464 matches
-
ulottumattomissa. SV: Förvaras i låst utrymme och oåtkomligt för barn. S3/7 ES: Consérvese el recipiente bien cerrado y en lugar fresco. DA: Emballagen opbevares tæt lukket på et køligt sted. DE: Behälter dicht geschlossen halten und an einem kühlen Ort aufbewahren. EN: Keep container tightly closed în a cool place. FR: Conserver le récipient bien fermé dans un endroit frais. IT: Tenere îl recipiente ben chiuso în luogo fresco. NL: Gesloten verpakking op een koele plaats bewaren. PT: Conservar em
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
S3/9/14 ES: Consérvese en lugar fresco y bien ventilado y lejos de ... (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante). DA: Opbevares køligt, godt ventileret og adskilt fra ... (uforligelige stoffer angives af fabrikanten). DE: An einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von ... aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben). EN: Keep în a cool, well-ventilated place away from ... (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). FR: Conserver dans un endroit frais et bien
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
ventilado y lejos de ... (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante). DA: Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, godt ventileret sted og adskilt fra ... (uforligelige stoffer angives af fabrikanten). DE: Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort, entfernt von ... aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben). EN: Keep only în the original container în a cool, well-ventilated place away from ... (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). FR: Conserver uniquement
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
av tillverkaren). S3/9/49 ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen, en lugar fresco y bien ventilado. DA: Må kun opbevares i originalemballagen på et køligt, godt ventileret sted. DE: Nur im Originalbehälter an einem kühlen, gut gelüfteten Ort aufbewahren. EN: Keep only în the original container în a cool, well-ventilated place. FR: Conserver uniquement dans le récipient d'origine dans un endroit frais et bien ventilé. IT: Conservare soltanto nel contenitore originale în luogo fresco e ben ventilato
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
originalförpackningen på sval, väl ventilerad plats. S3/14 ES: Consérvese en lugar fresco y lejos de ... (materiales incompatibles, a especificar por el fabricante). DA: Opbevares køligt og adskilt fra ... (uforligelige stoffer angives af fabrikanten). DE: An einem kühlen, von ... entfernten Ort aufbewahren (die Stoffe, mit denen Kontakt vermieden werden muss, sind vom Hersteller anzugeben). EN: Keep în a cool place away from ... (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). FR: Conserver dans un endroit frais à l'écart des ... (matières
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
Förpackningen förvaras väl tillsluten och torrt. S7/9 ES: Manténgase el recipiente bien cerrado y en lugar bien ventilado. DA: Emballagen skal holdes tæt lukket og opbevares på et godt ventileret sted. DE: Behälter dicht geschlossen an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren. EN: Keep container tightly closed and în a well-ventilated place. FR: Conserver le récipient bien fermé et dans un endroit bien ventilé. IT: Tenere îl recipiente ben chiuso e în luogo ben ventilato. NL: Gesloten verpakking op een goed
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
of Chemicals (CFM 9350 SLD). Report on a UK Ring Test of a Method for Studying the Effects of Chemicals on the Growth Rate of Fish. WRc Report No PRD 1388-M/2. (2) Meyer, A., Bierman, C. H. and Orți, G. (1993). The phylogenetic position of the zebrafish (Danio rerio), a model system în developmental biology: an invitation to the comparative method. Proc. R. Șoc. Lond. B. 252, pp. 231-236. (3) Ashley S., Mallett M. J. and Grandy N. J.
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
81 pp. (17) Dave G. and Xiu R. (1991). Toxicity of Mercury, Nickel, Lead and Cobalt to Embryos and Larvae of Zebrafish, Brachydanio rerio. Arch. of Environmental Contamination and Toxicology, 21, pp. 126-134. (18) Meyer A., Bierman C. H. and Orți G. (1993). The phylogenetic position of the Zebrafish (Danio rerio), a model system în developmental biology - an invitation to the comperative methods. Proc. Royal Society of London, Series B, 252: pp. 231-236. (19) Ghillebaert F., Chaillou C., Deschamps F. and
jrc5127as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90295_a_91082]
-
Gerechtsdeurwaarder opzoeken" eller "Rechercher un huissier de justice" eller "Aufsuchen Gerichtsvollzieher" eller "Search sheriff officer" i menyn. Mân fyller därefter i den sökta belgiska ortens namm eller postnummer och erhåller då en förteckning över de behöriga mottagande organen för denna ort, med fullständiga adressuppgifter. Förteckningen uppdateras varje vecka. - I pappersformat i volymen Annuaire Administratif et Judiciaire de Belgique (som ges ut av Bruylant, Bryssel). Här är uppgifterna ordnade efter kommunernas postnummer, med hänvisningar till avsnitten för respektive distrikt eller kanton, där
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
1= rettens navn; kolonne 2 = gâde og gadenummer; kolonne 3 og 4 = postnummer og by; kolonne 5= telefon (første nummer)- og faxnummer (andet nummer). DE Bezirksgerichte: Spalte 1= Gericht; Spalte 2 = Straße und Hausnummer; Spalten 3 und 4 = Postleitzahl und Ort; Spalte 5 = Telefon (erste Nummer) und Fax (zweite Nummer). EL EN Bezirksgerichte (district courts): column 1= court; column 2 = street and number; columns 3 and 4 = postcode and town; column 5 = telephone (first number) and fax (second number). FR Bezirksgerichte
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
Alueelliset tuomioistuimet): 1 sarake: tuomioistuimen nimi; 2 sarake: katuosoite; 3 ja 4 sarake: postinumero ja kaupunki; 5 sarake: puhelin (ensimmäinen numero) ja faksi (toinen numero). SV Bezirksgerichte (Distriktsdomstolar): kolumn 1: domstol, kolumn 2: gatuadress, kolumn 3 och 4: postnummer och ort, kolumn 5: telefon (första numret) och faxnummer (andra numret). 1 2 3 4 5 Bezirksgericht Abtenau Markt 1 A-5441 Abtenau (43-6243) 22 07 (43-6243) 22 07 88 Bezirksgericht Aigen Kirchengasse 4 A-4160 Aigen (43-7281) 62 41 (43-7281) 62
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
Nickelsdorf Pama Pamhagen Parndorf Prodersdorf am See Potzneusiedl St. Andrä am Zicksee Tadten Wallern im Burgenland Weiden am See Winden am See Zurndorf Obernberg am Inn Antiesenhofen Geinberg Gurten Kirchdorf am Inn Lambrechten Mörschwang Mühlheim am Inn Obernberg am Inn Ort im Innkreis Reichersberg St. Georgen bei Obernberg am Inn St. Martin im Innkreis Senftenbach Usenaich Weilbach Oberndorf Anthering Bürmoos Dorfbeuern Göming Lamprechtshausen Nußdorf am Haunsberg Oberndorf bei Salzburg St. Georgen bei Salzburg Oberpullendorf Deutschkreutz Draßmarkt Frankenau-Unterpullendorf Großwarasdorf Horitschon Kaisersdorf Kobersdorf
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
Tirol Silz 4625 Offenhausen, Oberösterreich Lambach 4064 Oftering Linz-Land 7063 Oggau Eisenstadt Öhling Mauer-Öhling 4694 Ohlsdorf Gmunden 7534 Olbendorf Güssing 3061 Ollersbach Neulengbach 7533 Ollersdorf im Burgenland Güssing 2252 Ollersdorf, Bezirk Gänserndorf Gänserndorf 3342 Opponitz Waidhofen an der Ybbs 4815 Ort bei Gmunden Gmunden 4974 Ort im Innkreis Obernberg am Inn 2304 Orth an der Donau Groß-Enzersdorf 9570 Ossiach Feldkirchen 5121 Ostermiething Wildshut 8312 Ottendorf an der Rittschein Fürstenfeld 3631 Ottenschlag, Niederösterreich Zwettl 4100 Ottensheim Urfahr-Umgebung 2163 Ottenthal, Bezirk Mistelbach Poysdorf
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
Lambach 4064 Oftering Linz-Land 7063 Oggau Eisenstadt Öhling Mauer-Öhling 4694 Ohlsdorf Gmunden 7534 Olbendorf Güssing 3061 Ollersbach Neulengbach 7533 Ollersdorf im Burgenland Güssing 2252 Ollersdorf, Bezirk Gänserndorf Gänserndorf 3342 Opponitz Waidhofen an der Ybbs 4815 Ort bei Gmunden Gmunden 4974 Ort im Innkreis Obernberg am Inn 2304 Orth an der Donau Groß-Enzersdorf 9570 Ossiach Feldkirchen 5121 Ostermiething Wildshut 8312 Ottendorf an der Rittschein Fürstenfeld 3631 Ottenschlag, Niederösterreich Zwettl 4100 Ottensheim Urfahr-Umgebung 2163 Ottenthal, Bezirk Mistelbach Poysdorf 4901 Ottnang am Hausruck Schwanenstadt
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
Ley de Enjuiciamiento Civil") în folgende Kategorien unterteilt: 1. Zustellungsakten, die von einer Entscheidung oder einer gerichtlichen Maßnahme în Kenntnis setzen. 2. Mitteilungen betreffend das persönliche Erscheinen bzw. die Vornahme einer Handlung innerhalb einer gesetzten Frist. 3. Vorladungen, în denen Ort und Zeit des Erscheinens festgesetzt werden. 4. Verfügungen zur Anordnung einer Handlung oder Unterlassung. 5. Anordnungen zur Ausstellung von Bescheinigungen, zur Abgabe von Aussagen und zur Vornahme von Handlungen, die în den Aufgabenbereich der Grundstücks-, Handels-, und Schiffsregistratur oder der
jrc5045as2001 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90213_a_91000]
-
Lepomis macrochirus (Teleostei, Centrarchidae) (Rafinesque) Biban-soare 20-25 5,0 ± 2,0 7 Oncorhynchus mykiss (Teleostei, Salmonidae) (Walbaum) Păstrăv curcubeu 13-17 8,0 ± 4,0 8 Gasterosteus aculeatus (Teleostei, Gasterosteidae) (Linnaeus) Ghidrin țepos 18-20 3,0 ± 1,0 1 Meyer A., Orți G. (1993) Proc. Royal Society of London, Series B, Vol. 252, p. 231. În anumite țări, au fost utilizate diverse specii marine și de estuar, de exemplu : Leiostomus xanthurus Cyprinodon variegatus Menidia beryllina Cymatogaster aggregata Parophrys vetulus Leptocottus armatus Ghidrin
jrc3693as1998 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88853_a_89640]
-
vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewisseri richtig und vollständig zu haben und gehe eine entsprechende Verpflichtung ein. Die Unterschrift der/des Verpflichtungserklärenden ist vor mir vollzogen worden. Die Beglaubigung der Unterschrift dient nur zur Vorlage bei der deutschen Auslandsvertretung. Ort Datum Behörde: Ort Datum Im Auftrag (Siegel) Unterschrift Stellungnahme der Ausländerbehörde/ Auslandsvertretung Bemerkungen Die finanzielle Leistungsfähigkeit des/der Verpflichtungserklärenden wurde nachgewiesen / glaubhaft gemacht. Behörde: Ort Datum (Siegel) Im Auftrag République française ATTESTATION D'ACCUEIL NACHWEIS DER UNTERKUNFT Republica Franceză DOVADĂ
jrc6297as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91471_a_92258]
-
bestem Wissen und Gewisseri richtig und vollständig zu haben und gehe eine entsprechende Verpflichtung ein. Die Unterschrift der/des Verpflichtungserklärenden ist vor mir vollzogen worden. Die Beglaubigung der Unterschrift dient nur zur Vorlage bei der deutschen Auslandsvertretung. Ort Datum Behörde: Ort Datum Im Auftrag (Siegel) Unterschrift Stellungnahme der Ausländerbehörde/ Auslandsvertretung Bemerkungen Die finanzielle Leistungsfähigkeit des/der Verpflichtungserklärenden wurde nachgewiesen / glaubhaft gemacht. Behörde: Ort Datum (Siegel) Im Auftrag République française ATTESTATION D'ACCUEIL NACHWEIS DER UNTERKUNFT Republica Franceză DOVADĂ DE GĂZDUIRE cerfa
jrc6297as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91471_a_92258]
-
mir vollzogen worden. Die Beglaubigung der Unterschrift dient nur zur Vorlage bei der deutschen Auslandsvertretung. Ort Datum Behörde: Ort Datum Im Auftrag (Siegel) Unterschrift Stellungnahme der Ausländerbehörde/ Auslandsvertretung Bemerkungen Die finanzielle Leistungsfähigkeit des/der Verpflichtungserklärenden wurde nachgewiesen / glaubhaft gemacht. Behörde: Ort Datum (Siegel) Im Auftrag République française ATTESTATION D'ACCUEIL NACHWEIS DER UNTERKUNFT Republica Franceză DOVADĂ DE GĂZDUIRE cerfa Je, soussigné(e) Ich, der/die Unterzeichnende Subsemnatul/a n0 10798*01 Document souscrit en application du décret n0 82-442 du 27
jrc6297as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91471_a_92258]
-
ES Localidades en orden alfabético: columna 1: Código poștal; columna 2: Localidad; columna 3: Competencia. DA Retskredse i alfabetisk rćkkefřlge: spalte 1: postnummer; spalte 2: retskreds; spalte 3: kompetent byret. DE Orte în alphabetischer Reihenfolge: Spalte 1: Postleitzahl; Spalte 2: Ort; Spalte 3: Zuständiges Amtsgericht. EL EN Localities în alphabetical order: Column 1:postColumn 1:post code; Column 2: locality; Column 3: district court [Amtsgericht] with jurisdiction. FR Localités par ordre alphabétique: colonne 1: code poștal; colonne 2: localité; colonne 3
jrc5516as2002 by Guvernul României () [Corola-website/Law/90686_a_91473]
-
vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewisseri richtig und vollständig zu haben und gehe eine entsprechende Verpflichtung ein. Die Unterschrift der/des Verpflichtungserklärenden ist vor mir vollzogen worden. Die Beglaubigung der Unterschrift dient nur zur Vorlage bei der deutschen Auslandsvertretung. Ort Datum Behörde: Ort Datum Im Auftrag (Siegel) Unterschrift Stellungnahme der Ausländerbehörde/ Auslandsvertretung Bemerkungen Die finanzielle Leistungsfähigkeit des/der Verpflichtungserklärenden wurde nachgewiesen / glaubhaft gemacht. Behörde: Ort Datum (Siegel) Im Auftrag Anexă A2 République française ATTESTATION D'ACCUEIL NACHWEIS DER UNTERKUNFT Republică
jrc6286as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91460_a_92247]
-
bestem Wissen und Gewisseri richtig und vollständig zu haben und gehe eine entsprechende Verpflichtung ein. Die Unterschrift der/des Verpflichtungserklärenden ist vor mir vollzogen worden. Die Beglaubigung der Unterschrift dient nur zur Vorlage bei der deutschen Auslandsvertretung. Ort Datum Behörde: Ort Datum Im Auftrag (Siegel) Unterschrift Stellungnahme der Ausländerbehörde/ Auslandsvertretung Bemerkungen Die finanzielle Leistungsfähigkeit des/der Verpflichtungserklärenden wurde nachgewiesen / glaubhaft gemacht. Behörde: Ort Datum (Siegel) Im Auftrag Anexă A2 République française ATTESTATION D'ACCUEIL NACHWEIS DER UNTERKUNFT Republică Franceză DOVADĂ DE
jrc6286as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91460_a_92247]
-
mir vollzogen worden. Die Beglaubigung der Unterschrift dient nur zur Vorlage bei der deutschen Auslandsvertretung. Ort Datum Behörde: Ort Datum Im Auftrag (Siegel) Unterschrift Stellungnahme der Ausländerbehörde/ Auslandsvertretung Bemerkungen Die finanzielle Leistungsfähigkeit des/der Verpflichtungserklärenden wurde nachgewiesen / glaubhaft gemacht. Behörde: Ort Datum (Siegel) Im Auftrag Anexă A2 République française ATTESTATION D'ACCUEIL NACHWEIS DER UNTERKUNFT Republică Franceză DOVADĂ DE GĂZDUIRE cerfa Je, soussigné(e) Ich, der/die Unterzeichnende Subsemnatul/a n0 10798*01 Document souscrit en application du décret n0 82-442
jrc6286as2003 by Guvernul României () [Corola-website/Law/91460_a_92247]
-
grupările amino și carboxil se leagă de un același carbon, β dacă grupările amino și carboxil se leaga la atomi de carbon alăturați, iar, pe masura ce crește distanță, se vor numi γ, δ, ε. În cazul compușilor aromatici, se folosesc prefixele „orto“, „meta“, „pară“. formulă 2, acid α amino-propanoic formulă 3, acid β amino-propanoic Un aminoacid este natural dacă este alifatic și α. Există 20 de aminoacizi ce intră în componență proteinelor. Aceștia sunt: alanina, valina, leucina, izoleucină, prolină, triptofan, fenilalanina, metionina, glicocol, serina
Aminoacid () [Corola-website/Science/300366_a_301695]
-
din Transilvania cu cea a imperiului Habsburgic, etapă istorică cunoscută sub numele de Răscoală lui Rakoczi sau Războiul curuților (1703-1711). .Din punct de vedere al numerarului, tezaurul se compune din 10 piese de 15 creițari, 45 de șase groși, trei orți, 11 piese de trei groși, șase de șase creițari, 37 de 1, 5 groși, 133 de trei creițari, cinci groși și un denar. De asemenea, în anul 2000, în gospodăria familiei Maria și Pavel Plăcintar din Aruncuta, aproape de biserică și
Aruncuta, Cluj () [Corola-website/Science/300316_a_301645]