5,048 matches
-
j) "acord" reprezintă un acord internațional privind conservarea uneia sau a mai multor specii migratoare prevăzute la art. IV și V din prezenta convenție și (k) "parte" reprezintă un stat sau orice organizație de integrare economică regională instituită de state suverane, care are competență în negocierea, încheierea și aplicarea acordurilor internaționale în domenii reglementate de prezenta convenție și cărora li se aplică prezenta convenție. 2. În probleme care țin de competența lor, organizațiile de integrare economică regională care sunt parte la
jrc731as1982 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85869_a_86656]
-
în conformitate cu prezenta directivă; (b) În cazul unui singur ambalaj, dacă acest ambalaj este etichetat în conformitate cu normele internaționale privind transportul substanțelor periculoase și cu art. 6 alin. (2) lit. (a), (b) și (d). În cazul substanțelor periculoase, care nu părăsesc teritoriul suveran al unui stat membru, se poate permite etichetarea care respectă normele naționale în locul normelor internaționale privind transportul substanțelor periculoase." Articolul 4 Art. 8 lit. (a) se înlocuiește cu următorul text: "(a) aplicarea etichetei prevăzute la art. 6 în orice alt
jrc280as1975 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85415_a_86202]
-
sănătății oamenilor și asupra mediului, provocat de modificarea stratului de ozon, INVOCÂND prevederile Declarației Conferinței Națiunilor Unite privind mediul uman, în special principiul 21, care prevede că "în conformitate cu Carta Națiunilor Unite și cu principiile dreptului internațional, statele membre au dreptul suveran de a-și exploata propriile resurse în temeiul propriilor politici de mediu, precum și responsabilitatea de a veghea ca activitățile desfășurate sub jurisdicția sau controlul lor să nu afecteze mediul altor state sau zonele care depășesc granițele jurisdicției naționale", LUÂND ÎN
jrc1305as1988 by Guvernul României () [Corola-website/Law/86444_a_87231]
-
reprezintă substanțe care reduc, elimină sau evită efectele negative asupra stratului de ozon. 5. "părți" reprezintă, în cazul în care nu se prevede altfel, părțile la prezenta convenție. 6. "organizație de integrare economică regională" reprezintă o organizație instituită de state suverane, competentă în ceea ce privește problemele reglementate de prezenta convenție sau de protocoalele ei și care a fost împuternicită, în conformitate cu procedurile ei interne, să semneze, să ratifice, să accepte, să aprobe sau să adere la actele respective. 7. "protocoale" reprezintă protocoalele la prezenta
jrc1305as1988 by Guvernul României () [Corola-website/Law/86444_a_87231]
-
spre aderare pentru orice stat interesat în activități de cercetare sau de exploatare legate de resursele marine vii la care se aplică prezenta convenție. (2) Prezenta convenție este deschisă spre aderare pentru organizațiile de integrare economică regională formate de state suverane care includ printre membrii lor unul sau mai multe state membre ale Comisiei și cărora statele membre ale organizației le-au transferat în totalitate sau în parte competențe care țin de chestiunile care fac obiectul prezentei Convenții. Aderarea organizațiilor de
jrc670as1981 by Guvernul României () [Corola-website/Law/85808_a_86595]
-
au manifestat intenția de a nu se îmbarca și, în special, acele persoane a căror stare fizică sau psihică reclamă o atenție deosebită. (f) statul membru pe teritoriul căruia se desfășoară operațiunea de expulzare este responsabil pentru exercitarea tuturor puterilor suverane (spre exemplu, măsuri coercitive). Competența personalului din escorta celorlalte state membre participante se limitează la autoapărare. În afară de aceasta, în lipsa ofițerilor din serviciile de aplicare a legii ai statului membru pe teritoriul căruia se desfășoară operațiunea, sau în scopul de a
32004D0573-ro () [Corola-website/Law/292461_a_293790]
-
în aplicare adoptate de CBP în temeiul legii respective 3. (7) Legislația Statelor Unite ale Americii în cauză se referă la întărirea securității și la condițiile de intrare și ieșire din țară a persoanelor, chestiuni asupra cărora Statele Unite ale Americii dispun de autoritate suverană de decizie în cadrul jurisdicției lor. De altfel, cerințele stabilite nu vin în contradicție cu angajamentele internaționale ale Statele Unite ale Americii. Statele Unite ale Americii sunt o țară democratică, guvernată de principiile statului de drept și cu o puternică tradiție a libertăților
32004D0535-ro () [Corola-website/Law/292448_a_293777]
-
și o țară parteneră, prin care Comunitatea și țara parteneră se angajează să coopereze în sprijinul planului de acțiune FLEGT și să pună în aplicare regimul de licențe FLEGT; 4. prin "organizație regională" se înțelege o organizație alcătuită din state suverane care au transferat competențe acestei organizații, acordându-i capacitatea de a intra într-un acord de parteneriat în numele lor, în ceea ce privește chestiunile reglementate de regimul de licențe FLEGT, după cum sunt menționate în lista de la anexa I; 5. prin "licența FLEGT" se
32005R2173-ro () [Corola-website/Law/294497_a_295826]
-
AVÂND ÎN VEDERE Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării și Acordul Organizației Națiunilor Unite privind resursele halieutice, CONȘTIENTE de importanța principiilor stabilite prin codul de conduită privind pescuitul responsabil adoptat la Conferința FAO din 1995, AFIRMÂND că exercitarea drepturilor suverane de către statele de coastă în apele aflate sub jurisdicția lor în scopul exploatării, al conservării și al gestionării resurselor vii trebuie să se desfășoare în conformitate cu principiile și practicile dreptului internațional și ținând seama în mod corespunzător de practicile stabilite la
22006A0413_01-ro () [Corola-website/Law/294520_a_295849]
-
februarie 2007. Articolul 2 Mandatul RSUE se bazează pe obiectivele politice ale Uniunii Europene privind procesul de pace din Orientul Mijlociu. Aceste obiective includ: (a) o soluție bazată pe două state, statul Israel și un stat palestinian democratic, viabil, pașnic și suveran, coexistând unul alături de celălalt, în interiorul unor granițe sigure și recunoscute, beneficiind de relații normale cu vecinii, în conformitate cu rezoluțiile 242, 338, 1397 și 1402 ale Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și cu principiile Conferinței de la Madrid; (b) o soluție
32006E0119-ro () [Corola-website/Law/294979_a_296308]
-
LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că statele de coastă au ape aflate sub jurisdicția națională în conformitate cu Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 și cu principiile generale ale dreptului internațional, în temeiul cărora acestea își exercită drepturile suverane în scopul explorării și exploatării, conservării și gestionării resurselor halieutice și al conservării resurselor marine vii afectate de activitățile de pescuit, REAMINTIND DISPOZIȚIILE RELEVANTE ale Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982, ale Acordului de punere
22006A0718_01-ro () [Corola-website/Law/294549_a_295878]
-
Nici o dispoziție a alineatului (1) nu împiedică un stat sau o organizație de integrare economică regională în numele unui stat să formuleze o rezervă cu privire la calitatea de membru obținută prin intermediul teritoriilor și zonelor maritime înconjurătoare asupra cărora statul își exercită drepturile suverane sau jurisdicția maritimă și teritorială. DREPT CARE, subsemnații plenipotențiari, autorizați în mod corespunzător de guvernele lor, au semnat prezentul acord. ÎNCHEIAT la ..., la ..., în limbile engleză și franceză, ambele texte fiind în egală măsură autentice. Page 1 of 16
22006A0718_01-ro () [Corola-website/Law/294549_a_295878]
-
dreptul mării (UNCLOS) din 1982, toate statele au obligația de a adopta măsurile necesare pentru conservarea și gestionarea resurselor marine vii, inclusiv speciile de pești mari migratori, precum și de a coopera cu alte state la adoptarea acestor măsuri; REAMINTIND drepturile suverane ale statelor de coastă în scopul explorării și exploatării, conservării și gestionării resurselor marine vii în zonele aflate sub jurisdicția națională, astfel după cum se prevede în UNCLOS, precum și dreptul tuturor statelor de a le permite resortisanților lor să se implice
22006A0816_03-ro () [Corola-website/Law/294554_a_295883]
-
eficienței măsurilor de conservare și gestionare. Ei revizuiesc periodic aceste măsuri în lumina noilor informații științifice disponibile. Articolul V Compatibilitatea măsurilor de conservare și gestionare (1) Nici o dispoziție a prezentei convenții nu aduce atingere sau nu afectează suveranitatea sau drepturile suverane ale statelor de coastă referitoare la explorarea și exploatarea, conservarea și gestionarea resurselor marine vii din zonele aflate sub suveranitatea sau jurisdicția lor națională în conformitate cu UNCLOS sau dreptul tuturor statelor de a permite resortisanților lor să se implice în activități
22006A0816_03-ro () [Corola-website/Law/294554_a_295883]
-
privind accesul la aceste informații, pe care Comisia le poate adopta. Partea IV Drepturile și obligațiile membrilor Comisiei Articolul XVII Drepturile statelor Nici o dispoziție a prezentei convenții nu poate fi interpretată astfel încât să aducă atingere sau să afecteze suveranitatea, drepturile suverane sau jurisdicția exercitată de orice stat în conformitate cu dreptul internațional, precum și poziția sau punctele de vedere ale acestuia cu privire la problemele privind dreptul mării. Articolul XVIII Punere în aplicare, respectare și punere în executare de către părți (1) Fiecare parte ia măsurile necesare
22006A0816_03-ro () [Corola-website/Law/294554_a_295883]
-
a susține măsurile de precauție exprimate prin prezenta convenție, RECUNOSCÂND că prezenta convenție și alte acorduri internaționale în domeniul comerțului și al mediului înconjurător sunt interdependente, REAFIRMÂND că, potrivit Cartei Națiunilor Unite și principiilor de drept internațional, statele au dreptul suveran de a-și exploata propriile resurse în conformitate cu politicile lor de mediu și de dezvoltare și au responsabilitatea de a se asigura că activitățile desfășurate sub jurisdicția sau controlul lor nu produc prejudicii mediului altor state ori teritoriilor care nu se
22006A0731_01-ro () [Corola-website/Law/294552_a_295881]
-
sau o organizație regională de integrare economică care și-a exprimat consimțământul de a-și asuma obligații în temeiul prezentei convenții și pentru care aceasta este în vigoare; (b) "organizație regională de integrare economică" reprezintă o organizație constituită de către statele suverane dintr-o anumită regiune, căreia statele sale membre i-au transferat competențe cu privire la aspectele reglementate prin prezenta convenție și care a fost pe deplin autorizată, în conformitate cu procedurile sale interne, să semneze, să ratifice, să accepte, să aprobe sau să adere
22006A0731_01-ro () [Corola-website/Law/294552_a_295881]
-
și protecția refugiaților, precum și pe regulamentele de punere în aplicare adoptate în temeiul acestor legi3. (7) Legislația canadiană respectivă privește întărirea siguranței și a condițiilor în care persoanele pot intra în țară, probleme în care Canada are putere de decizie suverană în cadrul jurisdicției sale. De asemenea, cerințele nu contravin altor angajamente internaționale luate de Canada. Canada este o țară democratică, guvernată în conformitate cu principiile unui stat de drept și cu o puternică tradiție în privința libertăților civile. Legitimitatea procesului său legislativ, precum și forța
32006D0253-ro () [Corola-website/Law/294763_a_296092]
-
întreprinse în plan național și internațional în vederea recunoașterii valorii veritabile a legăturii respective; (g) recunoașterea naturii specifice a activităților, a bunurilor și a serviciilor culturale, în calitatea acestora de purtători de identitate, de valori și de sensuri; (h) reafirmarea dreptului suveran al statelor de a conserva, adopta și pune în aplicare politicile și măsurile pe care le consideră adecvate pentru protecția și promovarea diversității expresiilor culturale pe teritoriul lor; (i) consolidarea cooperării și a solidarității internaționale în spiritul unui parteneriat, vizând
32006D0515-ro () [Corola-website/Law/294874_a_296203]
-
fost acestea consacrate prin Declarația Universală a Drepturilor Omului sau garantate prin dreptul internațional, sau pentru a limita sfera de aplicare a acestora. 2. Principiul suveranității În conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite și cu principiile de drept internațional, statele au dreptul suveran de a adopta măsurile și politicile de protejare și promovare a diversității expresiilor culturale pe teritoriul lor. 3. Principiul demnității egale și al respectului pentru toate culturile Protecția și promovarea diversității expresiilor culturale implică recunoașterea demnității egale și a respectului
32006D0515-ro () [Corola-website/Law/294874_a_296203]
-
reciproc. IV. DREPTURILE ȘI OBLIGAȚIILE PĂRȚILOR Articolul 5 Reguli generale privind drepturile și obligațiile (1) Părțile își reafirmă, în conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite, cu principiile dreptului internațional și cu instrumentele universal recunoscute în materie de drepturi ale omului, dreptul lor suveran de a formula și de a pune în aplicare politici culturale proprii și de a adopta măsuri în vederea protejării și a promovării diversității expresiilor culturale, precum și de a consolida cooperarea internațională pentru a atinge obiectivele prezentei convenții. (2) Atunci când o
32006D0515-ro () [Corola-website/Law/294874_a_296203]
-
la convenție își păstrează competențele în toate domeniile care nu au făcut obiectul unui transfer de competență către organizație, declarat sau semnalat în mod expres depozitarului; (e) prin "organizație de integrare economică regională" se înțelege o organizație constituită de state suverane membre ale Organizației Națiunilor Unite sau ale uneia dintre instituțiile specializate ale acesteia, căreia statele respective i-au transferat competența în domeniile reglementate de prezenta convenție și care a fost autorizată în mod corespunzător, în conformitate cu procedurile interne, să devină parte
32006D0515-ro () [Corola-website/Law/294874_a_296203]
-
a verifica respectarea normelor cu aplicabilitate. (4) Este, de asemenea, necesar să se prevadă norme precise privind obligațiile de informare care îi revin Camerei de Comerț Cipriote Turce sau unui alt organism autorizat, autorităților Republicii Cipru și autorităților din zona suverană orientală a Ciprului în ceea ce privește natura, cantitățile, destinația și valoarea mărfurilor pentru care se întocmesc certificate și care traversează linia de demarcație. Trebuie, de asemenea, să se prevadă norme precise referitoare la sancțiunile care se aplică și la drepturile de import
32004R1480-ro () [Corola-website/Law/293115_a_294444]
-
1) sau de către serviciile Comisiei; 2. o declarație a expeditorului privind destinația mărfurilor. Formularul de cerere se întocmește în conformitate cu modelele prezentate în anexa II. (3) Organismele menționate la alineatul (1) punctul 2 informează Comisia, guvernul Ciprului și autoritățile din zona suverană orientală cu privire la numele și funcțiile persoanelor autorizate să semneze documentele și transmit un specimen cu semnătura acestora și ștampila utilizată. (4) Autoritățile Republicii Cipru informează serviciile Comisiei despre orice caz de suspiciune întemeiată privind îndeplinirea criteriilor de origine a mărfurilor
32004R1480-ro () [Corola-website/Law/293115_a_294444]
-
Națiunilor Unite privind dreptul mării din 1982, toate statele au obligația de a adopta măsurile necesare conservării și gestionării resurselor biologice marine, inclusiv a peștilor mari migratori, și de a coopera cu alte state pentru adoptarea măsurilor respective; REAMINTIND drepturile suverane ale statelor de coastă în scopul explorării și al exploatării, al conservării și al gestionării resurselor biologice marine în zonele aflate sub jurisdicția națională, astfel cum au fost stabilite prin Convenția privind dreptul mării, și dreptul tuturor statelor ca resortisanții
22005A0119_01-ro () [Corola-website/Law/293306_a_294635]