6,255 matches
-
costume de baie. Arătând absolut superb. Emmy se uită rapid la fotografiile cu fericitul cuplu care stătea la soare, pe o plajă cu nisip alb, desfătându-se în ceea ce părea o piscină de pe o proprietate privată și zâmbind lângă niște grămezi de clești de crabi consumați și pahare goale de cocteil. Nu erau explicații la fotografii, ceea ce o înnebunea. Unde erau? Când? Erau în luna de miere? Parcurse toate e-mailurile de pe partea dreaptă, scurte misive vioaie de la prietenele Briannei, înțesate cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2011_a_3336]
-
capătul aleii. Dar cînd Yang ieși cu mașina grea pe poartă, Încetinind o clipă Înainte de a accelera pe Amherst Avenue, Jim văzu că roata din față trecuse peste piciorul cerșetorului. Acesta sosise În urmă cu două luni, arătînd ca o grămadă de zdrențe vii, unica lui avere fiind o saltea mototolită de hîrtie și o cutie goală de Craven A pe care o scutura În fața trecătorilor. Nu se mișca niciodată de pe saltea, dar Își apăra cu ferocitate locul de lîngă poartă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
de cartușe. Doamnele, În rochii de mătase, și soții lor, În costume gri, se plimbau printre rămășițele războiului, aranjate pentru ei de o echipă de demolări aflată În trecere. Lui Jim, cîmpul de luptă i se păruse mai curînd o grămadă periculoasă de gunoi - cutii de muniții și grenade de mînă erau răspîndite pe șosea, puști abandonate erau stivuite ca bețele de chibrit și piese de artilerie erau Încă prinse de carcasele cailor. Benzile de cartușe de mitralieră care zăceau În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
joace mah-jong și de piesele cu desene criptice care intrau și ieșeau cu un păcănit din pereții de mahon. Jim se gîndi să scrie o carte despre mah-jong, dar uitase majoritatea regulilor. Pe covorul din camera de zi, adună o grămadă de bețe de bambus din seră și Începu să construiască un zmeu În stare să ridice un om, după principiile științifice pe care le Învățase de la tatăl lui. Dar patrulele japoneze de pe Amherst Avenue ar fi văzut zmeul zburînd pe deasupra
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
haina de piele a domnului Maxted, aruncată pe jos. Aceeași furtună care răvășise și dormitorul mamei sale de pe Amherst Avenue, măturase fiecare cameră din apartamentul familiei Maxted. Sertare pline de Îmbrăcăminte fuseseră aruncate pe paturi, ușile șifonierelor răvășite atîrnau deasupra, grămezilor de pantofi, iar valize erau trîntite peste tot, de parcă o duzină de familii Maxted nu fuseseră În stare să se hotărască ce anume să Împacheteze În cinci minute. — Patrick... Jim ezită să intre În camera lui Patrick fără să bată
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
de hublouri și balustrade de scară. De ambele părți ale sobiței era fotoliu de punte, pe a cărui pînză decolorată era brodat „Liniile Aeriene Imperiale“, și un pat de campanie, acoperit cu o pătură chinezească. Americanul Își aruncă uneltele În grămada de piese de metal. Capul lui mare și umerii lați aproape că umpleau cabina și marinarul se trînti În fotoliul de pînză. Se uită În oala de pe sobiță, apoi Îl privi posomorît pe Jim. — Deja Începe să mă calce pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pat și numără bucățile de alamă salvate. — Asta-i tot, Frank? Asta nu e o cantitate de dus la piață. Negustorii ăia din Hongkew cer zece dolari pe un sac de orez. — Basie! TÎnărul marinar izbi violent cu piciorul În grămada de metal, supărat mai mult pe el Însuși decît pe bărbatul vîrstnic. — Băiatul stă de două zile pe debarcader! Vrei să vină japonezii aici? — Frank, japonezii nu ne caută pe noi. Golful Nantao e plin de vase carbonifere - de-asta
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
afli cîți oameni neglijează dinții copiilor lor. Basie Îl bătu pe Jim pe umăr, pipăind lîna albastră a hainei lui. Curăță noroiul de pe insigna școlii. — Se pare că e o școală bună, Jim. Școala Catedralei? Frank se uită urît la grămada de rame de hublou. Se purta cu băgare de seamă față de Jim, de parcă acest băiețel ar fi putut să i-l ia pe Basie. — Catedrală? O fi vreun fel de preot? — Frank, e vorba de Școala Catedralei. Basie Îl privi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Încerc să-l conving pe Basie să cumpărăm un șampan ca să putem naviga pe rîu În sus, spre Chungking. Dar Basie se tot răzgîndește. Acum, de vreme ce japonezii sînt aici vrea să rămînă În Shanghai. Crede că o să putem face o grămadă de bani, odată ce ajungem În lagăr. — Vinzi multe rame hublou, Frank? Frank se uită la Jim printre gene, Încă neștiind ce să creadă despre acest băiețaș. — Copile, n-am vîndut nici una măcar. E jocul lui Basie, ca un fel de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
lîngă ei și inspectîndu-le gingiile... 12 Muzică de dans Această imagine Înspăimîntătoare domină cele trei zile pe care Jim avea să le petreacă Împreună cu marinarii americani. Noaptea, În timp ce Basie și Frank dormeau amîndoi sub pătură, el stătea treaz, Întins pe grămada de saci de orez, lîngă sobița pe cărbuni. Reflectați de inelele și barele de alamă, cărbunii străluceau ca niște dinți de aur. CÎnd se trezea dimineața, Jim Își pipăia maxilarul ca să se asigure că Frank nu-i scosese din răutate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
mare. Soldați japonezi plictisiți trîndăveau lîngă ghereta de pază și priveau la un grup de muncitori chinezi care prindeau În cuie sîrmă ghimpată pe un șir de stîlpi de pin. În spatele gheretei de pază, se afla magazia antreprenorului, Înconjurată de grămezi de scînduri și lemn pentru gard și un adăpost de bambus, unde un al doilea grup de muncitori moțăiau pe saltelele lor, lîngă un foc de cărbuni. Camionul se opri lîngă gheretă, unde șoferul și prizonierii lui priviră Împreună acest
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Jim prima oară lîngă debarcaderul funerar de la Nantao. Ținîndu-se de umărul lui Jim, el se tîrÎ pe podeaua umedă a camionului. Coborîră și rămaseră Împreună În norul de praf alb, lîngă basculantă. Doamna Hug stătea lîngă tatăl ei pe o grămadă de pietre de pavaj, ținîndu-i de mînă pe băieții englezi. Soldații chinezi Își umpleau coșurile și scuipau pe pietre. Așa cum se cățărau pe terenul accidentat spre pistă, chipurile lor ca de cretă păreau că iluminează aerul serii. În jurul lor, santinelele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
copiii din lagăr. Urcă scara și se așeză pe treapta de ciment care forma primul rînd de balcoane. Cu manualul sprijinit pe genunchi, savură pe Îndelete cel de-al doilea cartof. Sub el, arcada avanscenei fusese bombardată și transformată Îmtr-o grămadă de moloz și grinzi de fier, iar peisajul expus acum vederii semăna cu o panoramă pe un ecran de cinema. Spre nord erau casele din concesiunea franceză, fațadele lor reflectîndu-se În cîmpurile de orez inundate. În dreapta lui Jim, rîul Whangpoo
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
o ficțiune. Era un mod ingenios de a-i ține Împreună. Apoi, mai era interesul lui Basie față de vocabularul tot mai bogat al lui Jim. — Ți-ai făcut lecțiile azi, Jim? Ai Învățat toate cuvintele? — Le-am Învățat, Basie. O grămadă de cuvinte latinești. Pe Basie Îl făceau curios cunoștințele de limbă latină ale lui Jim, dar se plictisea redepe, așa Încît Jim hotărî să nu recite tot timpul trecut al verbului amo. — Am Învățat și cîteva cuvinte noi englezești. „Pragmatic
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
te-ai uitat În dulapul medical al doctorului Ransome? — Nu e nici o roșie, Basie. Raidul aerian le-a distrus. — Piloții ăia filipinezi... N-are importanță. Spune-mi despre dulapul doctorului Ransome. Erau și medicamente acolo, Îmi Închipui. — Basie, erau o grămadă de medicamente. Iod, mercuricrom... De fapt, dulapul era gol. Jim Încercă să-și amintească dulăpiorul cu doctorii din baia tatălui său și denumirile stranii care Însumau lumea misterioasă a trupului de adult. — Erau...unguente...supozitoare. — Supozitoare? Culcă-te, Jim. Ai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
apoi rupse tulpini de plante de pe marginea drumului și mestecă frunzele acide. Un caporal japonez Îi escorta pe doctorul Ransome și pe doamna Pearce spre docuri. Debarcaderele și depozitele, care de la distanță păruseră intacte, fuseseră bombardate și erau aproape o grămadă de moloz. Fluxul clătina carcasele ruginite a două torpiloare trase lîngă digul de ciment și purta de colo-colo cadavrele marinarilor japonezi care zăceau printre trestii, la cincizeci de metri de locul unde se ghemuise Jim. Plini de hotărîre, mai mulți
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
condiționat erau așezate unele peste altele, ridicîndu-se ca un deal spre cer. Uriașa lojă prezidențială, de unde doamna Chiang și generalissimul ar fi putut să-i salute cîndva pe atleții lumii, era acum plină de roți de ruletă, baruri și o grămadă de nimfe de ipsos care țineau deasupra capului lămpi stridente. Suluri de covoare persane și turcești, Înfășurate În grabă În prelate, zăceau pe treptele de ciment, apa picurînd printre ele ca dintr-o grămadă de țevi ruginite. Pentru Jim, aceste
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
roți de ruletă, baruri și o grămadă de nimfe de ipsos care țineau deasupra capului lămpi stridente. Suluri de covoare persane și turcești, Înfășurate În grabă În prelate, zăceau pe treptele de ciment, apa picurînd printre ele ca dintr-o grămadă de țevi ruginite. Pentru Jim, aceste trofee sărăcăcioase, luate din casele și cluburile de noapte din Shanghai, păreau să strălucească proaspete, ca Într-o vitrină, ca sălile pline de mobilă prin care el și mama lui se plimbaseră cîndva În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pe doctorul Ransome reanimîndu-i pe pacienți și era important ca domnul Maxted să se simtă Îndeajuns de bine ca să se alăture marșului. În jurul lor, deținuții stăteau În șezut, iar cîțiva bărbați erau În picioare lîngă soțiile și copiii lor, strînși grămadă. Mai mulți dintre deținuții mai bătrîni muriseră În cursul nopții. La vreo trei metri mai departe, doamna Wentworht, care jucase rolul lui Lady Bracknell, zăcea În rochia ei de stambă decolorată, uitîndu-se la cer. Alții erau Înconjurați de mici bălți
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Reader’s Digest. Întorcea paginile foșnitoare, albe, ale revistelor, atît de deosebite de exemplarele unsuroase pe care le răscitise la Lunghua. Erau pline de titluri și fraze celebre, dintr-o lume pe care nu o cunoscuse niciodată și de o grămadă de nume de neimaginat - Patton, Eisenhower, Himmler, Belsen, jeep, GI, AWOL Utah Beach, von Rundstedt, the Bulge și o mie de alte amănunte În legătură cu războiul european. Laolaltă, acestea descriau o aventură eroică de pe altă planetă, plină de sacrificii și stoicism
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
În stadion? Price Îi aruncă o strîmbătură șmecheră. — Puști? Provizii? — Mai multe mașini, explică Jim. Cel puțin cinci Buickuri, două Cadillacuri și un Lincoln Zephyr. — Lasă mașinile! Te-ai născut Într-un garaj? Ce altceva ai mai văzut? — Doar o grămadă de covoare și mobile. — Haine de blană? interveni Tulloch. N-a fost nici o dispoziție În privința asta, locotenente. Dar whiskey scoțian, fiule? Price luă exemplarul din Life din mîna lui Jim. Pentru Dumnezeu, ai să-ți strici ochii. Ascultă la domnul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
podeaua camionului. — Jim, trebuie să temini ultimul război Înainte de a-l Începe pe următorul. O să te ducem Înapoi la Shanghai! 38 Drumul spre Shanghai Camionul se clătina dintr-o parte În alta a drumului spre Shanghai, aruncîndu-l pe Jim pe grămada fluturîndă de mătase de parașută. Se ținea de cutiile de rații stivuite În jurul lui și Îi asculta pe Tulloch și pe locotenentul Price strigînd unul la celălalt peste vuietul motorului. Prin camuflajul decolorat al geamului din spate al cabinei, Jim
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Kuomintang. Doar n-ai vrea să pună comuniștii mîna pe ele, nu-i așa, Jim? Amîndoi continuară să se prefacă. Jim se uită la satul pustiu, singura lui stradă, nepavată, fiind traversată de un canal deschis. — Trebuie să fie o grămadă de comuniști aici. S-a terminat războiul, Basie? — S-a terminat, Jim. Să zicem că s-a terminat efectiv. — Basie... Îi veni un gînd familiar. Războiul următor a Început efectiv? — E un fel de a te exprima, Jim. Mă bucur
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
terminat, Jim. Să zicem că s-a terminat efectiv. — Basie... Îi veni un gînd familiar. Războiul următor a Început efectiv? — E un fel de a te exprima, Jim. Mă bucur că te-am ajutat la cuvinte. — Mai sunt Încă o grămadă de cuvinte pe care nu le-am Învățat, Basie. Aș vrea să mă Întorc la Shanghai. Dacă am noroc, aș putea să-i văd azi pe mama și pe tata. — Shanghai? E un orș periculos, Jim. Ai nevoie mai mult
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
de răsărit al aeroportului Lunghua. Jim se aplecă peste Basie și se uită pe fereastră. Cercetă cu privirea golfulețele și orezăriile, căutînd trupurile echipei japoneze de aviatori. Unitățile Guomindangului, care ocupaseră o parte a aeroportului, Încă mai omorau japonezi cu grămada. — Îți plac avioanele astea, Jim? Am să fiu pilot, Basie, Într-o bună zi. Am să-i iau pe mama și pe tata În Jawa. M-am gîndit mult la asta. — E un vis frumos... Basie Îl Împinse pe Jim
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]