11,582 matches
-
naibii dă șucărită, da mâine tre să vorbim. Dornic de izbândă, Bonfanti a spus pontifical: — Ricardo e prea de bun simț ca să se lase dus de nas de amăgitoarele chemări ale acelei arte a romanului care nu are rădăcini americane, spaniole. Scriitorul care nu simte cum Îi suie În sevă vocea sângelui ș-a gliei natale e un déraciné, un Însingurat. — Nu, Mario, a aprobat domnul Commendatore, și acu nu parolez ca bufonu. Arta adevărată dă colț dân pământ. Ie o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
romantică, pentru a se Încorona, În final, cu nobila seninătate a clasicului. Să lămurim că, mai presus de orice reminiscență școlărească, Paladión nu cunoștea limbile moarte. În 1918, cu o timiditate care astăzi ne emoționează, a publicat Georgicele, după versiunea spaniolă a lui Ochoa; un an mai târziu, conștient de-acum de măreția sa spirituală, a tipărit De Divinatione, În limba latină. Și ce latină! Aceea a lui Cicero! Pentru unii critici, publicarea evangheliei după textele lui Cicero și Vergiliu comportă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
pereche de pantofi. Un multilateral: Vilaseco E de la sine Înțeles că cele mai Înaripate pene, frișca și caimacul tuturor acelor Sexton Blake ai criticii, acreditează ideea că multipla operă a lui Vilaseco exprimă ca nici o alta evoluția poeziei de limbă spaniolă de la Începutul secolului până În zilele noastre. Prima sa creație, poemul Durerile sufletului (1901), pe care l-a publicat În Telegraful de peste Ocean al lui Fisherton (Rosario), e micuța operă a unui Începător care, căutându-se pe sine, Încă mai șchiopătează
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
În Vocea Pretillei. În realitate, acest caz chiar și-a meritat soarta. Sprijinindu-se pe erudiția sa bogată În idei și pe agerimea sa imparțială, dârzul Puga tocmai a demonstrat că mare parte din iubitul volum pe care - pe bani spanioli! - Casa Rivadeneyra l-a consacrat Morarului nostru e cu adevărat o lucrare minoră, dacă nu chiar impertinentă. Ba să-și pună pofta-n cui! Nici vorbă să i se poată atribui Morarului delicioasele romances cu robustă savoare populară Brânzică și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
Mocho“. A desfășurat o intensă activitate jurnalistică și a publicat numeroase proze scurte, dintre care se remarcă cele reunite În volumele Esmeraldas (Smaralde, 1885) și Cuentos de Fray Mocho (Poveștile lui Fray Mocho, 1906). Arenal, Concepción. Sociologă și eseistă autodidactă spaniolă (1820-1893). Și-a consacrat Întreaga activitate reformelor sociale legate de situația clasei muncitoare, sistemul penitenciar, instrucția și drepturile femeii. Asa fétida. Cunoscută și sub numele de „suc fetid“, Férula assafoétida este o plantă exotică umbeliferă, cu frunze lobate, flori gălbui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
exotică umbeliferă, cu frunze lobate, flori gălbui și fruct În formă de capsulă. Gomorășina extrasă din sucul său se folosește În medicină ca antispastic. Azorín. Pseudonimul lui José Martínez Ruiz (1873-1967), reprezentant de seamă și cronicar al generației de scriitori spanioli de la 1898. Opera sa literară meditează pe marginea timpului trecător și contemplă liric peisajul, Într-o proză transparentă, opusă retoricii secolului al XIX-lea. Sunt bine cunoscute eseurile În care glosează despre peisaje și teme tipic spaniole, dar a excelat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
generației de scriitori spanioli de la 1898. Opera sa literară meditează pe marginea timpului trecător și contemplă liric peisajul, Într-o proză transparentă, opusă retoricii secolului al XIX-lea. Sunt bine cunoscute eseurile În care glosează despre peisaje și teme tipic spaniole, dar a excelat și În romane, memorii și piese de teatru. Azotea. Acoperiș În formă de terasă. Bazaconii. Nume sub care sunt cel mai adesea pomenite În Spania Proverbele pictorului Francisco de Goya, gravuri În acvaforte realizate Între 1816 și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
și Dimna. Kalila wa-Dimna este o culegere de apologii moralizatoare redactate În limba arabă de către Ibn al-Muqaffa (sec VIII). Cartea, care poartă numele a doi șacali, protagoniști ai prim apologii, a exercitat o substanțială influență asupra literaturii europene. Prima versiune spaniolă, realizată din Însărcinarea regelui Alfonso al X-lea Cel Înțelept, se păstrează În manuscrise datate 1251. Camba, Julio. Scriitor și jurnalist spaniol (1882-1962), corespondent de presă În Europa și America. În cărțile sale (Germania - 1916, Londra - 1916, Orașul automat - 1932
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
numele a doi șacali, protagoniști ai prim apologii, a exercitat o substanțială influență asupra literaturii europene. Prima versiune spaniolă, realizată din Însărcinarea regelui Alfonso al X-lea Cel Înțelept, se păstrează În manuscrise datate 1251. Camba, Julio. Scriitor și jurnalist spaniol (1882-1962), corespondent de presă În Europa și America. În cărțile sale (Germania - 1916, Londra - 1916, Orașul automat - 1932, Aventurile unei pesete - 1942) Îmbină Însemnările de călătorie, cronica jurnalistică și narațiunea umoristică. Campo, Estanislao del. Poet argentinian (1834-1880) care a cultivat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
unor cărți celebre, printre care Libro de buen amor (Cartea iubirii frumoase) și La Celestina (Celestina), al studiilor La lengua de Cervantes (Limba lui Cervantes, 1905-1906), ca și al unei Historia de la lengua y literatura castellana (Istoria limbii și literaturii spaniole, 1915-1920). Chinchón. Prin Fernando de Cabrera, familia conților de Chinchón din Spania a primit titlul de la Carlos al V-lea, În 1520. Luis Jerónimo (m. 1647), al patrulea conte de Chinchón, a fost vicerege În Peru. Titlul, cumpărat În 1738
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
de pânză care, folosit Între scutecul mare și micul dreptunghi dintre picioare, constituie primul pantalonaș al unui nou-născut. Chirola. Nume dat monedei de 20 de centavos. Cochafaz. Nume Împrumutat de la unul dintre protagoniștii poemului La Gatomaquia (Pisicomahia) aparținând marelui dramaturg spaniol din Secolul de Aur, Félix Lope de Vega Carpio. Completo. Cafea cu lapte și pâine cu unt sau cornuri. Complutense. Adjectivul gentilic al orășelului Alcalá de Henares, satelit al Madridului. Contele Lucanor. Operă a lui don Juan Manuel (1330-1335), al
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
Contele Lucanor. Operă a lui don Juan Manuel (1330-1335), al cărei titlu complet este Libro de los enxiemplos del conde Lucanor et de Patronio; a fost publicată pentru prima oară În 1575 și este considerată reprezentativă pentru sfârșitul Evului Mediu spaniol. Printre numeroasele sale surse, amintim Calila și Dimna, o serie de predici și legende medievale, ca și tradiții ale istoriei spaniole. Creol. Traducere a cuvântului criollo, care În limba spaniolă are mult mai multe conotații și o mai mare expresivitate
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
et de Patronio; a fost publicată pentru prima oară În 1575 și este considerată reprezentativă pentru sfârșitul Evului Mediu spaniol. Printre numeroasele sale surse, amintim Calila și Dimna, o serie de predici și legende medievale, ca și tradiții ale istoriei spaniole. Creol. Traducere a cuvântului criollo, care În limba spaniolă are mult mai multe conotații și o mai mare expresivitate, Înglobând o multitudine de sensuri: ca substantiv, „fiu sau descendent al unor familii de europeni, născut În America pe când aceasta era
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
În 1575 și este considerată reprezentativă pentru sfârșitul Evului Mediu spaniol. Printre numeroasele sale surse, amintim Calila și Dimna, o serie de predici și legende medievale, ca și tradiții ale istoriei spaniole. Creol. Traducere a cuvântului criollo, care În limba spaniolă are mult mai multe conotații și o mai mare expresivitate, Înglobând o multitudine de sensuri: ca substantiv, „fiu sau descendent al unor familii de europeni, născut În America pe când aceasta era teritoriu colonial“; „negru născut În America“; „persoană născută În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
Creol de pe timpuri, neaoș“ era numele dat descendenților de europeni, născuți În America, pe când aceasta era teritoriu colonial. Prin extensie, Însemna „autohton, tipic Americii“. Creolii au fost Întotdeauna un grup minoritar față de metiși, dar au constituit clasa dominantă În coloniile spaniole din America: aristocrația latifundiară și burghezia negustorească și birocrată. Cuartilla. Unitate de măsură: 13,8 l; pentru solide: vadră, 12,8 l; 4 l, pentru lichide, trei ocale; sfert de arroba, 2,9 kg. Dantas, Julio. Scriitor portughez (1876-1962) care
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
poeziei hispanice moderne, dușman al exagerărilor romantice și al Îngustimilor realiste; și-a scris opera poetică sub influența parnasianismului și a simbolismului francez. Empanada. Cu diminutivul empanadita; plăcintă mică, din aluat de pâine sau din foi de plăcintă, specifică bucătăriei spaniole și hispano-americane, umplută cu carne, pește sau verdețuri, coaptă la cuptor sau prăjită În ulei. Ensaimada. (diminutiv: ensaimadita) Specialitate din insula Mallorca: un rulou spiralat din aluat franțuzesc ușor Îndulcit, care se poate umple cu cabello de ángel (peltea pregătită
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
un rulou spiralat din aluat franțuzesc ușor Îndulcit, care se poate umple cu cabello de ángel (peltea pregătită din partea fibroasă a chitrei fiartă În sirop de zahăr), frișcă sau cu un cârnat de porc numit sobrasad. Entremés. În istoria teatrului spaniol, comedie Într-un singur act, care descinde, pe filiera genului scurt, din paso și sainete, și descrie sau satirizează moravuri, reprezentată de obicei În sec. XVI și XVII În pauzele dintre cele cinci acte ale unei piese de teatru. Escarola
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
care au colaborat atât Borges, cât și Bioy. Conform „mitologiei“ literare argentiniene, În anii ’20, cele două cartiere din jurul străzilor porteñas Florida și Boedo Își Împrumută numele polemicii dintre „avangardiști“ și „revoluționari“. Borges adusese de la Madrid noutăți despre ultraism, mișcare spaniolă a avangardei europene, Îmbrățișată și de latino-americanii González Lanuza, Marechal, Molinari, Norah Lange, Bernárdez, Mastronardi. În general poeți, ei veștejeau prostul-gust al celor ce reprezentau strada Boedo, situată Într-o suburbie cenușie, sărăcăcioasă, aproape de centrul capitalei. Strada Boedo aparținea masei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
cerraron, Volver), dintre care multe sunt faimoase și astăzi. Cele mai cunoscute filme ale sale sunt: Flor de durazno (1917), Luces de Buenos Aires (1931), Cuesta abajo (1934) și Tango Bar (1935). Gaucho. Crescător de vite itinerant, descendent al vechilor coloniști spanioli. Este numele dat locuitorilor pampei din Río de la Plata și Río Grande do Sul. Prin extensie, Înseamnă „bun călăreț, ale cărui virtuți și Îndemânare sunt mândria tradiției locale“. De remarcat, ca dovadă a popularității cuvântului, impresionanta sa familie lexicală: agauchado
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
Gil Blas de Santillana. Celebru roman scris În 1715-1735 de scriiorul francez Alain René Lesage (1668-1747). În pofida sursei de inspirație picarești spaniole, romanul descrie, cu pronunțat realism, societatea franceză. Góngora y Argote, Luis de. Poet baroc (1561-1627), reprezentant al culteranismului spaniol, curent care urmărește În principal frumusețea poetică formală și Îndepărtarea de realitatea cotidiană. Las soledades (Solitudinile, 1612-1613) este una din operele sale poetice fundamentale, În care se vădește Întreaga forță expresivă a acestui curent literar. Oarecum uitat după moarte, opera
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
de historia argentina (Lecții de istorie argentiniană, 1924) și, mai ales, Historia del derecho argentino (Istoria dreptului argentinian, 1945). Lima. Fructul sferic și galben al arborelui tropical limero (Citrus limetta), un soi de lămâie dulce și aromată. López, Vicente. Pictor spaniol (1772-1850) de tradiție academică, discipol al lui Maella, la curtea regelui Fernando al VII-lea. A pictat tavanul salonului Carlos al II-lea din Palatul Regal de la Madrid și numeroase portrete de monarhi și alte personalități din epocă. Ludo. Cuvântul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
discipol al lui Maella, la curtea regelui Fernando al VII-lea. A pictat tavanul salonului Carlos al II-lea din Palatul Regal de la Madrid și numeroase portrete de monarhi și alte personalități din epocă. Ludo. Cuvântul latin, intrat În limba spaniolă prin intermediul limbii engleze, denumește un joc cu piese de diferite culori, asemănătoare celor de la jocul de dame, care se deplasează În căsuțele unei table asemănătoare celei de șah. Câștigă piesa care ajunge prima la căsuța centrală, după ce a avansat făcând
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
din limbile imigranților sosiți În Argentina mai ales din Italia. Mulți termeni și multe expresii ale acestuia au intrat În limbajul colocvial. Manrique, Jorge. Mare poet medieval (1440-1479), a cărui operă, redusă ca Întindere, dar deosebit de importantă pentru istoria literaturii spaniole, este compusă dintr-o serie de compoziții minore, scrise sub influența poeziei tradiționale a epocii și a liricii provensale, și un vestit poem cu caracter elegiac: Coplas a la muerte del maestre don Rodrigo sau Coplas por la muerte de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
1853-1895), promotor al cauzei independenței naționale. Cunoscut și apreciat atât pentru scrierile politice, cât și pentru volumele de poeme Ismaelillo (1882) și Versos sencillos (Versuri simple, 1891, printre care figurează și cele ale celebrului cântec Guantanamera). Martínez Sierra, Gregorio. Scriitor spaniol (1881-1947). A participat la Înființarea celor mai importante reviste ale modernismului spaniol: Helios și Renacimiento. Este autorul a numeroase comedii În stilul lui Jacinto Benavente, idealizante și sentimentale: Canción de cuna (Cântec de leagăn, 1911), Don Juan de España (Don
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
politice, cât și pentru volumele de poeme Ismaelillo (1882) și Versos sencillos (Versuri simple, 1891, printre care figurează și cele ale celebrului cântec Guantanamera). Martínez Sierra, Gregorio. Scriitor spaniol (1881-1947). A participat la Înființarea celor mai importante reviste ale modernismului spaniol: Helios și Renacimiento. Este autorul a numeroase comedii În stilul lui Jacinto Benavente, idealizante și sentimentale: Canción de cuna (Cântec de leagăn, 1911), Don Juan de España (Don Juan de Spania, 1921) etc. A scris pentru Manuel de Falla libretul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]