4,543 matches
-
dintre țările și teritoriile menționate la articolul 18 alineatul (1) din acord aplică măsurile de impozitare a economiilor menționate de acord începând cu aceeași dată. Aceeași condiție se aplică pentru fiecare stat membru al Uniunii Europene. Vă rog să acceptați, stimate domn, înalta mea considerație." Pe baza negocierilor care au avut loc între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană, vă pot confirma acordul Confederației Elvețiene privind noua dată de aplicare a acordului menționat anterior, și anume 1 iulie 2005, sub rezerva îndeplinirii
22004A1229_02-ro () [Corola-website/Law/292028_a_293357]
-
teritoriile menționate la articolul 18 alineatul (1) din acord aplică măsurile de impozitare a economiilor menționate de acord începând cu aceeași dată. Accept că această condiție este, de asemenea, aplicabilă fiecărui stat membru al Uniunii Europene. Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații, ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES FROM THE ORIGINAL!]*** Page 1 of 3
22004A1229_02-ro () [Corola-website/Law/292028_a_293357]
-
specială, astfel cum se prevede la articolul 33 [APC Tadjikistan: articolul 94], cealaltă parte poate recurge la procedura referitoare la soluționarea litigiilor. Schimbul de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Tadjikistan privind înființarea de societăți A. Scrisoarea Guvernului Republicii Tadjikistan Stimate domn, Am onoarea de a mă referi la Acordul de parteneriat și de cooperare, parafat la 16 decembrie 2003. Așa cum am subliniat în cursul negocierilor, Republica Tadjikistan acordă, în anumite privințe, un regim privilegiat societăților din Comunitate care se înființează
22004A1116_01-ro () [Corola-website/Law/292010_a_293339]
-
ar fi în măsură să creeze discriminări sau să agraveze discriminările existente față de societățile comunitare în raport cu societățile tadjice sau cu societățile din țări terțe. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați primirea prezentei scrisori. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. Pentru Guvernul Republicii Tadjikistan B. Scrisoarea Comunității Europene Stimate domn, Vă mulțumesc pentru scrisoarea dumneavoastră de astăzi, cu următorul text: "Am onoarea de a mă referi la Acordul de parteneriat și de cooperare, parafat la
22004A1116_01-ro () [Corola-website/Law/292010_a_293339]
-
comunitare în raport cu societățile tadjice sau cu societățile din țări terțe. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați primirea prezentei scrisori. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. Pentru Guvernul Republicii Tadjikistan B. Scrisoarea Comunității Europene Stimate domn, Vă mulțumesc pentru scrisoarea dumneavoastră de astăzi, cu următorul text: "Am onoarea de a mă referi la Acordul de parteneriat și de cooperare, parafat la 16 decembrie 2003. Așa cum am subliniat în cursul negocierilor, Republica Tadjikistan acordă, în anumite
22004A1116_01-ro () [Corola-website/Law/292010_a_293339]
-
măsură să creeze discriminări sau să agraveze discriminările existente față de societățile comunitare în raport cu societățile tadjice sau cu societățile din țări terțe. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați primirea prezentei scrisori." Confirm primirea scrisorii. Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. În numele Comunității Europene Page 2 of 22 Page 1 of 22
22004A1116_01-ro () [Corola-website/Law/292010_a_293339]
-
privind măsurile sanitare care se aplică comerțului cu animale vii și produse animaliere A. Scrisoare din partea Comunității Europene COMISIA EUROPEANĂ DIRECȚIA GENERALĂ DE SĂNĂTATE ȘI PROTECȚIA CONSUMATORILOR Directorul General SANCO Bruxelles, 28.7.2004 SANCO E3/WM/gaD(04) 532059 Stimate domn, Cu privire la articolul 16 alineatul (2) din Acordul dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare care se aplică comerțului cu animale vii și produse animaliere, am onoarea să propun modificări la anexa V la acord, după cum urmează: În conformitate cu recomandările
22004A1106_02-ro () [Corola-website/Law/292008_a_293337]
-
16 alineatul (1) din acord, se înlocuiește textul anexei V cu textele respective din anexa atașată la prezentul document. V-aș fi recunoscător dacă ați confirma acordul Noii Zeelande față de aceste modificări ale anexei la acord. Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. Cu stimă, Robert Madelin ***[PLEASE INSERT SIGNATURE FROM THE ORIGINAL]*** Se anexează: Documentul SANCO/10366/2004 Rev. 17 - aprobat în unanimitate la 15 iulie 2004 de Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală. Excelenței Sale
22004A1106_02-ro () [Corola-website/Law/292008_a_293337]
-
Commission européenne, B-1049/Europese Commissie, B-1049 Bruxelles - Belgia - Biroul F-101 4/66 Telefon: linie directă (+ 32-2) 295 8716, centrală 299.11.11 Fax: 296 2792 B. Scrisoare din partea Noii Zeelande ***[PLEASE INSERT IMAGE FROM THE ORIGINAL]*** Bruxelles, 9 septembrie 2004 Stimate domn, Am onoarea să mă refer la scrisoarea dumneavoastră conținând detalii ale modificărilor propuse pentru anexa V la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind măsurile sanitare care se aplică comerțului cu animale vii și produse animaliere. În această privință
22004A1106_02-ro () [Corola-website/Law/292008_a_293337]
-
privință, am onoarea de a confirma acceptul Noii Zeelande față de modificările propuse, în conformitate cu recomandările Comitetului mixt de gestionare înființat în conformitate cu articolul 16 alineatul (1) din acord, o copie a acestora fiind anexată în cele ce urmează. Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. Pentru autoritatea competentă a Noii Zeelande, ***[PLEASE INSERT SIGNATURE FROM THE ORIGINAL]*** Apendice "ANEXA V RECUNOAȘTEREA MĂSURILOR SANITARE Glosar Da (1) Echivalență convenită. Se vor utiliza modele de atestări sanitare veterinare Da (2) Echivalență convenită
22004A1106_02-ro () [Corola-website/Law/292008_a_293337]
-
Domnul Thierry Poirel, director general Direcția Generală pentru Împrumuturi și Dezvoltare Socială Banca de Dezvoltare a Consiliului Europei Fax: 331.47.55.37.52 29 septembrie 2016 Referitor: Împrumut nr. F/P 1.573(2006) - "Proiectul privind reforma educației timpurii" Stimate domnule Poirel, Principalul obiectiv al proiectului menționat mai sus a fost acela de a îmbunătăți infrastructura în educația timpurie din România, cu scopul de a reduce dezechilibrele de calitate a educației dintre zonele sărace și zonele urbane. În consecință, inițial
AMENDAMENT din 29 septembrie 2016 prin schimbul de scrisori semnate la Bucureşti la 29 septembrie 2016 şi la Paris la 14 noiembrie 2016 între Guvernul României şi Banca de Dezvoltare a Consiliului Europei la Acordul-cadru de împrumut dintre România şi Banca de Dezvoltare a Consiliului Europei, semnat la 12 iulie 2007 la Bucureşti şi la 26 iulie 2007 la Paris, pentru finanţarea proiectului "Reforma educaţiei timpurii în România". In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/280544_a_281873]
-
17 București, sectorul 5, România Paris, 14 noiembrie 2016 Subiect: F/P 1.573 (2006) "Servicii comunitare pentru prevenirea separării copiilor de familie" - Amendament la Acordul-cadru de împrumut datat 26 iulie 2007 Suma aprobată a împrumutului: 66.800.000 euro Stimate domnule Gyorgy, Ca urmare a solicitării dumneavoastră datate 29 septembrie 2016 de a reduce obiectivele proiectului și a amenda anexa 1 la Acordul-cadru de împrumut menționat mai sus, BDCE nu are nicio obiecție față de modificările propuse și confirmă următoarele: - Componenta
AMENDAMENT din 29 septembrie 2016 prin schimbul de scrisori semnate la Bucureşti la 29 septembrie 2016 şi la Paris la 14 noiembrie 2016 între Guvernul României şi Banca de Dezvoltare a Consiliului Europei la Acordul-cadru de împrumut dintre România şi Banca de Dezvoltare a Consiliului Europei, semnat la 12 iulie 2007 la Bucureşti şi la 26 iulie 2007 la Paris, pentru finanţarea proiectului "Reforma educaţiei timpurii în România". In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/280544_a_281873]
-
22004A0225(03) ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI între Comunitatea Europeană și Republica Croația privind sistemul de puncte tranzitoriu aplicabil vehiculelor grele care tranzitează Austria A. Scrisoare din partea Comunității Europene Stimate domn, Am onoarea de a vă informa că, în urma procedurii de conciliere între Consiliu și Parlamentul European privind Regulamentul (CE) nr. 2327/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 decembrie 2003 de stabilire a unui sistem de puncte
22004A0225_03-ro () [Corola-website/Law/291969_a_293298]
-
22004A0225(04) Acord în forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind sistemul de puncte tranzitoriu aplicabil vehiculelor grele pentru transport de mărfuri care tranzitează Austria A. Scrisoare din partea Comunității Europene Stimate domn, Am onoarea de a vă informa că, în urma negocierilor purtate de delegația Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei cu delegația Comunității Europene, în cadrul articolului 12 alineatul (3) litera (b) din Acordul dintre Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei în domeniul transporturilor 1, s-a convenit după cum
22004A0225_04-ro () [Corola-website/Law/291970_a_293299]
-
aplicabil vehiculelor grele destinate transportului de mărfuri care tranzitează Austria pentru anul 2004 în cadrul unei politici durabile în domeniul transporturilor 4. Vă sunt recunoscător dacă binevoiți să transmiteți confirmarea acordului guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori. Va rog sa primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații, B. Scrisoare din partea Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei Stimate domn, Mă refer la precedenta scrisoare din partea dumneavoastră, în care mă informați următoarele: "Am onoarea de a vă informa că, în urma negocierilor purtate de delegația Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei cu delegația Comunității Europene
22004A0225_04-ro () [Corola-website/Law/291970_a_293299]
-
pentru anul 2004 în cadrul unei politici durabile în domeniul transporturilor 4. Vă sunt recunoscător dacă binevoiți să transmiteți confirmarea acordului guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori. Va rog sa primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații, B. Scrisoare din partea Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei Stimate domn, Mă refer la precedenta scrisoare din partea dumneavoastră, în care mă informați următoarele: "Am onoarea de a vă informa că, în urma negocierilor purtate de delegația Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei cu delegația Comunității Europene, în cadrul articolului 12 alineatul (3) litera (b) din Acordul între
22004A0225_04-ro () [Corola-website/Law/291970_a_293299]
-
2004 în cadrul unei politici durabile în domeniul transporturilor 8. Vă sunt recunoscător dacă binevoiți să transmiteți confirmarea acordului guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori." Am onoarea de a confirma acordul guvernului meu cu privire la conținutul acestei scrisori. Va rog sa primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații, 1 JO L 348, 18.12.1997, p. 170. 2 JO L 75, 21.3.2003, p. 34. 3 JO L 348, 18.12.1997, p. 169. 4 JO L 345, 31.12.2003, p.
22004A0225_04-ro () [Corola-website/Law/291970_a_293299]
-
Protocolului de stabilire, pentru perioada 1 ianuarie 2004 -31 decembrie 2008, a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Guineea privind pescuitul în largul coastelor Guineei A. Scrisoare din partea Republicii Guineea Stimate domn, Făcând referire la Protocolul parafat la 27 iunie 2003 la Bruxelles, de stabilire, pentru perioada 1 ianuarie 2004-31 decembrie 2008, a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare, am onoarea să vă informez că Guvernul Republicii Guineea este pregătit
22004A0403_01-ro () [Corola-website/Law/291979_a_293308]
-
situație, prima tranșă a compensației financiare prevăzute la articolul 2 din protocol va fi plătită până la 30 septembrie 2004. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul Comunității Europene pentru o asemenea aplicare provizorie. Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. Pentru Guvernul Republicii Guineea B. Scrisoare din partea Comunității Europene Stimate domn, Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră datată astăzi, care spune următoarele: "Făcând referire la Protocolul parafat la 27 iunie 2003 la Bruxelles, de
22004A0403_01-ro () [Corola-website/Law/291979_a_293308]
-
până la 30 septembrie 2004. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul Comunității Europene pentru o asemenea aplicare provizorie. Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. Pentru Guvernul Republicii Guineea B. Scrisoare din partea Comunității Europene Stimate domn, Am onoarea să confirm primirea scrisorii dumneavoastră datată astăzi, care spune următoarele: "Făcând referire la Protocolul parafat la 27 iunie 2003 la Bruxelles, de stabilire, pentru perioada 1 ianuarie 2004-31 decembrie 2008, a posibilităților de pescuit și a contribuției
22004A0403_01-ro () [Corola-website/Law/291979_a_293308]
-
plătită până la 30 septembrie 2004. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul Comunității Europene pentru o asemenea aplicare provizorie." Am onoarea de a vă confirma acordul Comunității Europene pentru o asemenea aplicare provizorie. Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. În numele Consiliului Uniunii Europene Page 1 of 1
22004A0403_01-ro () [Corola-website/Law/291979_a_293308]
-
a Republicii Ungare, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Sloveniei și a Republicii Slovace la Spațiul Economic European și aplicarea provizorie a patru acorduri conexe A. Scrisoarea Comunității Europene către Republica Islanda Stimate domnule ..., Cu privire la Acordul de participare a Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Ungare, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Sloveniei și a Republicii Slovace la Spațiul Economic European
22004A0429_02-ro () [Corola-website/Law/291982_a_293311]
-
de la 1 mai 2004, dacă Republica Islanda este dispusă să facă același lucru. Vă mulțumim în eventualitatea confirmării acordului Republicii Islanda cu privire la această aplicare provizorie. Vă asigurăm, domnule ..., de cea mai înaltă considerație. E. Scrisoarea Comunității Europene către Regatul Norvegiei Stimate domnule ..., Cu privire la Acordul de participare a Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Ungare, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Sloveniei și a Republicii Slovace la Spațiul Economic European
22004A0429_02-ro () [Corola-website/Law/291982_a_293311]
-
22004A0225(02) Acord administrativ sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind sistemul de puncte tranzitoriu aplicabil vehiculelor grele pentru transport de mărfuri care tranzitează Austria A. Scrisoare din partea Comunității Europene Stimate domn, Am onoarea de a vă informa că, în urma negocierilor purtate între delegația Confederației Elvețiene și delegația Comunității Europene, în cadrul articolului 11 din Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul feroviar și rutier de mărfuri și călători 1
22004A0225_02-ro () [Corola-website/Law/291968_a_293297]
-
vehiculelor grele destinate transportului de mărfuri care tranzitează Austria pentru anul 2004 în cadrul unei politici durabile în domeniul transporturilor 2. V-aș fi recunoscător dacă ați binevoi să confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la conținutul prezentei scrisori. Va rog sa primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații , B: Scrisoare din partea Confederației Elvețiene Stimate domn, Mă refer la precedenta scrisoare din partea dumneavoastră, în care mă informați următoarele: "Am onoarea de a vă informa că, în urma negocierilor purtate între delegația Confederației Elvețiene și delegația
22004A0225_02-ro () [Corola-website/Law/291968_a_293297]