5,887 matches
-
complicarea jocului, copiii erau rugați să formuleze propoziții despre obiectele folosite în joc. Am apreciat copiii care au folosit în formularea propozițiilor multe cuvinte, plasticitatea exprimării, bogăția vocabularului. Jocul ”Completează ce lipsește” l-am folosit pentru verificarea cunoștințelor copiilor despre adjective, să-i fac să înțeleagă foarte bine legătura dintre substantiv îcare denumește obiectul) și adjectiv îcare denumește însușirea obiectuluiă și astfel să realizeze relația logică dintre obiect și însușirile sale. Având în vedere faptul că nu peste mult timp copiii
Caleidoscop by Iuliana Cumpătă () [Corola-publishinghouse/Science/91786_a_93232]
-
copiii care au folosit în formularea propozițiilor multe cuvinte, plasticitatea exprimării, bogăția vocabularului. Jocul ”Completează ce lipsește” l-am folosit pentru verificarea cunoștințelor copiilor despre adjective, să-i fac să înțeleagă foarte bine legătura dintre substantiv îcare denumește obiectul) și adjectiv îcare denumește însușirea obiectuluiă și astfel să realizeze relația logică dintre obiect și însușirile sale. Având în vedere faptul că nu peste mult timp copiii grupei pregătitoare intră într-un nou ciclu de învățare - ciclul primar, am diversificat gama de
Caleidoscop by Iuliana Cumpătă () [Corola-publishinghouse/Science/91786_a_93232]
-
a fost conștientă. Fără îndoială că, înțeleasă într-un spirit de mare, foarte mare generalizare, afirmația nu este greșită. Dar cu un amendament esențial: o astfel de opoziție a fost tolerată, acceptată, suportată la limită de regimul Ceaușescu (toate aceste adjective și altele sunt posibile) dintr-o cauză ideologică precisă: orice represiune globală, de grup, ar fi pulverizat mitul fundamental al regimului: Strâns uniți în jurul Partidului și Secretarului său general. Fațada unității de monolit s-ar fi prăbușit. Din care cauză
POLITICĂ ŞI CULTURĂ by ADRIAN MARINO () [Corola-publishinghouse/Science/873_a_1589]
-
sau culturală). În actul de construire a universului ficțional, "onomasemele acționează ca nuclee formative, catalizând forța unei creativități viguroase"166, numele de persoane și cele de locuri funcționează asemeni unor cărămizi. În contrapartidă, sunt "numele inventate" 167, sintagmă în care adjectivul determinant are sensul de "creat, născocit, plăsmuit, care nu are o atestare în real, ci doar în ficțiune", și înglobează numele proprii "acceptate într-un univers ficțional prin pură convenție". Diferența dintre numele proprii inventate și cele obișnuite nu se
Mitologii nominale în proza lui Mircea Eliade by Monica Borș () [Corola-publishinghouse/Science/84970_a_85755]
-
cum mi-ar fi plăcut mie; îi spunea Nelu"1. Numele tatălui identificat în numele personal Andrei (explicat prin substantivul andreia "bărbăție, curaj", anér, gen. andrós, bărbat), nume recurent la Eliade, sau în cognomenul a cărui semnificație este aceeași cu a adjectivului severus, de la care s-a format, reprezentat în limba română de neologismul sever 2 traduce ceea ce este potrivit cu natura virilă a tatălui. Acesta este și motivul pentru care diminutivarea este imposibilă. În schimb, numele mamei traduce simplitatea, sentimentul religios (Sabina
Mitologii nominale în proza lui Mircea Eliade by Monica Borș () [Corola-publishinghouse/Science/84970_a_85755]
-
Ilariei atrage blestemul: Moșu moare neîmpăcat, iar Ilaria și von Baltasar își găsesc sfârșitul lângă șanțurile proaspăt săpate. Numele personajului feminin, Ilaria, reproduce nume personal grecesc Hiláros, cu "semnificație transparentă" (adj. hilarós, "vesel, plăcut"); preluat și de romani, Hilárius, corespunde adjectivului hilaris (hilarus), "bucuros, vesel", adaptare a grecescului Hilários501: în casa Grecului pe care îl slujise mulți ani, ea aduce veselia, de aceea banii pe care îi primește de la acesta sunt o recompensă pentru că "ai cântat și ai râs în casa
Mitologii nominale în proza lui Mircea Eliade by Monica Borș () [Corola-publishinghouse/Science/84970_a_85755]
-
numele personal grecesc Aglaía sau Aglaíe, una dintre cele trei Charite/Grații, vechi divinități ale vegetației, apoi ale frumuseții, gingășiei, farmecului feminin, însoțitoare ale Afroditei, fiice ale lui Zeus și ale nimfei Eurinome; numele avea semnificație clară, întrucât corespundeau unui adjectiv cu sensul "strălucitor, minunat"765. Euphrosyne exprimă etimologic bucuria (există adjectivele masculin euphrósynos, "vesel, voios, bucuros", și feminin euphrosyne, "voioșie, bucurie"), la origine un nume compus din eu- "bun" și phren- "minte, inteligență" (euphrosyne însemna la început "înțelepciune")766. Alternanța
Mitologii nominale în proza lui Mircea Eliade by Monica Borș () [Corola-publishinghouse/Science/84970_a_85755]
-
Grații, vechi divinități ale vegetației, apoi ale frumuseții, gingășiei, farmecului feminin, însoțitoare ale Afroditei, fiice ale lui Zeus și ale nimfei Eurinome; numele avea semnificație clară, întrucât corespundeau unui adjectiv cu sensul "strălucitor, minunat"765. Euphrosyne exprimă etimologic bucuria (există adjectivele masculin euphrósynos, "vesel, voios, bucuros", și feminin euphrosyne, "voioșie, bucurie"), la origine un nume compus din eu- "bun" și phren- "minte, inteligență" (euphrosyne însemna la început "înțelepciune")766. Alternanța Euphrosyna/Frusinel traduce opoziția mitic/vs/profan; diminutivarea este aici expresia
Mitologii nominale în proza lui Mircea Eliade by Monica Borș () [Corola-publishinghouse/Science/84970_a_85755]
-
primordial, mitic: Veronica Bühler, o tânără institutoare, care, trecând prin același gen de "accident", trăznetul, ajunge să întruchipeze omul preistoric. Din acest punct de vedere, numele ei - tradus ca formație din cuvintele împrumutate din greacă, vera, "adevărat, real" și iconicus, adjectiv corespunzând lui Icon >eikon "asemănare, imagine, similitudine"810 - o înfățișează ca oglindire a lui Dominic, o reflectare inversată a lui (umanitatea preistorică). Veronica trăiește o regresiune în timp, încarnând-o pe Rupini, fiica lui Nagabhata din casta kshatria, descendent dintr-
Mitologii nominale în proza lui Mircea Eliade by Monica Borș () [Corola-publishinghouse/Science/84970_a_85755]
-
1991. 311 Rolston trasează această distincție bazându-se și pe o ambiguitate a limbii engleze care poate crea un joc de cuvinte. Astfel putem folosi termenul "right" ca substantiv atunci când ne referim la un drept al unui individ sau ca adjectiv atunci când ne referim la ceea ce este corect. Vezi Holmes Rolston III, Environmental Ethics: Duties to and Values in the Natural World, Temple University Press, Philadelphia, 1988, p. 51. 312 Bryan Norton, "Conservation and Preservation: A Conceptual Rehabilitation", în Environmental Ethics
Etica mediului: argumente rezonabile și întâmpinări critice by Constantin Stoenescu () [Corola-publishinghouse/Science/84952_a_85737]
-
interdisciplinari / 169 VII.5. Criteriul structural de cercetare a metaforei/ terminologiei interdisciplinare / 171 VII.6. Metafore interdisciplinare în limbajul economic; scenarii cognitive / 174 VII.7. Mărci lingvistice de dezambiguizare / 180 VII.7.1. Rolul substantivului / 180 VII.7.2. Rolul adjectivului în sintagma terminologică / 182 VII.7.3. Singularul și pluralul: mărci de conceptualizare și dezambiguizare / 188 VII.7.4. Mărci logice de dezambiguizare/ organizare a corpusului / 190 VII.7.5. Rolul hiponimiei în dinamica dezvoltării subdomeniului/ ramurii medicale / 193 Anexa
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
frumoasă! / Avea un zâmbet laaaaarg!). Expresivitatea mijloacelor lexico-sintactice este actualizată prin termenii colocviali și argotici, prin derivatele lexicale. Sufixele diminutivale și augmentative dezvoltă o funcție hipocoristică, exprimă duioșia sau atitudinea ironică a emițătorului, asemenea derivatelor antroponomastice (Guliță, Ioniță, Angheluș). Substantivarea adjectivelor potențează forța expresivă a textului, grație detașării însușirii pe care obiectul o posedă (a se compara om sătul cu Sătulul... din proverbul: "Sătulul nu crede celui flămând"). Verbalizarea adverbelor predicative care sugerează ezitarea subiectului vorbitor cu privire la informația comunicată (probabil, pesemne
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
excelență nominală în desemnare, extensiunea se realizează doar în funcție de substantiv (concret, abstract, masiv, colectiv etc.), mai rar în funcție de alte părți de vorbire, așa cum se întâmplă în lexicul comun, unde extensiunea se poate preciza în funcție de partea de vorbire reprezentată: "extensiunea unui adjectiv ca alb este constituită de totalitatea obiectelor (reale sau posibile) caracterizate prin proprietatea "alb"; un verb ca "a merge" desemnează totalitatea obiectelor (reale sau posibile) care intră sub incidența conceptului a merge" (A. Bidu-Vrănceanu, în DSL, 2005: 210). Când termenul
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
med. decoct/ decoctum; • însușirea/calitatea unui obiect concret poate da "nume" noțiunii științifice, creând o metaforă: glaukos avea în limba greacă sensul de "albastru-verzui". A dezvoltat în limbajul medical, metafora glaucom; în greaca veche, iodes (cf. gr.ίοειδής,- ές) era adjectiv și avea înțelesul de "violet, sobru". A dat numele unui element chimic - iod; • denumirea unei părți se extinde, metonimic la denumirea întregului; • "funcția"/ ,rolul" pe care obiectul concret îl are este transferată - în limitele respectării trăsăturilor pe care conceptualizarea terminologică
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
medicale a început să ia în considerare rolul constructelor cognitive în descoperirile din domeniu: virus latent, virus lent s-au format în baza paradigmei lat. virus, i (venin, otravă, în limba latină; agent patogen, în terminologia medicală). Determinanții latent/ lent/ (adjective categoriale) au modificat conținutul conceptului virus, îmbogățindu-l cu seme noi, restrângând extensiunea substantivului-centru (v. M. Popescu Marin, în GALR I, 2005: 143). Motivarea metasemică asigură nu numai regenților, ci și determinanților transferul dintr-un domeniu specializat în altul, conferindu
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
o valoare categorială. Nefiind create în baza percepției subiective (procedeu specific metaforei poetice), metaforele terminologice categoriale sunt lipsite de plasticitate. În traducerea constructelor cognitive "latent virus", "slow virus" în limbile franceză și română, metaforele terminologice s-au menținut, desemnând prin adjectivele lent/ latent ansamblul redundant de trăsături conceptuale care contribuie la eliminarea ambiguității. Procedeul asigură terminologiei un grad înalt de coerență și uniformizare terminologică, atât la nivel contextul cât și la nivel acontextual. De aici și coeziunea conceptuală a metaforei specializate
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
prin utilizarea cuvântului "miliziano" în termenul "cibermiliziano". Aceeași analogie de funcție permite traducerea metaforei în limba maghiară, prin hu. "információharcos". Utilizarea lexemului "harcos" asigură limbajului maghiar de Internet, o transparență deosebită. În lexicul comun al limbii maghiare, harcos - utilizat ca adjectiv (harcos, -ak, -at, -an) și ca substantiv (harcos, -ok, -t, -a) desemnează noțiunile de "1 combatant/ă; luptător/ luptătoare etc." (Magyar román szótár, 2005: 336) fiind deosebit de productiv din perspectiva caracteristicii "metaforic" a sensului specializat, în limbajul informaticii, în limbajul
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
în limbajele specializate) desemnează un concept privind "absența sau dispariția unuia sau mai multor tipuri de sensibilitate (dureroasă, termică, tactilă) spontan sau voluntar" (DM, 2007: 191). Metaforele specializate din această categorie își găsesc expresia lingvistică în clasa substantivelor postverbale/ a adjectivelor categoriale referitoare la caracteristici specific umane: bradi- "lent, rar" (cf. gr. βραδύς,- εϊα,- ύ adj. "greu, liniștit; indolent") este utilizat ca model de funcționare a inimii (cf. fr. bradycardie s.f.; en. bradycardia), a sensibilității umane (cf. fr. bradyesthésie s.f.; en
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
sau de metafore terminologice polilexicale pe care le regăsim în limbajul medical european, dar și în alte domenii specializate: bioluminiscență, biomasă, biomaterial, biomecanică, biomedicină, biometrie, bionică (biologie + electronică), biopotențial, bioproteză, biosenzor, biosinteză, biostimulator etc. În limbajul economic actual, funcționează ca adjectiv invariabil, în sintagme ca "produs bio", demonstrându-și productivitatea și natura interdisciplinară. 2) "Acustică" Este un alt exemplu de termen interdisciplinar, ale cărui contexte minimale de dezambiguizare respectă tiparul clasic, determinat+determinant. Poate apărea în structuri binare (electroacustica). Caracteristicile de
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
lingvistic" este teoretizat în Cursul de lingvistică al lui Ferdinand de Saussure, domeniu lingvistic din care se va propaga la toate celelalte discipline) și cele socio-umane manifestă, cu excepțiile necesare, preferința pentru sintagmele clasice, de tipul: determinat (substantiv "semn") + determinant (adjectiv): semn lingvistic, semn convențional, semn iconic etc. Utilizarea interdisciplinară, gradul înalt de specializare și de conceptualizare impun tipare din ce în ce mai rafinate de dezambiguizare în limbajul medical, unde "semn"este utilizat cu sensul de "manifestare a unei boli", în sens larg, în
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
în metafore polilexicale libere de domeniu și/ sau în sintagme patronimice: • "semn", determinat în N + determinant în G: semnul declicului, semnul evantaiului, semnul crenelului; • ,,semn", determinat în N+ dublu determinant in G (adesea genitive în lanț și// sau genitiv cu adjectiv acordat): semnul fosetei linguale, semnul hipocratismului digital etc; • ,,semn", determinat + determinant în noninativ (de regulă, nume propriu): patronimul personalităților științifice: Semnul Aaron (Charles D. Aaron, medic american, 1866-1951), Semnul Motte, semnul Orton, Semnul Pastia etc; • ,,semn", determinat în N+ determinant
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
acordat): semnul fosetei linguale, semnul hipocratismului digital etc; • ,,semn", determinat + determinant în noninativ (de regulă, nume propriu): patronimul personalităților științifice: Semnul Aaron (Charles D. Aaron, medic american, 1866-1951), Semnul Motte, semnul Orton, Semnul Pastia etc; • ,,semn", determinat în N+ determinant adjectiv: semn facial, semn obiectiv. Limbajul medical utilizează paralel cu "semn" și termenul de "simptom". În limba engleză, deosebirea dintre cei doi termeni este clară, însă tinde să dispară în limba franceză unde nu se realizează distincția dintre semne fizice obiective
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
puțin, mic, rar, scurt"); eco- (cf. gr.οϊκος, -ου "casă, locuință, mediu, proprietate, bunuri"), pedo-, -pedo (cf. gr. πéδον,-ου s.n. "sol, câmpie, regiune"), tixo- (cf. gr.θίξις, -εως s.f. "lovire"). Prefixoide cu etimon în limba latină: acidus, -a, -um (adjectiv "acru"); calx, calcis s.f. ("var"); charta, ae ("hartă, grafic"). Există termeni/ simboluri în vocabularul panlatin al pedologiei, de origine engleză și/sau germană etc. neadaptați fonetic la limbile istorice (denumesc unități de măsură a solului, taxonomii): dy (tip de sol
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
sintagme terminologice care necesită descrierea sensului: calități primare; calități secundare. Nu admit opoziția amintită, având caracteristica nonumărabil, termeni precum: conștiință, corectitudine, cunoaștere, determinare, echivoc etc. Își mențin calitatea nonumărabil termeni ca cercetare, certitudine, chiar dacă sintagma terminologică revendică dezambiguizarea sensurilor prin adjectiv categorial: cercetare fundamentală, cercetare aplicată, cercetare operațională;//certitudine empirică, certitudine teoretică. Spre deosebire de substantivul concret, unitate a lexicului al cărui referent este un obiect material, perceptibil, conceptul desemnat printr-un substantiv abstract în limbajul filozofic nu are un referent senzorial. VII
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
cercetare aplicată, cercetare operațională;//certitudine empirică, certitudine teoretică. Spre deosebire de substantivul concret, unitate a lexicului al cărui referent este un obiect material, perceptibil, conceptul desemnat printr-un substantiv abstract în limbajul filozofic nu are un referent senzorial. VII.7.2. Rolul adjectivului în sintagma terminologică Procesul de dezambiguizare este unul motivat, niciodată arbitrar, realizat în funcție de competența științifică/ conceptuală și lingvistică a terminologului. Acesta are capacitatea de a propune termeni care pot desemna o nouă percepție a realității, o denumire pentru un obiect
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]