1,894 matches
-
cu o figură bine păstrată, deși foarte subțire, și puteți vedea în continuare remarcabila ei frumusețe din tinerețea ei. Ochii ei sunt mari și plini de viață, deși oarecum proeminenți și cu o privire neliniștită. Este plină de duh și literal, ca urmare a vârstei, ea poartă uneori discuții ale mai multor discipline în același timp. Manierele ei sunt regale și ea a fost foarte politicoasă și față de mine, foarte plăcută. Ea a fost unul dintre puținii membri ai Casei Regale
Wilhelmina de Hesse-Kassel () [Corola-website/Science/335209_a_336538]
-
Activitatea lui Paisie a fost continuată la începutul secolului al XIX-lea, de ucenicul lui, Sf. Sofronie de Vrața / Sfântul Sofronie Vraceanski, - canonizat de Biserica Bulgară la 24 martie 1965 - care a pus bazele limbii moderne bulgare, prin lucrările sale literale, reușind chiar să pună bazele unei strânse colaborări între bulgari și români - acesta ajutând foarte mult poporul bulgar, atât din punct de vedere lingvistic, cât și istoric. Procesul cultural început de acesta a fost continuat de o serie de episcopi
Biserica Ortodoxă Bulgară () [Corola-website/Science/305376_a_306705]
-
școală în Gabrovo. În această perioadă au început să se construiască școli bulgărești, urmând ca în 1845, să se constate existența a 45/53 de școli. Între anii 1844 -1860 au loc foarte multe publicări de ziare, broșuri, înființarea cercurilor literale și politice, iar în 1868 se înființează la noi în țară Academia Bulgară. Așa a început, după scurt timp răscoala bulgarilor, față de greci, au început să alunge episcopii greci și să le închidă școliile, iar în 1824, bulgarii încep să
Biserica Ortodoxă Bulgară () [Corola-website/Science/305376_a_306705]
-
își îngropa membrii) era în mâinile spaniolilor. Wilhelm de Orania a fost înmormântat în Nieuwe Kerk, începând pentru Casa de Orania o tradiție care continuă și astăzi. În 1654 Delft a devenit și sediul Companiei Olandeze a Indiilor de Est (, literal "Compania Unită a Indiilor de Est") care a fost creată în 1602. Compania a deținut monopolul comerțului dintre Asia și Provinciile Unite. Acest comerț stă la originea ceramicii albastre de Delft — . În 1842 Wilhelm al II-lea al Țărilor de
Delft () [Corola-website/Science/297740_a_299069]
-
1838, Berzelius a descoperit proteinele. Studenți lucrând în laboratorul lui Berzelius au descoperit de asemenea litiul și vanadiul. Pentru a înțelege mai bine experimentele, el a creat un sistem de notații chimice în care elementelor le erau date denumiri simple, literale -- precum O pentru oxigen, sau Fe pentru fier -- și proporțiile erau desemnate prin numere. Acest sistem este baza sistemului utilizat astăzi, cu mici modificări. Berzelius s-a născut la Väversunda, în Östergötland, din țara Suedia, la 20 august 1779. Acesta
Jöns Jakob Berzelius () [Corola-website/Science/299520_a_300849]
-
ureche”, > fr. mod. "face" „față”. În afară de elemente lexicale, franceza a moștenit și trăsături gramaticale apărute deja în latina populară. În aceasta apar, de exemplu, formele verbale analitice precum viitorul de tipul > * > fr. mod. "chanterai" „voi cânta” și trecutul de tipul > literal „am pâine mâncată”, de unde forma de perfect compus fr. mod. "j’ai mangé du pain" „am mâncat pâine”. Tot în latina populară, forma de pasiv cu valoare de trecut „am fost iubit” ia valoare de pasiv prezent, de unde fr. mod
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
prezent ("luisant" „lucitor, -oare”, "vaillant" „viteaz, -ă”) dar și adjective la origine: "grant" „mare”, "mortel" „muritor, -oare”. În domeniul numeralului, sistemul de numerație vigesimal, împrumutat de la normanzi, era mult mai bine reprezentat decât în limba modernă: "vins et dis" „treizeci” (literal „douăzeci și zece”), "deux vins" „patruzeci” (lit. „doi douăzeci”), "trois vins" „șaizeci (lit. „trei douăzeci”) ”, "quatre vins" „optzeci” (lit. „patru douăzeci”), "cinq vins" „o sută” (lit. „cinci douăzeci”) etc. Din acestea s-a păstrat în franceza standard din Franța "quatre-vingts
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
la plural. "Prt" este o acțiune ne-derivată din verbul "prj" 'a se ridica'. Ea exprimă actul de ridicare sau de înviere. "M" este o prepoziție cu sensul 'în', ("în timpul"). "Hrw" înseamnă 'zi', 'timp de o zi'. Astfel, o traducere literală ar fi 'enunțurile de ridicare în timpul zilei'. O traducere ușor mai flexibilă ar putea fi 'vrăji pentru trecere în timpul zilei'. Cu toate că în timpul Regatului Nou (1570 î.Hr.-1070 î.Hr.) Cartea Morților nu a fost organizată sau standardizată, versiunile datînd din această
Cartea Morților () [Corola-website/Science/303503_a_304832]
-
manifestă o relativă unitate. Baptiștii de peste tot cred în divinitatea lui Isus și a Duhului Sfânt, ceea ce îi face susținători ai Trinității: că există Un Dumnezeu în Trei Persoane, Trei Persoane într-un Singur Dumnezeu. Cei mai mulți baptiști cred în revenirea literală a lui Cristos, când Dumnezeu va judeca și va împărți omenirea între mântuiți și pierduți (Marele Tron Alb din Apocalipsa 20:11) și Cristos va judeca pe credincioși (scaunul de judecată a lui Cristos din 2 Corinteni 5:10), răsplătindu
Baptism () [Corola-website/Science/299130_a_300459]
-
era "sais" (singular) și "season" (plural); acesta este numele galez modern pentru englezi. Numele în limba română al acestei țări a fost, se pare, construit în mod eronat, printr-o traducere greșită a numelui francez al țării, "Pays de Galles", literal „țară Galles”, prin „țară "galilor"” (în timp ce în franceză, ca și în majoritatea limbile europene, numele acestei țări este construit cu referire la teritoriul însuși, iar nu la etnia locuitorilor lui). Eroarea vine probabil dintr-o confuzie între termenii „gal” și
Țara Galilor () [Corola-website/Science/296826_a_298155]
-
pur și simplu "Wales" (că în limbile germanice, slave sau în maghiară) sau ar putea urma modelul latin în forme că „Țară Galeza”, „Țară Galezilor”, „Galeș” sau chiar „Galezia” , dar în niciun caz „”. Termenul românesc „galez” vine din francezul "„gallois”" (literal, locuitor al țării Galles, al Wales), care nu înseamnă nici pe departe „gal” (locuitor al Galiei, în franceză, "„gaulois”"), si totusi numele adoptat în română pentru Wales este „Țară Galilor”. Din punct de vedere administrativ, Țara Galilor a fost divizată în
Țara Galilor () [Corola-website/Science/296826_a_298155]
-
grupuri erau diseminate pe tot cuprinsul imperiului, cu minorități semnificative în cele mai multe dintre orașele importante. Autonomia acestor grupuri era imposibil de aplicat pe baze teritoriale. Toți creștinii creștinii ortodocși supuși ai Imperiului Otoman erau încadrați în milietul denumit "millet-i Rûm", literal „neamul Romanilor”, nume referitor la faptul că înainte de a fi supuși ai sultanilor, fuseseră cetățeni ai imperiului Roman de răsărit, numit ulterior „Bizantin”. Astfel, "Rûm" era denumirea dată de turci grecilor, bulgarilor, macedonenilor, albanezilor ortodocși, vlahilor, românilorn sârbilor, georgienilor și
Millet (Imperiul Otoman) () [Corola-website/Science/321214_a_322543]
-
(literal "Maria din Magdala", în , "Miriam din Migdal") a fost o femeie discipol a lui Iisus Hristos, venerată ca sfântă în creștinism. În Evanghelia după Luca (8, 2), este menționată ca prima femeie vindecată de Iisus Hristos, pe care apoi l-
Maria Magdalena () [Corola-website/Science/298815_a_300144]
-
traversau strâmtoarea Bering în ceea ce este acum Alaska de vest. În momentul contactului cu Europa prin cercetătorii ruși, Alaska era populată de grupuri de nativi. Numele "Alaska" provine din cuvântul aleutin Alaxsxaq (o ortografiere arhaica fiind Alyeska), care însemna "continent" (literal, "obiectul spre care acțiunea de la mare este regizată"). În 1890, căutătorii de aur din Alaska și din apropierea Teritoriului Yukon au adus mii de mineri și coloniști în Alaska. Statului Alaska i-a fost acordat statutul teritorial în 1912. În 1942
Istoria statului Alaska () [Corola-website/Science/322139_a_323468]
-
evitarea cimitirelor în timpul lunilor dinaintea nașterii, și evitarea pregătirii anumitor alimente în timpul menstruației. Femeile gravide sunt încurajate să își satisfacă de anumite alimente, de teamă că copilul nenăscut ar putea avea un semn din naștere (în malteză, "xewqa", în traducere literală „dorință” sau „poftă”). Femeile malteze și siciliene au în comun unele tradiții care sunt considerate a prezice sexul unui copil nenăscut, cum ar fi ciclul lunii în data anticipată a nașterii, dacă copilul este purtat „sus” sau „jos” în timpul sarcinii
Malta () [Corola-website/Science/297134_a_298463]
-
învierea lui Isus. Mnarja, sau l-Imnarja este una dintre cele mai importante date din calendarul cultural maltez. Oficial, acesta este un festival național dedicat sărbătorii Sfinților Petru șiPaul. Rădăcinile sale pot fi urmărite înapoi la păgân sărbătoarea păgână romană "Luminaria" (literal, „iluminare”), cu torțele și focurile care se aprind în noaptea de 29 iunie. Sărbătoare națională din timpul dominației cavalerilor, Mnarja este un tradițional festival maltez de mâncare, religie și muzică. Festivitățile încă încep și astăzi cu citirea „"bandu”", un anunț
Malta () [Corola-website/Science/297134_a_298463]
-
Un atelier monetar roman era un atelier unde erau fabricate monede romane, în Roma antică. Sub Republica Romană, prima oficină de producere a monedelor apare în anul 290 î.Hr., pe Capitoliul din Roma, în Templul Iunonei Moneta (literal, "„Iunona care avertizează”"), de unde derivă, de altfel, cuvântul "monedă". Responsabili de confecționarea monedelor sunt trei magistrați denumiți "Tresviri monetales". De-a lungul timpului, atelierul din Roma își va schimba locația, în numeroase rânduri. În perioada republicană, centralizarea este regulă: doar
Atelier monetar roman () [Corola-website/Science/321826_a_323155]
-
ani odată (cf. Levitic 25,1-7), îar odată la 50 de ani (7x7) era „Anul jubiliar” (cf. Levitic 25,8-34): în acel an pământurile ipotecate erau restituite proprietarilor lor dinainte iar sclavii (cel puțin cei evrei) erau eliberați. Roș Hașanah (literal "Capul anului") este Anul Nou evreiesc și, conform credinței mozaice, este o zi de judecată în care Dumnezeu judecă fiecare persoană individual, în funcție de faptele sale, și face un decret pentru anul următor. Sărbătoarea se caracterizează prin porunca specială de suflare
Sărbători evreiești () [Corola-website/Science/304416_a_305745]
-
mai adesea foarte greu de înțeles pentru suedezii din alte regiuni, dar majoritatea vorbitorilor sunt și fluenți în suedeză standard. Unele dialecte sunt atât de localizate geografic încât sunt limitate unor anumite parohii; acestea sunt denumite de lingviștii suedezi "sockenmål" (literal „limbă de parohie”). Dialectele sunt separate de obicei în șase grupuri mari, care împart aspecte comune de prozodie, gramatică și vocabular. Sunt reprezentate mai jos unul sau mai multe exemple pentru fiecare grup dialectal. Deși fiecare exemplu este reprezentativ pentru
Limba suedeză () [Corola-website/Science/296642_a_297971]
-
pretutindeni. Un exemplu vestit în această privință îl constituie începutul Evangheliei lui Ioan, care este disputat a fi, probabil, o traducere greacă a unui tropar aramaic. Pentru traducere au existat o varietate de abordări, inclusiv Echivalența convențională (asemănătoare cu traducerea literală, Echivalența dinamică, Traducerea bazată pe înțeles, traducerea Idiomatică, și parafraze. O mare dezbatere se desfășoară în urma căreia sunt folosite cele mai precise abordări comunică mesajul limbiilor biblice ale textelor în limbiile specificate inițial. În ciuda acestor dispute, multi din cei care
Listă de traducători ai Bibliei () [Corola-website/Science/302520_a_303849]
-
rândul său, ideea că Moses de Leon era autorul Zoharului. Scholem face referire la numeroasele erori gramaticale în limba aramaică, la forma propozițiilor și la lipsa cunoștințelor geografice legate de Israel. Zoharul conține patru tipuri de exegeză biblică: "Peshat" (înțelesul literal), "Remez" (aluzia), "Derash" (anagogia) și "Sod" (înțelesul mistic). Inițialele formează cuvântul "PaRDes" ("paradis"), care a devenit numele celor patru semnificații, dintre care cea mistică este cea mai importantă. Partea timpurie a Zoharului, cunoscută sub numele de "Zohar `Al haTorah", este
Zohar () [Corola-website/Science/315436_a_316765]
-
sa în diverse limbi literare vechi: Câțiva dintre termenii din tabelul de mai jos au avut parte de schimb semantic. De exemplu, forma "Sterben" și alți termeni pentru a deceda au aceeași origine cu cuvântul din engleză "starve" („a flămânzi”; literal, „a muri de foame”). Există de asemenea cel puțin un exemplu de împrumut dintr-o origine ne-germanică ("ounce"-uncie, și alte înrudite din latină).
Limbi germanice () [Corola-website/Science/296679_a_298008]
-
( chineză :海南, literal " La sud de Marea [ strâmtoarea Qiongzhou ] " ) este provincia cea mai mică și mai sudică a Republică Populară Chineză ( RPC ) . Numele de " " , de asemenea, se referă la Hainan Island (海南岛, Hăinán Dăo ) , principala insula a provinciei . Hainan se află în Marea
Hainan () [Corola-website/Science/310539_a_311868]
-
Getreidegasse (în traducere literală "Străduța de cereale") este o stradă comercială aglomerată din cartierul vechi al orașului austriac Salzburg. În casa de la nr. 9 s-a născut și a locuit până la vârsta de 17 ani faimosul compozitor austriac Wolfgang Amadeus Mozart. Denumită inițial Trabegasse
Getreidegasse (Salzburg) () [Corola-website/Science/328272_a_329601]
-
ebraică, precum minimaliștii, dar nici nu o acceptă în totalitate. Punctul de vedere al lui Amihai Mazar este următorul: Conform renumitului istoric Philip Davies, minimaliștii reprezintă știința (arheologia) făcută așa cum trebuie ea făcută, iar maximaliștii sunt apărătorii fundamentaliști ai adevărului literal al Bibliei, care de fapt fac apologetică, nu știință empirică. El afirmă că aproape toți istoricii sunt de fapt minimaliști, cu excepția fundamentaliștilor religioși, stare de fapt care este o consecință a faptului că fundamentaliștii religioși au pierdut controlul asupra arheologiei
Istoria evreilor () [Corola-website/Science/325864_a_327193]