4,343 matches
-
Vezi, dar, cât este de mare primejdia de a micșora slava Mângâietorului? Fiul nu primește slava dată Lui, dacă este înlăturat Duhul. Că Domnul spune: Acela pe Mine Mă va slăvi (In. 16, 14); nu -L va slăvi, însă, ca rob împreună cu făptura; că, dacă L-ar fi slăvit împreună cu celelalte făpturi, n-ar fi spus Acela. În cuvintele de mai sus, Domnul, referindu-se la o singură persoană, înfățișează slava adusă de Duhul ca fiind cu totul superioară celorlalte slave
O exegeză a Crezului ortodox by Liviu Petcu () [Corola-publishinghouse/Science/158_a_127]
-
adevăr, dacă am fost aduși din nimic la ființă și am fost alcătuiți întru El, 78 Tâlcuirea Pr. Stăniloae: Cel ce iartă păcatele dezleagă de lanțurile robiei. Dar aceasta n-ar putea-o face cineva care ar fi el însuși rob, sau în stare de a putea fi robit. Nu o poate face aceasta decât Cel ce are în sine libertatea și stăpânirea. Cel ce e izvorul libertății și al supremei stăpâniri, care în același timp nu robește, ci eliberează (n.
O exegeză a Crezului ortodox by Liviu Petcu () [Corola-publishinghouse/Science/158_a_127]
-
Pavel, omilia XXX, p. 524) ,, Că dacă noi admirăm pe Fiul că a fost ascultător Tatălui până la moarte, iar moartea de cruce, apoi trebuie a admira și pe Tatăl că a născut un astfel de Fiu, nu supus ca un rob, ci ca slobod supunându-se și fiind împreună chibzuitor cu Tatăl, adică sfetnic - fiindcă sfetnicul nu este rob. Și când auzi zicându-se sfetnic, iarăși să nu-ți închipui că Tatăl este lipsit de ceva, ci să te gândești numai
O exegeză a Crezului ortodox by Liviu Petcu () [Corola-publishinghouse/Science/158_a_127]
-
iar moartea de cruce, apoi trebuie a admira și pe Tatăl că a născut un astfel de Fiu, nu supus ca un rob, ci ca slobod supunându-se și fiind împreună chibzuitor cu Tatăl, adică sfetnic - fiindcă sfetnicul nu este rob. Și când auzi zicându-se sfetnic, iarăși să nu-ți închipui că Tatăl este lipsit de ceva, ci să te gândești numai la omotimia, adică la egalitatea în vrednicie a Fiului către Născătorul său”. (Sf. Ioan Gură de Aur, Comentariile
O exegeză a Crezului ortodox by Liviu Petcu () [Corola-publishinghouse/Science/158_a_127]
-
și altele multe, care se bucură de un timp mai îndelungat în viața aceasta. Viața noastră însă este și scurtă și dureroasă, nu ca a acelora, lungă și lipsită de griji și de supărări. Deci ce, spune-mi, oare pe robi i-a făcut mai buni decât pe stăpâni? Nu, rogu-vă, să nu gândiți de acestea. Nu-ți sărăci, omule, 114 cugetul cu astfel de gânduri, nici să fii nebăgător de seamă de bogăția lui Dumnezeu, având un astfel de
O exegeză a Crezului ortodox by Liviu Petcu () [Corola-publishinghouse/Science/158_a_127]
-
adîncul lui cel mai adînc de acest model, e crescut de modelul care îl locuiește. Tematizînd această a doua linie semantică a libertății cea a dezvoltării nestingherite, complete , Sfîntul Pavel (Galateni, 4, 4-7) vorbește despre trecerea de la condiția de copil/rob la cea de fiu/moștenitor, capabil să asume ereditatea divină înscrisă în ființa lui, să colaboreze la actualizarea ei, pentru a participa în Christos la libertatea Lui infinită. Astel înțeleasă, libertatea omului depășește limitele naturii lui de creatură, primind calitatea
STILUL RELIGIEI ÎN MODERNITATEA TÎRZIE by ANCA MANOLESCU () [Corola-publishinghouse/Science/860_a_1739]
-
dat dovadă țăranul român: el „nu i ca alte neamuri, mâncăcios și lacom, nu ține să-i fie totdeauna pântecele plin. Mănâncă numai să nu te mănânce», « Mănânc și eu așa, ia, așa, numai să-mi țin zilele», «Nu fi robul pântecului» ș.a. sunt zicători care nu arată pe sătean a fi lacom [...] Bucatele adesea sunt simple, căci «pântecele n-are oglind㻓. În Enciclopedia română (1904, coordonată de către dr. C. Diaconovich) se afirmă: „țăranul român preferă mămăliga fiindcă îi vine mai
Stufat, ori estouffade? sau Existã bucãtãrie româneascã? by Vlad Macri () [Corola-publishinghouse/Science/1386_a_2382]
-
Problema apare atunci când facem comparație între modul în care privește Radu Anton Roman culinarogeneza românească (totul se așază pe temelia bucătăriei țărănești) și părerea lui Păstorel asupra aceluiași subiect: bucătăria românească își are originea în cea „practicată îndelungată vreme de robii țigani [...] meșteri la frigare și la grătar“. Adică trecutul domeniului culinar în care excelăm nu ne aparține, ci este apanajul slujitorilor rromi... Adevărul, după cum vom vedea și în paginile următoare, este undeva la mijloc: Păstorel greșește omițând aportul bucătăriei țărănești
Stufat, ori estouffade? sau Existã bucãtãrie româneascã? by Vlad Macri () [Corola-publishinghouse/Science/1386_a_2382]
-
cu bucătăria acestei țări. Nici nu este de mirare că localurile noastre se află în această dezastruoasă stare. Este suficient, pentru a înțelege una dintre cauze, să amintim disprețul manifestat față de practicanții artei culinare, recrutați, în familiile boierești, din rândul robilor țigani. Mai trebuie pomenit eclectismul culinar practicat încă din a doua jumătate a secolului al XIX-lea; iată, spre exemplu, reclama pe care și-o făcea restaurantul unui anume Rusescu, într-un număr din anul 1892 al ziarului Adeverul 36
Stufat, ori estouffade? sau Existã bucãtãrie româneascã? by Vlad Macri () [Corola-publishinghouse/Science/1386_a_2382]
-
urma să devină Mântuitorul lumii. Spre deosebire însă de Asita, care regreta că nu va mai trăi să-l urmeze pe Buddha, bătrânul Simeon era fericit că-l văzuse pe Domnul și putea astfel să moară împăcat: „Acum slobozește pe robul Tău, după cuvântul Tău, în pace, că ochii mei văzură mântuirea Ta, pe care ai gătit-o înaintea feței tuturor popoarelor, lumină spre descoperirea tuturor neamurilor și slavă poporului Tău Israel” (Luca, 2, 29 32). Despre copilăria lui Buddha știm
BUDDHA REALITATE ŞI LEGENDĂ by EMIL VACARIU () [Corola-publishinghouse/Science/463_a_1294]
-
grupate sinonimic. Semnificații de bază: plin de forță, care își impune supremația. 2.1.6.9. al-Q"hir: apare doar în versetele 6, 18 și 6, 61 în sintagma wa-huwa al-q"hir fawqa ‘ib"dihi: SOI „El este stăpân asupra robilor săi”; ASM „El este Stăpânul Suprem peste robii Lui”; GG „El este Biruitorul asupra robilor săi”; Marr „Praedominator...”; RB „Îl est l’Invincible qui domine șes serviteurs”; DM „Îl est le Maître absolu de șes serviteurs”; YA „He is the
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
care își impune supremația. 2.1.6.9. al-Q"hir: apare doar în versetele 6, 18 și 6, 61 în sintagma wa-huwa al-q"hir fawqa ‘ib"dihi: SOI „El este stăpân asupra robilor săi”; ASM „El este Stăpânul Suprem peste robii Lui”; GG „El este Biruitorul asupra robilor săi”; Marr „Praedominator...”; RB „Îl est l’Invincible qui domine șes serviteurs”; DM „Îl est le Maître absolu de șes serviteurs”; YA „He is the Irresistible, (watching) from above over His worshippers”; Arb
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
9. al-Q"hir: apare doar în versetele 6, 18 și 6, 61 în sintagma wa-huwa al-q"hir fawqa ‘ib"dihi: SOI „El este stăpân asupra robilor săi”; ASM „El este Stăpânul Suprem peste robii Lui”; GG „El este Biruitorul asupra robilor săi”; Marr „Praedominator...”; RB „Îl est l’Invincible qui domine șes serviteurs”; DM „Îl est le Maître absolu de șes serviteurs”; YA „He is the Irresistible, (watching) from above over His worshippers”; Arb „He is Omnipotent over His servants”. Este
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
făgăduite desfătările paradisului, și 3, 20/18, ce conține îndemnul la supunere, se încheie cu expresia: wa All"h baœr bi al-‘ib"d: SOI „Dumnezeu privește la servii săi”; ASM „Allah este Cel care îi Vede Bine pe robii săi”, „Dumnezeu este Văzător al robilor săi” - de fapt, „ia seama la robi(i săi)”, nu-i lasă fără răsplată. Semnificații de bază: cunoscător, care ține seama. 2.1.8.9. Šah d: SOI, ASM și GG „Martor”; Marr „testis
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
18, ce conține îndemnul la supunere, se încheie cu expresia: wa All"h baœr bi al-‘ib"d: SOI „Dumnezeu privește la servii săi”; ASM „Allah este Cel care îi Vede Bine pe robii săi”, „Dumnezeu este Văzător al robilor săi” - de fapt, „ia seama la robi(i săi)”, nu-i lasă fără răsplată. Semnificații de bază: cunoscător, care ține seama. 2.1.8.9. Šah d: SOI, ASM și GG „Martor”; Marr „testis”; RB și DM „témoin”; YA și
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
încheie cu expresia: wa All"h baœr bi al-‘ib"d: SOI „Dumnezeu privește la servii săi”; ASM „Allah este Cel care îi Vede Bine pe robii săi”, „Dumnezeu este Văzător al robilor săi” - de fapt, „ia seama la robi(i săi)”, nu-i lasă fără răsplată. Semnificații de bază: cunoscător, care ține seama. 2.1.8.9. Šah d: SOI, ASM și GG „Martor”; Marr „testis”; RB și DM „témoin”; YA și Arb „Witness”. Apare în sintagme similare cu
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
will suffice you for them”. Zamm"m invocă la acest nume v. 39, 36/37136: ’a laysa All"h bi-k"fin ‘abdahu: SOI „Oare nu ajunge Dumnezeu pentru servul sau?”; ASM „Oare nu este Allah de ajuns că ocrotitor pentru robul sau?”; GG „Oare Dumnezeu nu este de ajuns robului sau?”; Marr „...sufficiens...”; RB „Allah ne suffit-il point a son serviteur?”; DM „Dieu ne suffit-il pas à son serviteur?”; Arb „Shall God not suffice His servant?”. Dumnezeu este „de ajuns”: credinciosul
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
acest nume v. 39, 36/37136: ’a laysa All"h bi-k"fin ‘abdahu: SOI „Oare nu ajunge Dumnezeu pentru servul sau?”; ASM „Oare nu este Allah de ajuns că ocrotitor pentru robul sau?”; GG „Oare Dumnezeu nu este de ajuns robului sau?”; Marr „...sufficiens...”; RB „Allah ne suffit-il point a son serviteur?”; DM „Dieu ne suffit-il pas à son serviteur?”; Arb „Shall God not suffice His servant?”. Dumnezeu este „de ajuns”: credinciosul nu are nevoie să recurgă la alt ocrotitor, la
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
All"ha la”f ƒabr (22, 63): „Nu vezi cum Dumnezeu trimite apă din ceruri și pământul înverzește? Dumnezeu este Binevoitor, Cunoscător.” (GG) All"h la”f bi-‘ib"di-hi yarzaqu mân yaš"‘u... (42, 19): „Dumnezeu este binevoitor cu robii săi. El înzestrează pe cine voiește...” (GG) În aceste contexte, semnificația acestui nume este în mod limpede aceea de „binevoitor”, „blând”. 2.1.13.4. Al-Barr: SOI „cel blând”; ASM „Cel Milostiv”; GG „Blândul”; Marr „Beneficus”; RB „le Bon”; DM
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
b: SOI și GG „aproape”; ASM „Apropiat”; Marr „propinquus”; RB și DM „proche”; YA „near”; Arb „nigh”. Contexte: Wa-’i:" să’ăla ‘ib"d ‘an-n? fă-’inn qarb ’umbu da‘wat al-d"‘i... (2,186/182): „Când robii Mei te întreabă despre Mine... Eu sunt aproape. Eu răspund la chemarea celui ce Mă cheamă...” (GG) ...i‘budó All"h s...ț fa-staghfiró-hu Öumma tóbó ’ilay-hi ’inna Rabb qarb mumb (11, 61/64): „...Închinați-vă lui Dumnezeu
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
h huwa yaqbil al-tawba ‘an ‘ib"di-hi wa ya’ƒu:u al-œadaq"t wa ’anna All"h huwa al-Taww"b al-Ra≤m (9, 104/105; cf. 4, 64/67; 49, 12): „Oare nu știu ei că Allah primește căința de la robii Săi și accepta milostenii 156 și că Allah este Primitorul căinței și Îndurătorul?” (ASM) Wa-lawl" faðl All"h ‘alay-kum wa ra≤matu-hu, wa ’anna All"h taww"b ≤akm (24, 10): „O, daca Dumnezeu nu și-ar pogori harul
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
13 gr.). Acest privilegiu are ca revers pedepsirea aspră a infidelității, săvârșită însă cu scop educativ: „Iar dacă, pentru certarea și pedepsirea noastră, Domnul cel viu (ho zÄÎn kýrios) s-a maniat puțin asupra noastra, iarăși se va împăca cu robii săi” (2Mac 7,33). „Telle est la foi qui fait leș martyrs, la double certitude que tout vaut mieux que d’offenser le Dieu vivant, et que s’attacher à lui rend vainqueur de la mort”.192 În cea mai adâncă
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
scapă de osânda veșnică. 3.2.2.13.2. apolýtrÄsis: „mântuire” (SC, Blaj); „răscumpărare” (celelalte traduceri românești); „redemptio” (Vg); „rédemption” (BJ); „redemption” (RSV). Răscumpărarea este una dintre metaforele folosite de apostolul Pavel pentru a descrie lucrarea lui Hristos. Omul ajuns rob păcatului este „răscumpărat” prin jertfă Mântuitorului. Metaforă se oprește aici: nu se spune cine cere și primește plata pentru a da libertate robului. Hristos nu este numit niciodată în Noul Testament ho lytroúmenos, „Răscumpărătorul”, cuvânt cu care Septuaginta a tradus ebraicul
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Răscumpărarea este una dintre metaforele folosite de apostolul Pavel pentru a descrie lucrarea lui Hristos. Omul ajuns rob păcatului este „răscumpărat” prin jertfă Mântuitorului. Metaforă se oprește aici: nu se spune cine cere și primește plata pentru a da libertate robului. Hristos nu este numit niciodată în Noul Testament ho lytroúmenos, „Răscumpărătorul”, cuvânt cu care Septuaginta a tradus ebraicul go’el300. Se vorbește doar de „răscumpărare”; acest nume abstract îi este aplicat lui Hristos în 1Cor 1,30: „...Hristos Isus... s-a
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
au fost sfărâmate porțile morții și prin care ni s-au deschis bolțile cerului, ci să ne apropiem de el cu Înfricoșare și cu toată curăția, deoarece, datorită acestui Trup, eu nu mai sunt pământ și cenușă, nu mai sunt rob, ci liber...” ( Omilia 24, la I Corinteni). Tocmai de aceea, pregătirea temeinică Începe și cu rugăciune specială Înainte de Împărtășirea cu Preacuratele Taine. Astfel, pe lângă cele 12 rugăciuni care se citesc Înainte de primirea Sfintei Împărtășanii, precum și a canonului ce le precede
Din suflet de creștin. Ediția a V-a by Maria Ionescu () [Corola-publishinghouse/Science/91775_a_92299]