4,667 matches
-
regale iar în 1748 francezul Du Londel Troupe a fost invitat pentru performanțele sale dramatice. A fost foarte apreciată pentru eforturile ei de a vorbi limba daneza într-un timp în care la curtea daneză se vorbea în principal în germană. A fost descrisă ca fiind bine educată și o bună interlocutoare, fără a fi frumoasă însă foarte demnă. A murit în urma unor complicații după un avort spontan.
Louise, regină a Danemarcei și Norvegiei () [Corola-website/Science/320057_a_321386]
-
din Odesa, a apărut o colecție de legende biblice cu ilustrații (în colaborare cu Bialik și Ravnițki), precum și povestirea „Iesoimim" (Orfanii). În anul următor apare o culegere de opere alese la Tel Aviv. Este preocupat de asemenea de traduceri din germană și idiș, în particulr traduce din idiș o serie de cântece populare. În anii 1922 - 1924 locuiește în Germania. După moarte în anul 1949 apar operele alese ale lui Ben-Țion sub îngrijirea și cu ilustrațiile fiului acestuia Nahum Gutman. Un
Simha Ben-Țion () [Corola-website/Science/320072_a_321401]
-
medic, un editor și un inginer. Opt dintre membri erau creștin-democrați, iar șapte erau independenți politic. Cu excepția unuia, toți aveau studii superioare, și cu toții erau poligloți, vorbind fluent cel puțin în lituaniană și rusă, și adesea și în poloneză și germană. Ultimul membru al Consiliului, Aleksandras Stulginskis, a murit în septembrie 1969. În prima ședință, ținută la 24 septembrie, Antanas Smetona a fost ales președinte al consiliului. Președintele, doi vicepreședinți și doi secretari alcătuiau prezidiul. Vicepreședinții și secretarii s-au schimbat
Consiliul Lituaniei () [Corola-website/Science/320080_a_321409]
-
evreiască, și a soției sale, Marie Jenny Emilie Weiss (1903-1987), medic psihanalist, specializată în neuro psihiatrie infantică, recăstorită mai târziu cu Pierre Aubry. Disponibil în română Disponibil în engleză Disponibil în spaniolă Disponibil în franceză Disponibil în italiană Disponibil în germană Disponibil în portugheză
Élisabeth Roudinesco () [Corola-website/Science/320126_a_321455]
-
cel Mare ca Ducat al „Alamania” în Suabia (Schwaben). Astăzi, urmașii alemanilor sunt împărțiți pe teritoriul a patru națiuni: Franța (Alsacia), Germania (Suabia și Bavaria), Elveția și Austria, iar limba germană vorbită în aceste regiuni are dialecte distinctive regionale. Astăzi germana vorbită în zona unde au trăit alemani este numită „germană alemanică” și este recunoscută în rândul subgrupei limbilor germanice. Inscripțiile runice alemanice, cum ar fi cele de pe „catarama de la Pforzen”, sunt printre cele mai vechi mărturii din vechea germană. „Alemania
Alemani () [Corola-website/Science/320220_a_321549]
-
Astăzi germana vorbită în zona unde au trăit alemani este numită „germană alemanică” și este recunoscută în rândul subgrupei limbilor germanice. Inscripțiile runice alemanice, cum ar fi cele de pe „catarama de la Pforzen”, sunt printre cele mai vechi mărturii din vechea germană. „Alemania” a pierdut identitatea distinctă jurisdicțională atunci când Charles Martel a încorporat-o în Imperiul francilor, la începutul secolului al VIII-lea. Astăzi termenul de „alemanic” este un termen lingvistic, referindu-se la „germana alemanică”, care cuprinde dialectele din sudul landului
Alemani () [Corola-website/Science/320220_a_321549]
-
printre cele mai vechi mărturii din vechea germană. „Alemania” a pierdut identitatea distinctă jurisdicțională atunci când Charles Martel a încorporat-o în Imperiul francilor, la începutul secolului al VIII-lea. Astăzi termenul de „alemanic” este un termen lingvistic, referindu-se la „germana alemanică”, care cuprinde dialectele din sudul landului Baden-Württemberg (două treimi), din vestul Bavariei, din Vorarlberg (Austria), germana elvețiană în Elveția și limba alsaciană din Alsacia (Franța). Potrivit lui Asinius Quadratus (citat la mijlocul secolului al VI-lea de istoricul bizantin Agathias), numele
Alemani () [Corola-website/Science/320220_a_321549]
-
a încorporat-o în Imperiul francilor, la începutul secolului al VIII-lea. Astăzi termenul de „alemanic” este un termen lingvistic, referindu-se la „germana alemanică”, care cuprinde dialectele din sudul landului Baden-Württemberg (două treimi), din vestul Bavariei, din Vorarlberg (Austria), germana elvețiană în Elveția și limba alsaciană din Alsacia (Franța). Potrivit lui Asinius Quadratus (citat la mijlocul secolului al VI-lea de istoricul bizantin Agathias), numele lor înseamnă „toți oamenii”. Aceasta indică faptul că aceștia au fost un conglomerat format de la diverse triburi
Alemani () [Corola-website/Science/320220_a_321549]
-
rânduite de tatăl său, au apărut în 1862 la Sibiu, în editura Steinhäußer sub titlul "Gedichte in siebenbürgisch-sächsischer Mundart nebst freier metrischer Übersetzung in das Hochdeutsche von Viktor Kästner" (Poezii în dialectul săsesc transilvănean în paralel cu traducerea metrică în germana literară de Viktor Kästner). O nouă ediție a apărut în 1895, cu un cuvânt înainte de Adolf Schullerus, retipărită în 1926. În 1929 Martin Kutschis a publicat o colecție de poezii ale lui Kästner puse pe muzică. A fost foarte preocupat
Viktor Kästner () [Corola-website/Science/320239_a_321568]
-
în 1814 în timpl Primei Restaurații, stabilindu-se permanent în 1817. În 1819 tatăl său i l-a ales ca preceptor pe M. de Boismilon. La cinci ani, facultățile sale intelectuale erau dezvoltate: el vorbea și scria în franceză și germană, avea noțiuni de aritmetică, istorie și a început latina. Apoi tatăl său l-a înscris la Collège Henri-IV în 1819 deoarece dorea ca fiul său să primeacă o educație liberală fondată pe egalitatea completă cu colegii lui elevi. După o
Prințul Ferdinand-Filip al Franței () [Corola-website/Science/320266_a_321595]
-
cu un simplu post de asistent la gimnaziul din orașul natal. În 1834 Grassmann a început să predea matematica la Școala de meserii ("Gewerbeschule") din Berlin. Un an mai târziu s-a reîntors la Sczeczin pentru a preda matematica, fizica, germana, latina, religia, e drept că la un nivel modest. Peste patru ani însă, Grassmann a trecut acele examene în urma cărora putea preda matematica, fizica, chimia și mineralogia la nivel secundar. În 1847 a devenit "Oberlehrer", un fel de profesor titular
Hermann Grassmann () [Corola-website/Science/320287_a_321616]
-
care "Gramatica Asentimentului" și "Apologia Pro Vita Sua", constituie referințe constante la scriitori ca "G. K. Chesterton", Evelyn Waugh sau Julien Green, dar și pentru teologi și filosofi ca Avery Dulles, Erich Przywara și Edith Stein, care a tradus în germană lucrarea sa "Ideea de Universitate". A fost beatificat de Biserica Catolică la 19 septembrie 2010. "John Henry Newman" s-a născut la Londra la 21 februarie 1801; era cel mai mare dintre cei șase copii. "Familia Newman" era de origine
John Henry Newman () [Corola-website/Science/320290_a_321619]
-
discipolul acestuia, David Franco Mendes (1713 - 1792), care prin scrierile sale l-a imitat pe Racine și Metastasio. În contextul mișcării de emancipare a evreilor se remarcă filozoful Moses Mendelssohn (1729 - 1786), prin a cărui traducere a Bibliei evreiești în germană atrage intereseul pentru studiul limbii ebraice. În domeniul liricii acestei perioade, se remarcă poetul Naphtali Hirz Wessely (1725 - 1805). În acest secol începe renașterea naționalismului evreiesc, care va duce la sionism și alături de el crește tot timpul numărul evreilor care
Literatura ebraică () [Corola-website/Science/321044_a_322373]
-
1956. A fost urmată de ediția franțuzească "Classiques Illustres" în decembrie 1957, cea australiană, "Classics Illustrated", în 1957 și cea finlandeză, "Kuvitettuja Klassikkoja", în noiembrie 1957. Au mai existat și o ediție grecească în 1976, una suedeză în 1987, una germană în 1992 și 2001 și o retipărire canadiană a ediției englezești, în 2008 . În 1979 Marvel Comics a publicat o nouă ediție a "Mașinii timpului", ca Nr.2 al seriei "Marvel Classic Comics", cu ilustrațiile foarte apreciate ale lui Alex
Mașina timpului (roman de H.G. Wells) () [Corola-website/Science/321155_a_322484]
-
dar ritualurile au fost întodeauna confidențiale. Înăuntrul criptei Skull & Bones, cunoscută de asemenea sub numele The Tomb și la care se fac referințe ca fiind camera sacră cu numărul 322, pe peretele curbat, în jurul arcadei de la intrare este înscris în germană: “Cine a fost nebunul, cine a fost înțeleptul, cerșetorul sau regele? Săraci sau bogați, cu toții sunt la fel în fața morții!” Skull and Bones a dezvoltat o reputație că membrii săi reprezintă . Consilierul economic al lui Barack Obama, Austan Goolsbee a
Skull and Bones () [Corola-website/Science/321194_a_322523]
-
al Lituaniei. Nordul Estoniei a fost recâștigat de de Danemarca și Suedia. În secolele XIV-XVI limba germană vulgară, limba vorbită în orașele din Liga Hanseatică, era limba de circulație. Ulterior, în cursul secolelor al XVI-lea și al XVII-lea, germana modernă cultă (Hoch Deutsch) a devenit limba oficială. Comandamentele Ordinului Livoniei, care au existat pe teritoriul a două țări de azi, Estonia și Letonia, două din cele trei Republici baltice, erau următoarele. Marele Maestru al Livoniei, similar Marelui Maestru al
Ordinul livonian () [Corola-website/Science/320523_a_321852]
-
intelectuali (arhitecți, ingineri, medici și avocați). Meseriile erau transmise de obicei în familie de la tată la fiu. Meserii cum erau cele de agricultori, zidari, dulgheri sau lăcătuși nu erau practicate de evrei. Ei vorbeau în limba idiș, ca și în germană sau în română. În această perioadă, cu aprobarea tacită a autorităților românești, au fost aleși viceprimari evrei și anume dr. Rafael Mueck (1927-1929) și Elias Ellenbogen (1931-1933). Ultimul dintre ei, proprietar bogat al unui depozit de produse textile, și-a
Sinagoga Mare din Gura Humorului () [Corola-website/Science/320571_a_321900]
-
Universitare din București (1958-1962), - medic specialist de neuropsihiatrie (1969). Titular al cabinetului de psihiatrie și neurologie din Policlinica Giurgiu (1969-1992). Funcții: - medic șef al Policlinicii Giurgiu (1977-1982); - Director adjunct medical al Direcției Sanitare jud. Giurgiu (1982-1992). Limbi străine: franceza, engleza, germana. Activitate profesională: Fondator al Asociației Psihiatrilor Liberi din România, ocupând funcțiile de membru în Consiliul de Conducere și de Vicepreședinte. În această calitate a militat pentru dezvăluirea abuzurilor în asistența psihiatrică din România și a utilizării psihiatriei în scopuri politice
Alexandru I. Trifan () [Corola-website/Science/320591_a_321920]
-
la 1 septembrie 1929, este hirotonit diacon. Fiind celibatar acest gest însemna angajarea către monahism. La 23 noiembrie 1934 diaconul este hirotonit preot de către mitropolitul Nicolae Bălan. Nicolae Popoviciu cunoștea foarte bine, în afara limbii sale materne (limba română), și limbile germană, greacă veche, greacă modernă, franceză, latină și ungară. Ca urmare a pregătirii sale deosebite, a calităților dovedite și a vieții curate, între 1932-1936, Nicolae Popovici a fost numit profesor de teologie dogmatică și apologetică, omiletică și limba greacă la Academia
Nicolae Popoviciu () [Corola-website/Science/320616_a_321945]
-
și cea din Austria, a accentuat distanțarea și adeseori aversiunea față de vecinii evrei germanofoni și a înființat la Cernăuți asociații studențești germane axate pe confesiunea creștină, tânărul Ebner, dezamăgit, a simțit că idealul asimilării la națiunea austriacă și cultura ei germană (așa cum era sustinut mai ales de Uniunea Israelită Austriacă) era practic imposibil de atins și că era nevoia ca și evreii să se organizeze în formații politice și culturale care să promoveze identitatea lor națională evreiască. După ce în anul 1890
Mayer Ebner () [Corola-website/Science/320640_a_321969]
-
devenit o tânără atrăgătoare. Descrisă ca fiind bună, religioasă și foarte inteligentă Prințesa a primit o educație rafinată. Îi plăcea să deseneze, să picteze și să cânte la pian.. De asemenea, Maria Amélia iubea poezia. Vorbea fluent portugheza, franceza și germana. La începutul anului 1852, arhiducele austriac Maximilian, care atunci servea în marina austriacă, s-a oprit în Portugalia pentru a le vizita pe Amélie și Maria Amélia. Prințesa îl întâlnise deja la o reuniune de familie la Munchen în 1838
Amelia a Braziliei () [Corola-website/Science/320633_a_321962]
-
având 72 ani); despre Moș Mihai se spunea că era un om cu o foarte bună știință de carte- știa să scrie și să citească atât pe litere chirilice, cât și pe cele latine, cunoștea patru limbi străine (latina, maghiara, germana și rusa). Atât Crișan Ion, cât și Moș Mihai au fost contemporani cu Trică, astfel încât o parte din informațiile lui Trică au fost transmise mai departe, iar aceștia le-au transmis părintelui Ioachim Danciu, care le-a notat în jurnalul
Biserica de lemn din Almașu Mic de Munte () [Corola-website/Science/321637_a_322966]
-
(sau în engleză și în germană "Kugelamphoren-Kultur, KAK") este o cultură arheologică care s-a dezvoltat între cca. 3400-2800 î.Hr. în zona centrală a ariei ce ulterior a fost ocupată de . Situată oarecum spre sud și vest, ea s-a învecinat spre sud cu și spre
Cultura amforelor globulare () [Corola-website/Science/321671_a_323000]
-
Paris), Axel de Roches "Der Mörder in meinem Haus" (SAT.1), Gabriel Baryllis "Seitensprung in den Tod" (SAT.1), Bernhard Stephans "Ein Mann für gewissen Sekunden" (ZDF) și "Die Täuschung" (ZDF, Regie: M. Steinke). Katja Weitzenböck vorbește cursiv engleza, franceza, germana și italiana.
Katja Weitzenböck () [Corola-website/Science/321702_a_323031]
-
de ordine, anarhiștii locali au tipărit și au distribuit fluturași prin care cereau un miting a doua zi în piața Haymarket, care era pe atunci un centru comercial animat aflat în apropierea intersecției dintre străzile Randolph și Desplaines. Tipărit în germană și engleză, manifestul acuza poliția de uciderea greviștilor în scopul susținerii intereselor patronilor și a cerut muncitorilor să-și caute dreptatea. Primul lot de fluturași conținea cuvintele "Muncitori, înarmați-vă și veniți cu toată puterea!" Când a văzut acest text
Afacerea Haymarket () [Corola-website/Science/321703_a_323032]