6,066 matches
-
fin de que pudieran conservar su identidad. El resultado de la investigación a partir de estas perspectivas tiene como conclusión que el mundo europeo ha obtenido su perfil definitorio primero en la Antigüedad, cuando se manifestaron los núcleos culturales griego y latino, y después en la época moderna, con la manifestación de los núcleos románico occidental y germánico. De todos estos, el antiguo núcleo cultural y lingüístico griego ocupa el primer lugar, tanto por su posición en el tiempo, como por su
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
sin embargo europeizada debido a la absorción de unas corrientes de pensamiento griegas y a la fijación de unos pode-rosos centros eclesiásticos en el territorio de Europa, donde se convirtió en un medio de diseminación de las lenguas griega y latina, lenguas que llegaron a ser fuentes de enriquecimiento y modelos de estructuración para todos los idiomas modernos del continente. De este modo, el cristianismo significó para los europeos no solamente una nueva religión, común a todos ellos, sino también una
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
sobre todo) que contribuyen a la realización del mismo proceso unificador, tanto que, en el caso de un campo semántico centrado en la significación "pueblo", por ejemplo, se hallan elementos que van desde los vocablos griegos ethnos y demos, el latino populus hasta el germánico folk, de los cuales las lenguas francesa e inglesa serían las que, a partir de estas bases, realizaron derivados que entraron en el circuito general europeo. Como es natural, no puede perderse de vista la situación
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
dominată de urbanism, specifică romanilor, la civilizația de tip natural într-un mediu rural, specifică spațiului românesc, a produs și o trecere de la cultura majoră la cea minoră, reflectată, printre altele, în evoluția semantică a cuvintelor moștenite de română din latină (Spațiul mioritic, în Lucian Blaga, Opere, vol. IX, p. 291 ș.u.). 22 Numele noului continent (America) a fost dat mai tîrziu, după numele italianului Amerigo Vespucci, căruia i se atribuie descoperirea Americii de Sud și care a scris, după 1499, lucrarea
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
46 Scrierea runică este probabil o combinație între alfabetul grecesc și cel latin, cu unele elemente adăugate și cu anumite implicații mitice conferite literelor, în epoca foarte veche. În secolul al XIII-lea, această scriere a fost înlocuită cu cea latină sau cu cea gotică. 47 Vezi O. Vandeputte, A. Vainer, Limba neerlandeză. Limbă vorbită de douăzeci de milioane de neerlandezi și flamanzi, Editată de Fundația flamando-neerlandeză " Stichting Ons Erfdeel, vzw " 1998. 48 Fenomenul se întîlnește, nu însă cu aceeași frecvență
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
este forma de prezent a verbului att har "a avea ", la care se adaugă participiul trecut al verbului conjugat. 60 Acest aspect al limbilor nordice se corelează cu păstrarea realizării sintetice a diatezei pasive, cu ajutorul desinenței -s, la toate persoanele. Latina realiza, de asemenea pasivul, în mod sintetic, dar cu desinențe diferențiate în funcție de persoană și de număr. 61 În acest caz, modelul logic coincide cu cel semantic. 62 Problema determinării a fost pe larg analizată de Rodica Nagy în lucrarea Determinare
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
209-227) prezintă pe larg trăsăturile acestui pidgin, care a avut în trecut o largă utilizare în zona Asiei de sud-est. 77 Acest germanism a pătruns și în unele limbi celtice, printre care și limba galică, încît unii cerceători consideră că latina l-a putut prelua (și) de aici. 78 Vezi P. Giovan Battista Mancarella, Linguistica romanza, Zanichelli, Bologna, 1978, p. 175. 79 De exemplu, în română, de la fr. signification, lat. significatio, -onis s-a realizat forma semnificație, cu gn trecut la
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
Vezi Otto Jespersen, op. cit., p. 208. 91 Vezi Eugen Coșeriu, Tipologia limbilor romanice, în culegerea Eugen Coșeriu, Prelegeri și conferințe, Iași, 1994, p. 119-144. 92 Romanistul Walter von Wartburg (Aufgliederung...) crede chiar că factorul principal care a dus la fragmentarea latinei și la apariția unor limbi romanice diferite se datorează cuantumului diferit al elementului germanic de adstrat în provinciile vechiului Imperiu Roman. 93 Para una semántica diacrónica estructural, în Eugenio Coseriu, Princi-pios de semántica estructural, Editorial Gredos, Madrid, 1986, p. 53-54
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
Argument Într-un articol din ziarul Timpul din 28 iunie 1880, Eminescu pledează în favoarea studiului elinei și latinei în școlile românești pe temeiul utilității lor pentru societatea actuală. Valoarea formativă a culturii clasice i se pare indiscutabilă, căci ea are calitatea determinată de a crește, fiind în esență educativă. E drept, pentru a-și împlini menirea de a
În dialog cu anticii by Alexandra Ciocârlie () [Corola-publishinghouse/Journalistic/836_a_1585]
-
ar fi spus totul într-o singură locuțiune : veni, vidi, vici (I, p. 349). Referința livrescă, subliniat anacronică, declanșează doar comentariul disprețuitor pe marginea replicii care nu sună prea convingător (I, p. 349). Partenerul de discuție al lui Agamemnon preferă latinei engleza lui Shakespeare, pe care îl apreciază drept mare tragedian în raport cu Sofocle, rămas doar un dulce copil din perspectiva evoluției genului dramatic (I, p. 349). Intendentul citează și în alte împrejurări numele autorilor consacrați, de pildă când invocă unitatea de
În dialog cu anticii by Alexandra Ciocârlie () [Corola-publishinghouse/Journalistic/836_a_1585]
-
a dictat singur executarea propriilor fii, de a lăsa soarta celorlalți complotiști la latitudinea cetățenilor Romei (VII). În piesa scriitorului român apar și alte referințe pasagere la autori antici ca Platon și Sofocle. În plus, personajele se exprimă uneori în latină, intercalând în luările lor de cuvânt sintagme ca salvate pueri (I, p. 43) sau ad patres (II, p. 54), ori citează în original și în traducere formula de investire a consulilor cu autoritatea supremă, enunț menționat și de Sallustiu în
În dialog cu anticii by Alexandra Ciocârlie () [Corola-publishinghouse/Journalistic/836_a_1585]
-
multe literaturi, fenomenul revenirii la izvoarele antice apare, sporadic, dar nu inconsistent, și în dramaturgia română. În general, scriitorii români care se inspiră în piesele lor din Antichitatea greco-romană își cunosc bine sursele. Unii dintre ei traduc din elină și latină, ca Victor Eftimiu, Dan Botta și Nicolae Ionel, alții au o cultură clasică solidă. Aluziile livrești, reluarea cadrului, a personajelor, a argumentelor și chiar a replicilor originale dovedesc, adesea, o lectură atentă a textelor vechi. O confruntare a pieselor noi
În dialog cu anticii by Alexandra Ciocârlie () [Corola-publishinghouse/Journalistic/836_a_1585]
-
avanpost al creștinismului occidental din răsăritul Europei. Programul de studiu era întocmit după model apusean, latin. El era structurat pe cinci ani de studiu, acoperind cinci clase diferite: INFIMA, GRAMMATICA, SYNTAXIMA, POETICA și RETORICA. În primii trei ani, se învățau latina, greaca, slavona, polona (acestea erau de altfel și limbile de predare în Colegiu), la care se adăugau noțiuni de matematică, de catehism și de cântare bisericească. În anul patru se studiau teoria literară, genurile literare și mitologia, iar în anul
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
sau „sensum et senso”, lansând în lume dezbaterea nesfârșită pe marginea perechii traducere literală / traducere liberă. Întrebarea sa a primit din partea posterității răspunsuri și soluții dintre cele mai diverse. Călugărul Hieronymus de exemplu, care a tradus Biblia din greacă în latina vulgata, considera că orice text religios trebuie tradus cuvânt cu cuvânt , în timp ce textele profane pot fi traduse sens cu sens. Friedrich Schleiermacher, unul dintre întemeietorii filologiei moderne, susținea în 1813, în „Des Different Methodes de Traduire”, că în fapt există
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
lungul întregii istorii culturale ieșene ca o prezență de prestigiu, influențând cu forme specifice viața comunității. Se cuvine a aminti, înainte de toate, de existența celebrei biblioteci întemeiată de Iacob Despotul în secolul al XVI-lea. Studiul lui Ștefan Bârsănescu ("Schola latina de la Cotnari", București, 1957) o caracterizează ca pe o bibliotecă asemănătoare celor înființate pe la 1480 la Viena, Fontainebleau, Buda. Cercetătorul conchide: "Dacă această bibliotecă s-ar fi păstrat ca surorile ei din Viena, Paris etc., ar fi devenit prima bibliotecă
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1462_a_2760]
-
bibliotecă s-ar fi păstrat ca surorile ei din Viena, Paris etc., ar fi devenit prima bibliotecă în ordine istorică a Moldovei și chiar a întregii țări". La acest capitol se cuvine a adăuga și "Academia de la Suceava și Schola latina de la Cotnari", un volum esențial, cu acribie documentat, al lui Valentin Talpalaru. Istoria Moldovei din secolele următoare consemnează existența bibliotecilor marilor cărturari, așezăminte cu o încărcătură umanistă, ceea ce explică, în mare parte, valoarea informațiilor cuprinse în scrierile cronicarilor. Moldova și
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1462_a_2760]
-
Milesi Bianca i-a cultivat sentimente dintre cele mai alese, artele și iubirea, reflectate într-o lirică plină de dramatism, cu virtuți morale inspiratoare de admirație și frumusețe. A adâncit ceea ce începuse la Lwow și Viena cultura greacă și cea latină. Descoperă într-o zi, în biblioteca Vaticanului, cu imensă bucurie, manuscrisul lui Dimitrie Cantemir "Istoria Imperiului Otoman", în traducere engleză. Întors la Iași, și-a legat numele de realizări excepționale învățământ, cultură, teatru, arhitectură, construcții, reviste, traduceri... Prodigioasa operă a
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1462_a_2760]
-
Eu, unul, mă cam bâlbâi... Dumneavoastră? Nu sunt un admirator al lui C. Noica, dar în chestiunea pusă de dv. mă aflu în deplin acord cu acest filozof. Ba mai mult, cred că pe lângă matematici și greacă mai sunt necesare latina, germana și un minimum de educație religioasă. În ce mă privește, norocul m-a ajutat să am parte câte puțin din toate acestea. Nu mă bâlbâi. Ați fost în exil politic în America prin anii '80. Cu ce v-ați
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1462_a_2760]
-
dreapta în ce privește războiul, militarismul și comunismul, elemente ce au servit drept propagandă directă și implicită pentru doctrina Reagan și pentru un program intervenționist cu nuanțe clare de dreapta. Pe de altă parte, filme precum Missing in action, Under Fire, Salvador, Latino și alte filme liberale cu nuanță de stînga sau de dreapta au contestat în mod deschis concepția de dreapta despre America Centrală și intervenționismul american în zonă, prin prezentarea Statelor Unite și a clicii burgheze drept "cei răi" în scenarii generale care
Cultura media by Douglas Kellner [Corola-publishinghouse/Science/936_a_2444]
-
de bivol și tot atât de vestitele frigărui amestecate cu ficat, rinichi, mușchi etc. Într-o frumoasă duminică, plină de soare, luăm o trăsură și ne așezăm în ea claie peste grămadă: Panu, Caragiale, Mirescu, profesor de matematici, Ioan Suchianu, profesor de latină, Emil Frunzescu, redactor la Lupta și eu. Ajungem. De la început ne lovește mirosul, un miros greoi de sânge proaspăt și de carne. Mese în toate părțile, pe farfurii de lemn hălci mari de ficat negru de bivol și frigărui, rinichi
Bucureştii de altădată by Constantin Bacalbaşa () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1329_a_2712]
-
profesor la școala de Arte-Frumoase, str. Clemenței, 4; Folzer, pictură peisagistică, Calea Victoriei, 39; Grant, Ed., pictor, Calea Victoriei, 87; Henția, profesor la Azilul Elena Doamna, șoseaua Pandurilor (Cotroceni); Stăncescu, C., str. Armeneasă, 13 (pp. 359-360). Profesori de limbi: Adam, C., lb. latină, Calea Grivița, 68; Damé, Fr., limba și literatura franceză, str. Minervei, 14; Demarat, Z., lb. greacă, str. Antim, 45; Jacomi, lb. latină, str. Dionisie, 4; Lacroix, L., lb. franceză, str. Lăzăreanu, 25; Leautey, A., lb. franceză, str. Pitar-Moșu, 80; Lévéque
Bucureştii de altădată by Constantin Bacalbaşa () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1329_a_2712]
-
Elena Doamna, șoseaua Pandurilor (Cotroceni); Stăncescu, C., str. Armeneasă, 13 (pp. 359-360). Profesori de limbi: Adam, C., lb. latină, Calea Grivița, 68; Damé, Fr., limba și literatura franceză, str. Minervei, 14; Demarat, Z., lb. greacă, str. Antim, 45; Jacomi, lb. latină, str. Dionisie, 4; Lacroix, L., lb. franceză, str. Lăzăreanu, 25; Leautey, A., lb. franceză, str. Pitar-Moșu, 80; Lévéque, lb. franceză, meditații pentru bacalaureat, Calea Dorobanților, 133; Limburg, lb. germană, str. Popa-Tatu, 65; Lolliot, H., lb. engleză și franceză, str. Polonă
Bucureştii de altădată by Constantin Bacalbaşa () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1329_a_2712]
-
A., lb. franceză, str. Pitar-Moșu, 80; Lévéque, lb. franceză, meditații pentru bacalaureat, Calea Dorobanților, 133; Limburg, lb. germană, str. Popa-Tatu, 65; Lolliot, H., lb. engleză și franceză, str. Polonă, 41; Manliu, I., lb. română, Calea Moșilor, 122; Stoicescu C., lb. latină, str. Romană, 63; Teodorescu, G. Dem., lb. latină și română, str. Mircea-Vodă, 29 (p. 360). Profesori de scrimă: Constantin, D., str. Vestei, 4; Michel, A., profesor la Jockey Club, str. Occidentului, 36 bis (p. 360). Profesori de muzică: Brătianu, G.
Bucureştii de altădată by Constantin Bacalbaşa () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1329_a_2712]
-
Inkeles și Levinson, 1969). De aici, Hofstede a reușit să identifice, pe o bază mai subtilă și mai sistematică decât înainte, un număr de grupări definite ca "arii de cultură" (Hofstede, 1980: 333). Au fost identificate o varietate de grupări: latină (împărțită într-una mai dezvoltată și una mai puțin dezvoltată), asiatică (împărțită și ea în două, pe aceleași criterii), una asociată Orientului Apropiat, cărora li se adaugă ariile germanică, anglică și nordică. Dincolo de numeroase diferențe specifice, spre exemplu, țările nordice
Guvernarea comparată by JEAN BLONDEL [Corola-publishinghouse/Science/953_a_2461]
-
externe erau rațiuni pentru care o adunare nu putea fi factorul de decizie cheie în acest domeniu; prin urmare acesta era teritoriul puterii executive. Într-adevăr, Locke a sugerat o putere "federativă" care să se ocupe de relațiile externe (din latină: foedus ,,tratat"). În prezent, rolul guvernelor în chestiunile economice și sociale izvorăște din nevoi similare de acțiune continuă și de decizii imediate. Așadar nu este surprinzător faptul că legislativele trebuie să cedeze guvernelor funcția de pregătire a legislației, inclusiv de
Guvernarea comparată by JEAN BLONDEL [Corola-publishinghouse/Science/953_a_2461]