44,292 matches
-
Acestea sunt acceptate fie prin folosirea lor de vorbitorii cu un grad înalt de instruire care caută efecte expresive, fie prin mediile în care se folosesc, cum sunt televiziunea și radioul. Autorul dă și exemple de propoziții în cele două variante: Pentru Emilian Vasiliu, limba standard este „româna literară folosită în mod curent (adică în împrejurări neoficiale) de un vorbitor instruit”. În cazul limbii germane, lingvista Renate Batsch distinge în cadrul limbii standard o limbă literară scrisă și un standard german vorbit
Limbă literară () [Corola-website/Science/335230_a_336559]
-
româna literară folosită în mod curent (adică în împrejurări neoficiale) de un vorbitor instruit”. În cazul limbii germane, lingvista Renate Batsch distinge în cadrul limbii standard o limbă literară scrisă și un standard german vorbit, apropiat de limba literară, menționând că „varianta «superioară» a limbii standard este limba literară”. Pune în ghilimele „superioară”, dat fiind că nu emite judecăți de valoare în legătură cu diferitele variante ale limbii. După lingvistul maghiar Béla Kálmán, „varianta scrisă a variantei standard se obișnuiește a se numi și
Limbă literară () [Corola-website/Science/335230_a_336559]
-
în cadrul limbii standard o limbă literară scrisă și un standard german vorbit, apropiat de limba literară, menționând că „varianta «superioară» a limbii standard este limba literară”. Pune în ghilimele „superioară”, dat fiind că nu emite judecăți de valoare în legătură cu diferitele variante ale limbii. După lingvistul maghiar Béla Kálmán, „varianta scrisă a variantei standard se obișnuiește a se numi și limbă literară”. Lingvista slovacă Jana Svobodová distinge mai net limba literară, care ar fi cea a comunicării oficiale și scrise, de limba
Limbă literară () [Corola-website/Science/335230_a_336559]
-
un standard german vorbit, apropiat de limba literară, menționând că „varianta «superioară» a limbii standard este limba literară”. Pune în ghilimele „superioară”, dat fiind că nu emite judecăți de valoare în legătură cu diferitele variante ale limbii. După lingvistul maghiar Béla Kálmán, „varianta scrisă a variantei standard se obișnuiește a se numi și limbă literară”. Lingvista slovacă Jana Svobodová distinge mai net limba literară, care ar fi cea a comunicării oficiale și scrise, de limba standard, care ar fi semioficială, vorbită și scrisă
Limbă literară () [Corola-website/Science/335230_a_336559]
-
vorbit, apropiat de limba literară, menționând că „varianta «superioară» a limbii standard este limba literară”. Pune în ghilimele „superioară”, dat fiind că nu emite judecăți de valoare în legătură cu diferitele variante ale limbii. După lingvistul maghiar Béla Kálmán, „varianta scrisă a variantei standard se obișnuiește a se numi și limbă literară”. Lingvista slovacă Jana Svobodová distinge mai net limba literară, care ar fi cea a comunicării oficiale și scrise, de limba standard, care ar fi semioficială, vorbită și scrisă. În legătură cu limba albaneză
Limbă literară () [Corola-website/Science/335230_a_336559]
-
pe această cale până la sfârșitul regimurilor autoritare în Ungaria, adică până în anii 1980. „Așa-numita folosire exigentă a limbii, propagată în timpul regimului socialist ca proprie omului cult, viza corectitudinea limbii. Încarnarea acesteia era limba literară, respectiv limba comună cultă ca variantă/variante de limbă standard. Ideologia epocii a fixat ca scop răspândirea acestei variante standard ca parte a unității/unificării politico-sociale”. Lingvista mai afirmă că fiecare variantă a limbii își are normele ei, niciuna nefiind superioară alteia, și că aceste norme
Limbă literară () [Corola-website/Science/335230_a_336559]
-
această cale până la sfârșitul regimurilor autoritare în Ungaria, adică până în anii 1980. „Așa-numita folosire exigentă a limbii, propagată în timpul regimului socialist ca proprie omului cult, viza corectitudinea limbii. Încarnarea acesteia era limba literară, respectiv limba comună cultă ca variantă/variante de limbă standard. Ideologia epocii a fixat ca scop răspândirea acestei variante standard ca parte a unității/unificării politico-sociale”. Lingvista mai afirmă că fiecare variantă a limbii își are normele ei, niciuna nefiind superioară alteia, și că aceste norme se
Limbă literară () [Corola-website/Science/335230_a_336559]
-
Așa-numita folosire exigentă a limbii, propagată în timpul regimului socialist ca proprie omului cult, viza corectitudinea limbii. Încarnarea acesteia era limba literară, respectiv limba comună cultă ca variantă/variante de limbă standard. Ideologia epocii a fixat ca scop răspândirea acestei variante standard ca parte a unității/unificării politico-sociale”. Lingvista mai afirmă că fiecare variantă a limbii își are normele ei, niciuna nefiind superioară alteia, și că aceste norme se caracterizează printr-un dinamism permanent. De aceea „concepția despre normă interpretată dinamic
Limbă literară () [Corola-website/Science/335230_a_336559]
-
cult, viza corectitudinea limbii. Încarnarea acesteia era limba literară, respectiv limba comună cultă ca variantă/variante de limbă standard. Ideologia epocii a fixat ca scop răspândirea acestei variante standard ca parte a unității/unificării politico-sociale”. Lingvista mai afirmă că fiecare variantă a limbii își are normele ei, niciuna nefiind superioară alteia, și că aceste norme se caracterizează printr-un dinamism permanent. De aceea „concepția despre normă interpretată dinamic, existența varietății normelor ca specific al limbii maghiare vii este cea care trebuie
Limbă literară () [Corola-website/Science/335230_a_336559]
-
ca standard după Primul război mondial de către lingviștii din Cercul lingvistic de la Praga. Or limba comună prezintă diferențe mari față de limba literară, mai ales în fonetism și în morfologie. De exemplu, în declinare, câteva desinențe sunt diferite în cele două variante. În vorbire, și persoane cu un nivel înalt de instruire amestecă formele literare cu cele comune. În aceste condiții, Schmiedtová propune stabilirea standardului pe baza „Corpusului național ceh”, o bază de date la care se lucrează incluzând cărți/texte ce
Limbă literară () [Corola-website/Science/335230_a_336559]
-
luat de către Mihai Vasile. Pe 3 septembrie, trupa este invitată să cânte în cadrul “Media Music Awards 2015”, eveniment dedicat elitei industriei muzicale din România, unde interpretează piesa Show Me How to Live, care avea să fie primul single al trupei. Varianta oficială a fost lansată pe 10 decembrie 2015 și a primit numeroase aprecieri din partea publicului. Piesa a fost lansată la Radio Trib, pe 14 decembrie 2015, ajungând pe primul loc în clasamentul Romtop. Al doilea single, For The Love Of
Fameless () [Corola-website/Science/335257_a_336586]
-
scriau și în aceasta, și în latină. Ca limbă de cultură, anglo-normanda a fost limba unei literaturi bogate și variate. S-au scris în această limbă cronici, cântece de gestă, scrieri teatrale, didactice, religioase etc. De exemplu cea mai veche variantă păstrată a "Cântecului lui Roland" (secolul al XII-lea), una din operele timpurii ale literaturii franceze, a fost scrisă în anglo-normandă. Cuceritorii normanzi nu și-au impus limba populației engleze, dar limba acesteia a evoluat spre engleza medie sub influența
Limba anglo-normandă () [Corola-website/Science/335271_a_336600]
-
fost singura care a regretat deschis că nu a existat nici o reunire a formației. Următorul ei album solo, în suedeză, a fost "Frida ensam," ("Frida singură"), lansat în 1975, în timpul perioadei ABBA și produs de Benny Andersson. Acest album include varianta de succes, în suedeză, a cântecului "Fernando", care a rămas pe locul I în clasamentele radio din Suedia timp de 9 săptămâni, dar care nu a apărut niciodată ca single. Albumul a fost realizat între sesiunile de înregistrări pentru albumele
Anni-Frid Lyngstad () [Corola-website/Science/335273_a_336602]
-
André și fiicei sale, ducesa Edmée de La Rochefoucauld, care i-a încredințat conducerea baroanei Solange de La Baume. "Revue de Paris" a fost suspendată în 1940, a reapărut în mai 1945 și a disparut definitiv în 1970. Pentru perioada 1829-1854, există variante belgiene contrafăcute ale acestei reviste care au reeditat versiuni piratate ale textelor literare și articolele apărute în "Revue de Paris", dar și din alte reviste pariziene: "La Revue des deux mondes, Revue nouvelle" etc.
Revue de Paris () [Corola-website/Science/335303_a_336632]
-
deoarece niciun aminoacid nu se găsește mai aproape de 18 Å de locul activ al enzimei, și, la eliminarea aminoacizilor din ribozom, ribozomul rezultat își păstrează activitatea de peptidil transferază, având capacitate ridicată de a forma legături peptidice între aminoacizi. O variantă mai scurtă de moleculă ARN a fost sintetizată în laborator, având abilitatea de a forma legături peptidice. De asemenea, s-a sugerat că rARN-ul ar fi evoluat dintr-o moleculă similară. ARN-ul este o moleculă similară cu ADN
Ipoteza lumii ARN () [Corola-website/Science/335316_a_336645]
-
fost produse, sub licență, de compania italiană Macchi. O versiune îmbunătățită, Nieuport 16, apărută în 1916, era un Nieuport 11 întărit structural, cu un motor rotativ "Le Rhône 9J" de 110 CP (92 kW). Din punct de vedere vizual, această variantă avea următoarele diferențe: o deschizătură mai mare în partea din față a capotei de motor în formă de potcoavă și o tetieră pentru pilot. Versiunile ulterioare dispuneau de o mitralieră Vickers sincronizată, montată pe fuselaj, dar, în această configurație, greutatea
Nieuport 11 () [Corola-website/Science/335372_a_336701]
-
formă de potcoavă și o tetieră pentru pilot. Versiunile ulterioare dispuneau de o mitralieră Vickers sincronizată, montată pe fuselaj, dar, în această configurație, greutatea combinată a motorului 9J și a mitralierei Vickers afectau grav manevrabilitatea și îngreunau botul avionului. Următoarea variantă, Nieuport 17 C.1, un aparat mai mare, a fost concepută de la început pentru a integra motorul și mitraliera, mai grele, într-o capotă inelară, remediind astfel problemele apărute și îmbunătățind performanța. Nieuport 11 a ajuns pe frontul francez în
Nieuport 11 () [Corola-website/Science/335372_a_336701]
-
să fie înlocuit cu aparate îmbunătățite Nieuport 17, deși exemplarele italiene au rămas în serviciu mai mult timp. Ulterior, avioanele Nieuport 11 au fost utilizate la antrenamentul piloților. Biplan de vânătoare monoloc. Cunoscut și ca Nieuport "Scout" sau Nieuport "Bébé". Variantă îmbunătățită, cu un motor rotativ "Le Rhône 9J" de 110 CP (92 kW). "Date preluate din "The Worlds Greatest Aircraft"" O mitralieră Hotchkiss sau Lewis
Nieuport 11 () [Corola-website/Science/335372_a_336701]
-
prin separarea diferitelor perioade. Baladele se încheie, de obicei, printr-un joc ales după inspirație din repertoriul obișnuit. Folcloriștii și etnomuzicologii de la Institutul de Folclor care au efectuat cercetări în această zonă au cules și înregistrat importante balade, în numeroase variante, de la rapsozi și lăutari, notabili fiind Marin Pînzaru din Giurgiu, Constantin Mustățea din Vedea, Constantin Lăcătuș din Naipu, Gheorghe Moțoi din Clejani, Mitică Burcea din Merenii de Sus sau Oaie Dulceanu din Mavrodin. Doinele întâlnite în folclorul vlăscean-teleormănean se împart
Folclorul muzical din Vlașca-Teleorman () [Corola-website/Science/335373_a_336702]
-
răzbunare sau în care este cântată viața liberă dusă în mijlocul naturii. Perioada de înflorire a acestor creații este plasată, de obicei, în secolele XVII-XIX, când exploatarea feudală era în creștere continuă. Unele din doinele create pe atunci au supraviețuit, ca variante, până în ziua de astăzi. Textele doinele haiducești se fac remarcate prin bogăția de idei și sentimente pe care creatorii anonimi au dorit să le exprime. În cuprinsul lor se găsesc elemente ale epocii în care au fost create și care
Folclorul muzical din Vlașca-Teleorman () [Corola-website/Science/335373_a_336702]
-
unele din aceste momente se leagă și câte un joc, dar melodiile nu sunt proprii, ci sunt preluate din repertoriul obișnuit de jocuri. Melodia pe care lăutarii din zonă o cântă la "bărbieritul ginerelui" este instrumentală și se întâlnește, ca variantă, pe o arie întinsă, începând din Oltenia, trecând prin Muntenia și Dobrogea, ajungând până în Moldova. Constantin Brăiloiu semnalează originea orientală a acestei melodii, ajungând la această concluzie pornind de la asemănarea dintre această melodie și un marș turcesc. Melodia comună pentru
Folclorul muzical din Vlașca-Teleorman () [Corola-website/Science/335373_a_336702]
-
iubita lui, fiind abandonat de tribul acesteia. A doua parte enumără dificultățile pe care le întâlnește în călătoria sa prin deșert. A treia etapă îl prezintă pe acesta reunit cu tribul său care îl întâmpină ca pe un erou. Există variante diferite, plecând de la schema originală. În fiecare an se desfășura o competiție literară în cadrul târgului de la ʻUkăz din Hijaz la care eroii-poeți participau pentru a-și face cunoscute faptele de vitejie. Târgul se organiza în lunile sacre, când războiul era
Jahiliyya () [Corola-website/Science/335400_a_336729]
-
a bazat la început pe ' și ' introduse de Prima Republică Franceză în 1799, dar de-a lungul anilor definițiile metrului și kilogramului au fost rafinate, și sistemul metric a fost extins pentru a încorpora multe alte unități. Deși apăruseră unele variante de sistem metric la sfârșitul secolului al XIX-lea și la începutul secolului al XX-lea, termenul este acum adesea folosit ca sinonim pentru „SI” sau "Sistemul Internațional de Unități"— sistemul oficial de măsurare în aproape toate țările din lume
Sistemul metric () [Corola-website/Science/331568_a_332897]
-
fenomenele astronomice ca bază de la care se efectuează toate măsurătorile de timp. Unitatea absolută în CGS pentru curentul electric, abamperul, fusese definită în termeni de forță între două conductoare paralele în 1881. În 1940, Comisia Electrotehnică Internațională a adoptat o variantă a acestei definiții pentru amper, care a fost adoptată în 1948 și de . Temperatura s-a bazat mereu pe fenomene observabile—în anul 1744, gradul centigrad se baza pe punctele de îngheț și de fierbere a apei. În 1948, CGPM
Sistemul metric () [Corola-website/Science/331568_a_332897]
-
în „Celsius” și a definit-o în termenii punctului triplu al apei. Atunci când molul și candela au fost acceptate de CGPM în 1971 și, respectiv, 1975, ambele au fost definite de către terțe părți în raport cu fenomene și nu cu artifacte. Fiecare variantă de sistem metric are un grad de coerență—diverse unități derivate sunt direct legate de unitățile de bază fără a fi nevoie de factori de conversie intermediari. De exemplu, într-un sistem coerent, unitățile pentru forță, energie și putere sunt
Sistemul metric () [Corola-website/Science/331568_a_332897]