4,667 matches
-
1941. Sub comanda generalului Lev Dovator, Corpul al 3-lea de cavalerie compus din cazaci din Kuban și de pe Terek a executat timp de zece zile un raid de 300 km, a reușit să distrugă spatele Armatei a IX-a germane, după care să străpungă liniile inamice și să se reîntoarcă pe pozițiile sovietice. În același timp, cazacii din Corpul al 2-lea de cavalerie de sub comanda generalului Pavel Belov, compus din cazaci de pe Don, din Kuban și Stavropol au contraatacat
Cazaci din Kuban () [Corola-website/Science/317819_a_319148]
-
-Freund (n. 15 septembrie 1933, Mönchengladbach - d. 14 ianuarie 2010, Starnberg) a fost o actriță și moderatoare TV germană foarte iubită de public. Petra Hildegard a fost al doilea născut dintre cei trei copii ai familiei Schürmann (de confesiune romano-catolică) din orașul Wuppertal. A studiat la Bonn, Köln și München filosofia și istoria artelor. În 1956 a fost aleasă
Petra Schürmann () [Corola-website/Science/318119_a_319448]
-
dreaptă. Sofia a socializat cu academicieni și artiști și curtea de la Nassau era considerată mai democrată decât curțile germane. A învățat limba engleză și simpatiza cu sistemul britanic parlamentar. Limba pe care a vorbit-o în copilărie nu a fost germana ci engleza. Ea prefera viața clasei mijlocii victoriene celei regale. Frații ei foloseau pentru ea termenul "Unsere demokratische Schwester" (sora noastră democrată). A fost descrisă ca fiind serioasă, inteligentă, frumoasă și interesată de studierea limbilor străine și istorie; de asemenea
Sofia de Nassau () [Corola-website/Science/318130_a_319459]
-
de două ori sau, pentru o scurtă perioadă, de trei ori pe lună, până în aprilie 1974. Primele 80 de numere au fost traduse și în limba maghiară și au format seria „Tudományos-fantasztikus elbeszélések”. A existat și o serie tradusă în germană. Reluată după 1990, numele i-a fost schimbat în Anticipația - . Revista a publicat la început textele premiate la concursul literar organizat în 1955. De-a lungul anilor, redactorul literar al publicației a fost scriitorul Adrian Rogoz, care a tradus și
Colecția „Povestiri științifico-fantastice” () [Corola-website/Science/318207_a_319536]
-
limbă pe care au învățat-o a fost cea engleză; în engleză vorbeau între ei copiii și cu părinții lor, însă tatăl lor George I a insistat ca ei să vorbească limba greacă la cursuri. Ei au învățat și franceza, germana și daneza. Din 1883 George a locuit la Palatul Bernstorff situat în apropiere de Copenhaga, împreună cu prințul Valdemar al Danemarcei, fratele mai mic al tatălui său. Regele l-a trimis pe George în Danemarca pentru a-l înscrie în Marina
Prințul George al Greciei și Danemarcei () [Corola-website/Science/318237_a_319566]
-
altitudinea de 678 m, până în nordul regiunii Simplon care are atinge . Localitățile vecine din districtul Brig: sunt Mund, Naters, Termen, Ried-Brig și Simplon, iar cele din districtul Visp: Lalden, Visp și Visperterminen. Brig-Glis, este centrul regiunii elvețiene unde se vorbește germana. Importanța economică a ținutului a crescut considerabil după construirea în anul 1906 a tunelului Simplon. Acest eveniment a permis legarea regiunii de rețeaua de căi ferate din Europa, compania Société Suisse des Explosifs (SSE), oferind locuri de muncă locuitorilor regiunii
Brig-Glis () [Corola-website/Science/318320_a_319649]
-
Când în 1523 Christian a fost detronat de către nobilii danezi care îl susțineau pe unchiul său Ducele Frederick, noul rege a vrut să fie în termeni buni cu familia Isabelei. I-a scris personal o scrisoare în limba ei nativă, germana, prin acre i-a oferit o pensie și i-a permis să stea în Danemarca sub protecția sa în timp ce regele Christian a fugit în Olanda. Răspunsul Isabelei în latină începea așa: "ubi rex meus, ibi regna mea", ceea ce însemnă "unde
Isabela de Burgundia () [Corola-website/Science/318305_a_319634]
-
accentul se punea pe reducerea consumului de materiale strategice, simplitatea constructivă și un număr cât mai mic de ore-om pentru realizarea unei locomotive. Trăsăturile caracteristice ale aceste locomotive sunt cabina închisă și tenderul de o formă rotunjita (numit în germană "Wannentender"). La aceste locomotive au fost eliminate preîncălzitorul, ecranele de fum, chiar si clopotul, iar sistemul de alimentare cu apă a fost simplificat, păstrându-se o singură cutie cu nisip, toate acestea conducând la o reducere cu 26 tone a
Locomotive cu abur în România () [Corola-website/Science/318366_a_319695]
-
totuși, pe buletinele de vot. Partidul a prezentat un program electoral cu titlul “ 10 puncte împotriva unei schimbări spre stânga în Austria” . Politici incluse: scăderea numărului de străini cu 30%, limite pentru împărțirea în clase a non- nativilor vorbitori de germană și încheierea negocierilor de aderare ale Uniunii Europene cu Turcia. Pe 25 septembrie, cu șase zile înaintea alegerilor, Ministrul de Justiție Karin Gastinger,deputatul lider al BZÖ și liderul candidat al partidului în Styria și-a anunțat părăsirea partidului. Că
Alegeri legislative în Austria, 2006 () [Corola-website/Science/319532_a_320861]
-
standard ("Hochdeutsch"). În mod similar există unele dialecte de franco-provensală în comunitățile rurale din partea francofonă, cunoscute sub numele de ""Suisse Romande"”, numite Vaudois, Gruérien, Jurassien, Empro, Fribourgeois, Neuchâtelois, și în ariile cu vorbitori de italiană, Ticinese (un dialect de Lombard). Germana, franceza și italiana din Elveția împrumută unii termeni care nu sunt înțeleși în afara Elveției (de ex. termeni din alte limbi: în germană se folosește cuvântul "Billette" din limba franceză). Învățarea la școală a uneia din celelalte limbi naționale este obligatorie
Demografia Elveției () [Corola-website/Science/319583_a_320912]
-
Vaudois, Gruérien, Jurassien, Empro, Fribourgeois, Neuchâtelois, și în ariile cu vorbitori de italiană, Ticinese (un dialect de Lombard). Germana, franceza și italiana din Elveția împrumută unii termeni care nu sunt înțeleși în afara Elveției (de ex. termeni din alte limbi: în germană se folosește cuvântul "Billette" din limba franceză). Învățarea la școală a uneia din celelalte limbi naționale este obligatorie pentru toți elvețienii; de aceea majoritatea elvețienilor ar trebui să fie cel puțin bilingvi, în special cei care aparțin minorităților. Rezidenții străini
Demografia Elveției () [Corola-website/Science/319583_a_320912]
-
VMBO) o suplimentare de limbă modernă străină este obligatorie în primii doi ani. În învățămantul secundar superior, două suplimentări a limbilor străine moderne sunt obligatorii pe parcursul primilor trei (HAVO) sau patru (VWO) ani. Standardul de limbi moderne sunt franceza și germana, deși școlile pot schimba una dintre aceste limbi cu spaniola, turca, araba sau rusa. În plus, școlile din regiunea Frizia predau și au examene în frizona și școlile din întreaga țară predau și au examene în greacă veche și latină
Demografia Olandei () [Corola-website/Science/319641_a_320970]
-
palmei este de 18 cm iar stânjenul are dimensiunea de 2,88 cm. Acesta din urmă este cel folosit de meșterii bisericilor de lemn din Maramureș în secolele 17 și 18. Stânjenul austriac sau „stânjenul de Beci”, numit „klafter” în germană, „öl” în maghiară, și „orgie” în greacă, avea în timpul Mariei Tereza 1,89635 m, aproape identic cu cel înlocuit de metru la 1875: 1,89648 m. Stânjenul se diviza în 6 "„picioare”". Piciorul de Beci (31,6 cm) era cunoscut
Stânjen () [Corola-website/Science/319653_a_320982]
-
(în germană: bondarul) a fost un obuzier autopropulsat folosit de către Germania nazistă în timpul celui de-al Doilea Război Mondial, începând cu a doua jumătate a anului 1942 până la sfârșitul războiului. Bazat pe șasiul "Geschützwagen III/IV" și echipat cu un obuzier de
Hummel () [Corola-website/Science/319739_a_321068]
-
tactici de luptă. Deși alte tancuri medii aveau o turelă proiectată asemănător, majoritatea tancurilor contemporane cu Panzer III aveau o turelă care nu putea acomoda 3 persoane. Avantajul unui comandant în tanc s-a dovedit a fi esențial în tactica germană de folosire a diviziilor blindate Panzer. Astfel, Panzer III era în realitate pe câmpul de luptă mult superior unor tancuri mai bine dotate, care aveau însă 2 tanchiști în turelă, sau chiar unul singur, cum era cazul modelului francez Somua
Panzer III () [Corola-website/Science/319736_a_321065]
-
(în traducere din germană: "platforma de lansare 40") a fost un lansator de rachete multiple folosit de către Germania nazistă în timpul celui de-al Doilea Război Mondial. La baza acestui vehicul stătea un semișenilat precum SdKfz 251 sau șenileta Renault UE pe care era montat
Wurfrahmen 40 () [Corola-website/Science/319775_a_321104]
-
("Sd.Kfz. 138/2"), cunoscut după război și sub numele de Hetzer (în traducere din germană: "hăituitor") a fost un vânător de tancuri ușor folosit de Germania nazistă în timpul celui de-al Doilea Război Mondial. Bazat pe șasiul tancului Panzer 38(t), Hetzer s-a dovedit a fi un model de succes, fiind folosit și după
Jagdpanzer 38(t) () [Corola-website/Science/319760_a_321089]
-
Franța secolului al XVIII-lea. In stilul vulgar, prostituata mai este numită "curvă", astfel fiind denumite și femeile care aveau relații sexuale extraconjugale, sau persoanele lipsite de caracter. In Războiul de treizeci de ani, erau femei destinate militarilor numite în germană „Trosshure“ (hure - curvă). Prima încercare de reglementare a prostituției s-a realizat în 1859, după ce cu șase ani mai devreme fusese introdusă obligativitatea "conduitei". Matroanele bordelurilor, numite "femei pezevenghi", își trimiteau fetele, discret, la control medical săptămânal. Din 1895 intră
Prostituție () [Corola-website/Science/319814_a_321143]
-
a semnat un contract cu filiala din România a societății de discuri Columbia Records cu care a înregistrat aproape 80 de melodii. În continuare a înregistrat discuri, tot în România, cu societatea Electrecord. Deși vorbea fluent rusa, româna, ucraineana, franceza, germana și engleza, aproape toate înregistrările sale sunt cântate în limba rusă, deși în reprezentațiile sale din România includea, de cele mai multe ori, și unele melodii cântate în limba română. Datorită discurilor sale, Leșcenco devine, în scurt timp celebru. El își îmbogățește
Petre Leșcenco () [Corola-website/Science/319101_a_320430]
-
rămas cu o bâlbâială permanentă care l-a făcut să renunțe la ideea de a se preoți, cel puțin pentru moment. Pregătindu-se să-și urmeze o rudă la Lisabona pentru a lucra în comerț, el a studiat franceza, italiana, germana, dialectul caldeean și araba. Priestley a fost meditat de către preotul George Haggerstone, care l-a învățat matematică superioară, filozofie naturală, logică și metafizică, pe baza lucrărilor lui Isaac Watts, Willem 's Gravesande și John Locke. În cele din urmă, Priestley
Joseph Priestley () [Corola-website/Science/319129_a_320458]
-
Zweites Deutsches Fernsehen (lb. română: "Televiziunea a doua germană") este un post public de televiziune german cu sediul în Mainz (Rheinland-Pfalz). Este condusă că o organizație independența non-profit instituție, care a fost fondat de către statele federale germane (Bundesländer). În 1961 a fost fondat de tratatul federal privind înființarea instituției
ZDF () [Corola-website/Science/319240_a_320569]
-
dar a acceptat lipsirea de dreptul de vot a tuturor celor incriminați, sub pretextul oferit de liderul PCR că făcuseră parte, în cea mai mare parte, din Grupul Etnic German. Membrilor Grupului Etnic German (ceea ce înseamnă practic 99% din populația germană) li s-au luat drepturile civile, printre care dreptul de a alege și a fi ales. În baza unor dispoziții de la art. 3 (a) din Legea nr.187/1945 privind înfăptuirea reformei agrare, țăranii de origine germană au fost expropriați
Grupul Etnic German din România () [Corola-website/Science/319374_a_320703]
-
O goeletă, din cuvântul din limba franceză, goélette (în neerlandeză, "Schoener", în engleză, "schooner", în germană, "Schoner") este un tip de vas cu pânze, caracterizat prin prezența a, în general, două catarge, uneori trei, rareori mai multe, pe care se ridică pânze multiple aflate la diferite grade de înclinare față de axa de simetrie a navei. Particularitatea
Goeletă () [Corola-website/Science/315491_a_316820]
-
a crăieștii măriri" . Conform datelor din Arhiva de Stat a regiunii Cernăuți, în anul 1894, în districtul Cernăuți urban din cele 15 școli primare existente 12 aveau ca limbă de predare româna (o școală - numai româna, 11 - româna alături de cea germană, ruteană sau poloneză), iar școlile din Bănila Moldovenească, Broscăuții Noi, Broscăuții Vechi, Corcești și Davideni din districtul Storojineț aveau ca limbă de predare româna . După Unirea Bucovinei cu România la 28 noiembrie 1918, satul Broscăuții Vechi a făcut parte din
Broscăuții Vechi, Storojineț () [Corola-website/Science/315523_a_316852]
-
districtul Storojineț (în ). Conform datelor din Arhiva de Stat a regiunii Cernăuți, în anul 1894, în districtul Cernăuți urban din cele 15 școli primare existente 12 aveau ca limbă de predare româna (o școală - numai româna, 11 - româna alături de cea germană, ruteană sau poloneză), iar școlile din Bănila Moldovenească, Broscăuții Noi, Broscăuții Vechi, Corcești și Davideni din districtul Storojineț aveau ca limbă de predare româna . După Unirea Bucovinei cu România la 28 noiembrie 1918, satul Davideni a făcut parte din componența
Davideni, Storojineț () [Corola-website/Science/315522_a_316851]