvist de renume din epocă, Walter Otto, care a contestat interpretarea dată termenului de psyché. Pentru Rohde, psyché -ul homeric are cu precădere sensul de alter ego spiritual, adică de dublură aeriană a trupului, un fel de instanță geamănă care se
Dublul aerian by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/4189_a_5514]
-
României pentru aderarea la Uniunea Europeană și funcționează cu finanțare de la bugetul de stat. În vederea completării schemei cu personal, I.E.R. scoate la concurs, în condițiile legii, mai multe zeci de posturi vacante. Acestea sunt următoarele: Direcția Coordonare Traduceri - expert (traducător/revizor lingvist) - 10 posturi (studii superioare de specialitate - filologie, limbi străine, litere, traductologie etc.; cunoaștere aprofundată a limbilor engleză și franceză; cunoaștere aprofundată a limbii române; minimum doi ani de experiență ca traducător de texte legislative sau tehnice; capacitatea de a traduce
Agenda2005-31-05-bursa muncii () [Corola-journal/Journalistic/284001_a_285330]
-
rezervelor culturale o stăpânește parcă tiranic". Trebuia, deci, ca și opera, și viața să-i fie mai bine cunoscute. S-a apelat, pentru a depune mărturie, pentru a face aprecieri asupra uneia sau alteia dintre componentele personalității lui Densusianu, la lingviști (Gaston Paris, I.-A. Candrea, G. Giulea, Al. Rosetti, G. Ivănescu, D. Șandru, Al. Graur, D. Macrea, B. Cazacu, Valeriu Rusu), la scriitori (Eugeniu Speranția, M. Cruceanu, Emil Isac, I. Minulescu, Dragoș Protopopescu, Al. T. Stamatiad, I. A. Bassarabescu, V.
Omagiu lui Ovid Densusianu by Iordan Datcu () [Corola-journal/Imaginative/10645_a_11970]
-
N. Georgescu-Tistu, Barbu Theodorescu, Ioan Șerb), la folcloriști (I. C. Chițimia, Gh. Vrabie, Anton Balotă, Ovidiu Bârlea, Marin Buga), la oameni de artă (Ion Jalea, G. Oprescu), la filosofi (C. Rădulescu-Motru). A rezultat astfel o amplă evocare a lui Densusianu ca lingvist, filolog, istoric și critic literar, poet, folclorist, șef de școală poetică, profesor universitar, publicist, o evocare a vastelor orizonturi ale savantului, a numeroaselor direcții în care s-a afirmat. Cum în aceste însemnări nu ne putem referi la bogăția observațiilor
Omagiu lui Ovid Densusianu by Iordan Datcu () [Corola-journal/Imaginative/10645_a_11970]
-
adecvat materiei, și, în sfârșit, curajul ce-l constituie pentru orice epocă, dar mai ales pentru epoca în care apărea cartea, de a afirma adevărul științific, indiferent, de urmările ce le-ar fi avut aceasta pentru autorul ei". Celălalt mare lingvist, Iorgu Iordan, apreciază că " Nimeni nu era mai indicat decât el (Densusianu) să creeze... o operă vrednică să stea alături de Histoire de la langue française a lui Ferd. Brunot." Și pentru Gh. Ivănescu lucrarea amintită este "una din operele cele mai
Omagiu lui Ovid Densusianu by Iordan Datcu () [Corola-journal/Imaginative/10645_a_11970]
-
de viață ținută cu înțelepciune, fără ostentații, de o mare Profesoară. În centrul acestei lumi stă FAMILIA. Autoarea cărții Toma Caragiu - Ipostaze, apărută la Editura Expert, este una dintre surorile actorului, cea mijlocie, Matilda Caragiu Marioțeanu, un filolog și un lingvist de talie europeană, un remarcabil om de cultură. De pe coperta acestui album de artă ne fixează în alb-negru, prinși în ramele ochelarilor, ochii lui Toma, ochii care au văzut atîtea și atîtea în lumea teatrului și a filmului, în lumea
Ochii lui Toma () [Corola-journal/Imaginative/13626_a_14951]
-
anumită independență de gândire care mi-a fost încurajată. La „scris”, am luat totdeauna cu cel puțin un punct mai mult decât aș fi meritat după cât învățasem, pentru că ce nu știam completam de la mine și era acceptat. Tot mai mult lingviștilor datorez acest lucru, la literatură, examenele fiind, atunci, de obicei, orale. N-am îndrăznit nici să trimit ceva vreunei reviste, deși exista „Echinoxul” studențesc și deși făceam, pentru mine, din când în când, câte o compoziție literară. - Care au fost
INTERVIU CU ANGELA MONICA JUCAN DESPRE OPTIMISMUL UNUI POET PESIMIST de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 233 din 21 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/361230_a_362559]
-
ușor, nu faci nimic! Ei ți-l dau fără să-l ceri”. „Sângele nu se face apă!” - Un aromân dedicat neamului său „Spre sfârșitul vieții mele, m-am consacrat unei alte activități, diferite, într-un domeniu cu totul nou, devenind lingvist amator (nu autodidact, cum spun eu, pentru că nu am studiat deloc lingvistica și legile ei). De mult timp mă preocupa ideea că neamul nostru aromân e pe cale de dispariție. Răspândit în cinci țări balcanice, cu părți din neam complet izolate
63 DE ANI ÎN EXIL, O CARIERĂ STRĂLUCITĂ ŞI-UN PREMIU „VON HUMBOLDT”! de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 227 din 15 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/360650_a_361979]
-
Constantinescu, cel care continuă aspirațiile esperantiștilor din țară, în același timp cu cele ale centrelor din Cluj, Oradea, Iași, Brașov, Sibiu, Miercurea-Ciuc și Harghita, iar la Timișoara, în prezent, prim-vicepreședinta Aurora Bute se implică activ în promovarea limbii. Ilustru lingvist și cunoscut esperantist în lumea largă, profesorul universitar timișorean dr. Florian Ignat Bociort se întreba retoric: „Ați fost vreodată la una din cele 200-300 de acțiuni internaționale care au loc anual pe glob cu esperanto ca singură limbă de lucru
Agenda2005-35-05-senzational4 () [Corola-journal/Journalistic/284137_a_285466]
-
carte se numără și Biblioteca Națională a Austriei, cu Muzeul Esperanto din Viena, Biblioteca Hodler a Asociației Universale de Esperanto din Rotterdam în Olanda și Colecția Esperanto din Aalen (Germania). Pro și contra Dar în conștiința multor oameni de litere, lingviști și cercetători, esperanto rămâne o limbă artificială, care în opinia lor nu ar avea șanse de a se impune, fiind lipsită de capacitatea de a evolua sau de a se adapta cerințelor unei lumi într-o continuă mișcare. Se spune
Agenda2005-35-05-senzational4 () [Corola-journal/Journalistic/284137_a_285466]
-
au pierdut urma”; „Teodor Mușatescu a acceptat ca Elly Roman și Henri Mălineanu să-i folosească numele pentru a semna melodiile pe care le compuneau“. Diversitate Expoziția mai cuprinde: obiecte de cult (nu foarte multe), documente și manuscrise (scrisori ale lingvistului Moses Gaster etc.), cărți poștale ilustrate, cu imagini din Israel (orașe, lăcașe de cult), corespondență din Israel, toată gama mărcilor poștale, mai noi sau mai vechi și colițe, monede și bancnote, cărți de vizită ale scriitorilor, precum și imagini ale acestora
Agenda2005-26-05-senzational4 () [Corola-journal/Journalistic/283874_a_285203]
-
Florica Dimitrescu Sute de scrisori și-au adresat - timp de 56 de ani (între 1934 și 1990) - marii lingviști Alexandru Rosetti (1895-1990) și Alf Lombard (1902-1996), corespondența dintre ei fiind întreruptă prin dispariția neasemuitului nostru profesor Al. Rosetti. Dintre ele - prin eforturile conjugate ale Ioanei Anghel și ale lui Nicolae Mocanu, cercetători la Institutul de Lingvistică și de Istorie
Sute de scrisori... by Florica Dimitrescu () [Corola-journal/Memoirs/15922_a_17247]
-
din scrisori etc. În plus, ediția - însoțită de un necesar "indice de nume" - este ilustrată cu 26 de facsimile în care recunoaștem cu emoție scrisul sau măcar semnătura protagoniștilor. Scrisorile schimbate mărturisesc o prietenie "sans nuanges" dintre cei doi reputați lingviști care, la început, purtau în titlu formalele "Cher Monsieur" sau "Monsieur et cher confrère", pentru a trece, mai apoi, peste "barierele oficiale" și a deveni "Mon cher ami", "Très cher ami", "Mon cher et meilleur ami", deși niciodată nu au
Sute de scrisori... by Florica Dimitrescu () [Corola-journal/Memoirs/15922_a_17247]
-
indiferent că lucra în domeniul lingvisticii sau era, pur și simplu, recomandat de un prieten comun știe ce oază de liniște reprezenta pentru L această locuință și cîte comori de știință românească erau strînse în imensa bibliotecă adunată de marele lingvist de-a lungul vieții lui. Este evocată în corespondență și atmosfera creată de L la Institutul de limbi romanice conceput de el și pe care-l conducea cu exigență pentru calitatea activității dar și cu căldură, cu atenție pentru fiecare
Sute de scrisori... by Florica Dimitrescu () [Corola-journal/Memoirs/15922_a_17247]
-
Prima etapă, cea a selecției naționale, se desfășoară pe mai multe secțiuni: Junior, pentru tineri cu vârste între 15 și 18 ani, Senior amator, de la 18 ani în sus, și Senior profesionist, pentru jurnaliști, scriitori, profesori de limba franceză, traducători, lingviști și alți specialiști ai limbii franceze, în activitate sau pensionari. În cadrul fiecărei secțiuni va fi ales un finalist care va participa la finala internațională, organizată în Quebec, în data de 9 aprilie 2005. Premiul pentru selecția națională se constituie din
Agenda2005-09-05-general7 () [Corola-journal/Journalistic/283433_a_284762]