44,292 matches
-
Czartoryski. Inginerul optician Pascal Cotte, de la laboratorul parizian de expertiză Lumière Technology, a analizat tabloul , creând imaginile diferitelor straturi de pictură aflate sub suprafața tabloului și a descoperit trei variante succesive ale acestui portret celebru. Louis Marteau, Adam Kazimierz Czartoryski Varianta inițială pare a fi un portret tradițional, în stilul Frumoasei Fierărițe sau al Giocondei, hermina apărând abia în versiunea intermediară, în care a fost modificată și poziția brațului modelului care avea pe umeri un văl albastru. În sfârșit, în versiunea
Doamna cu hermină, de Leonardo da Vinci, răscumpărată de Polonia by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105878_a_107170]
-
o specie curioasă, mai puternică, într-o cromatică aproape albă, amintind de un leu cu labe de câine. Dincolo de presupunerile privind rolul herminei, de la cea de simbol al nobleței Cecilei Gallerani la cea de glorificare a Ducelui de Milano, aceste variante succesive dovedesc un Leonardo da Vinci care ezita, ștergea elementele, adăuga altele. Este un indiciu al modului său de lucru și o explicație pentru dificultatea sa de a-și termina operele. Prințesa Zofia Czartoryski Zamoyska
Doamna cu hermină, de Leonardo da Vinci, răscumpărată de Polonia by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105878_a_107170]
-
noi, o cale lungă”, afirmă autoarea volumului, Rosa Del Conte. Cartea Rosei Del Conte e prețioasă pentru multe alte motive. Pentru întâia oară opera poetică a lui Eminescu este analizată și interpretată în întregimea ei, adică ținând seama de toate variantele, fragmentele și ciornele care au fost tipărite în ediția magistrală a lui Perpessicius. Poeziile postume, ciornele, variantele și subvariantele - toate cuprind fragmente de o neașteptată frumusețe. Pentru prima dată o exegeză a poeziei eminesciene ține seama de ele, de, “îngropatele
Invitație la lectură by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105827_a_107119]
-
multe alte motive. Pentru întâia oară opera poetică a lui Eminescu este analizată și interpretată în întregimea ei, adică ținând seama de toate variantele, fragmentele și ciornele care au fost tipărite în ediția magistrală a lui Perpessicius. Poeziile postume, ciornele, variantele și subvariantele - toate cuprind fragmente de o neașteptată frumusețe. Pentru prima dată o exegeză a poeziei eminesciene ține seama de ele, de, “îngropatele risipe” - cum numea Eminescu relicvele marilor civilizații dispărute. Rosa Del Conte (1907-2011) este un nume cu rezonanțe
Invitație la lectură by Magdalena Popa Buluc () [Corola-website/Journalistic/105827_a_107119]
-
este un film musical de animație regizat, produs și co-regizat de George Miller. Este continuarea filmului din 2006 "Happy Feet: Mumble cel mai tare dansator". Premiera românească a avut loc pe 6 ianuarie 2012, în 3D varianta subtitrată și dublată, și în IMAX 3D, varianta subtitrată și dublată, fiind distribuit de Media Pro Distribution. În limba română filmul beneficiază de o distribuție aleasă ce cuprinde 6 vedete din showbizul autohton, alese ca urmare a strategiei globale de
Happy Feet 2 () [Corola-website/Science/333903_a_335232]
-
de animație regizat, produs și co-regizat de George Miller. Este continuarea filmului din 2006 "Happy Feet: Mumble cel mai tare dansator". Premiera românească a avut loc pe 6 ianuarie 2012, în 3D varianta subtitrată și dublată, și în IMAX 3D, varianta subtitrată și dublată, fiind distribuit de Media Pro Distribution. În limba română filmul beneficiază de o distribuție aleasă ce cuprinde 6 vedete din showbizul autohton, alese ca urmare a strategiei globale de merchandising optată de Warner Bros Animation: Loredana Groza
Happy Feet 2 () [Corola-website/Science/333903_a_335232]
-
are molecula formată doar din doi atomi deuteriu legați de un atom de oxigen(DO) se numește și apă grea, iar apa care conține în moleculă doar protiu și oxigen (HO) este denumită și apă ușoară. În natură coexistă ambele variante, dar și cea intermediară (HDO), în care molecula de apă conține un atom de protiu și un atom de deuteriu alături de un atom de oxigen. Conform Vienna Standard Mean Ocean Water, concentrația medie a deuteriului în apă din natură este
Apa cu conținut redus de deuteriu () [Corola-website/Science/333929_a_335258]
-
1 și diverse filmări pentru Euforia TV și colaborări televizate pentru emisiunea "Sarea în bucate", produsă la Cluj, pentru TVR 3. În 2014, se alătură juriului emisiunii MasterChef România. Formatul emisiunii reprezintă o competiție de gătit, destinată amatorilor și reprezintă varianta românească a show-ului de televiziune de inspirație britanică, , aflat la al patrulea sezon. În 2016, începe colaborarea cu postul național de radio Europa FM, pentru emisiunea Medium Rare, o incursiune în lumea culinară a zilelor noastre. Tot în 2016
Adrian Hădean () [Corola-website/Science/333934_a_335263]
-
pe Ben-Hur ca pe propriul fiu iar odată cu trecerea anilor tânărul devine un bărbat puternic și un pilot de care de succes. Aceasta conduce la confruntarea sa cu Messala în cursa de care în care Ben-Hur devine învingător. Totuși, spre deosebire de varianta din 1959, Messala nu moare în film. Ben-Hur se reunește cu mama și sora sa, care suferă de lepră dar sunt vindecați miraculos de Iisus. "Ben-Hur: O poveste despre Hristos" a înregistrat un succes important ca roman și a fost
Ben-Hur (film din 1925) () [Corola-website/Science/333923_a_335252]
-
publicate în revistă era asemănător în proporție mare cu textul primelor două capitole din versiunea finală a cărții, singura diferență importantă fiind suma cerută de baronul Barbu lui Ivanciu pentru vânzarea livezii dinspre Pietroșița (3.000 de lei în prima variantă față de 5.000 de lei în varianta finală). Publicarea celor două capitole a deranjat unele persoane din înalta societate a vremii, Ion Marin Sadoveanu fiind criticat că a renunțat la „decantarea subtilă a esențelor literare” și „mandarinatul estetic” și s-
Sfârșit de veac în București () [Corola-website/Science/333896_a_335225]
-
mare cu textul primelor două capitole din versiunea finală a cărții, singura diferență importantă fiind suma cerută de baronul Barbu lui Ivanciu pentru vânzarea livezii dinspre Pietroșița (3.000 de lei în prima variantă față de 5.000 de lei în varianta finală). Publicarea celor două capitole a deranjat unele persoane din înalta societate a vremii, Ion Marin Sadoveanu fiind criticat că a renunțat la „decantarea subtilă a esențelor literare” și „mandarinatul estetic” și s-a apucat de o „supărătoare îndeletnicire”. Criticile
Sfârșit de veac în București () [Corola-website/Science/333896_a_335225]
-
lui, ce-și caută un loc mai bun în lume! De-acum încolo Urmatecu avea să recomande cartea tuturor, ba, ceva mai mult, avea să o ceară și să o impună urmașilor săi”", cugetă el, gândindu-se la viitor. O variantă feminină a lui Urmatecu este cumnata și amanta sa, Ecaterina, poreclită de el Jurubița. Provenită dintr-o familie săracă, ea manifestă o dorință acerbă de a izbândi în viață și de a se răzbuna pe cei care au cunoscut-o
Sfârșit de veac în București () [Corola-website/Science/333896_a_335225]
-
I. Caragiale). El consimte tacit la fărâmițarea propriei averi, fiind preocupat doar să-și întrețină amanta de lux. Personajul trăiește o letargie vegetativă, fiind însuflețit doar de afecțiunea pentru domnița Natalia și pentru cățelușa Fantoche. Fiul baronului, Bubi, pare o variantă mai tânără a acestuia, având o fire de artist. Deși la început lansează ideea unei fabrici și încearcă să o pună în practică, el își pierde repede interesul, iar lipsa de simț practic îl determină să lase afacerea pe mâna
Sfârșit de veac în București () [Corola-website/Science/333896_a_335225]
-
zonă. După cucerierea orașului, Guderian trebuia acum să atace spre sud, prin spatele Sedanului, într-o zonă apărată de complexul de buncăre de pe lanțul de dealuri Margee de-a lungul malurilor Meusei. Aici, generalul german avea de ales între trei variante. El putea să țină seama de necesitățile tactice și să asigure apărarea capetelor de pod împotriva unor posibile contraatacuri franceze, putea continua atacul spre vest spre Paris, sau putea să urmeze planul inițial al atacului spre Canalul Mânecii. Guderian a urmat
Bătălia de la Sedan (1940) () [Corola-website/Science/333854_a_335183]
-
în maghiară) condamnată pentru vrăjitorie; în 1737, nume cu același sens pe o listă de aurari a autorităților; în 1744, numele Bojásul (prima atestare cunoscută a cuvântului „băiaș”); în listele din 1746, 1749 și 1752, același nume și în alte variante, precum și cel de Linguraru. O serie de articole ale preotului luteran Samuel Augustini Ab Hortis din 1775-1776 tratează și despre romi lingurari care se ocupă cu aurăritul în timpul verii. În 1778, un călător german, Friedrich Wilhelm von Bauer, îi amintește
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
de rudari este specifică Olteniei și Munteniei, iar în Moldova se numesc aurari sau lingurari. În Oltenia se mai numesc și albieri, rotari și corfari (de la „corfă”, cuvânt regional pentru „coș”). În Bulgaria sunt numiți mai ales "rudari", uneori cu varianta "ludari", dar și "lingurari", "kopanari" (de la "kopanka" „covată”), "vretenari" (de la "vreteno" „fus”), "aurari" sau "baeši". În Serbia, acest grup etnic este cunoscut sub denumirea de "banjaši", "lingurari", "kašikari" (de la "kašika" „lingură”) "koritari" (de la "korita" „albie”) sau "rudari". Tot în Serbia
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
bajaši", "beások" și "bajáši", folosite în literatura de specialitate croată, maghiară, respectiv slovacă. În limba engleză se găsesc "Boyash", "Bayash", "Banyash", "Bunyash" sau "Beash", termeni preluați ca atare și în lucrări în limba franceză. În acestea se mai găsesc și variante ca "Béaches" sau "Bayaches". Toate aceste variante provenind din termenul românesc "băieși" sunt folosite ca etnonim general în mediul academic, chiar dacă nu este endonim pentru toți membrii acestei etnii. După ce au abandonat activitatea de colectare a aurului, băieșii s-au
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
de specialitate croată, maghiară, respectiv slovacă. În limba engleză se găsesc "Boyash", "Bayash", "Banyash", "Bunyash" sau "Beash", termeni preluați ca atare și în lucrări în limba franceză. În acestea se mai găsesc și variante ca "Béaches" sau "Bayaches". Toate aceste variante provenind din termenul românesc "băieși" sunt folosite ca etnonim general în mediul academic, chiar dacă nu este endonim pentru toți membrii acestei etnii. După ce au abandonat activitatea de colectare a aurului, băieșii s-au ocupat cu producerea ustensilelor de lemn de
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
cei din Oltenia și Muntenia, practicau încă după anul 2000 sacrificarea rituală a unui animal, cu scopul vindecării unor boli sau în cadrul unor sărbători. Jertfa, ospățul, ca și animalul sacrificat se numesc „curban” sau „gurban”. Rudarii folosesc această din urmă variantă. Denumirea vine direct din cuvântul turcesc otoman "kurban", obiceiul fiind practicat de toate populațiile balcanice devenite ortodoxe sau musulmane. La originea cuvântului este ebraicul קרבן "korban" din Tora, care și aici desemna sacrificarea rituală a unui animal. Legat de boală
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
de atunci înainte în fiecare an, și modul de desfășurare a ritualului. Dintr-o cercetare de teren din Serbia reiese că acest obicei era practicat astfel încă relativ recent. Ulterior, data era fixată de bolnavul însuși, în urma unui vis. Această variantă a fost întâlnită și în Oltenia. Se sacrifică de obicei un miel alb, și aceasta nu se face totdeauna cu scop de vindecare, ci de asemenea cu ocazia unei sărbători, în cele mai multe comunități în ziua de Sfântul Gheorghe. Obiceiul a
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
aceasta se mărginește la mediul familial și al comunității. În afara acestora este uneori folosită ca o „limbă secretă”, când vorbitorii nu vor să fie înțeleși de ceilalți. Limba maternă a băieșilor este peste tot româna. În România o vorbesc în varianta regională a românilor din zonă, cu mici deosebiri, de exemplu în Oltenia cu [ʃʲ] ([ʃ] palatalizat în loc de [t͡ʃ] din româna standard ([ʃʲinʃʲ] în loc de „cinci”), pronunțare specifică subdialectului bănățean al românei, și au posibilitatea de a beneficia prin școlarizare
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
zonă, cu mici deosebiri, de exemplu în Oltenia cu [ʃʲ] ([ʃ] palatalizat în loc de [t͡ʃ] din româna standard ([ʃʲinʃʲ] în loc de „cinci”), pronunțare specifică subdialectului bănățean al românei, și au posibilitatea de a beneficia prin școlarizare de cultivarea limbii în varianta standard. În afara României se vorbesc multe variante locale, băieșii emigrând în grupuri relativ mici din regiuni diferite ale României actuale, fiind răspândiți pe un teritoriu mare în comunități relativ izolate una de alta și fiind în contact cu populații care
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
Oltenia cu [ʃʲ] ([ʃ] palatalizat în loc de [t͡ʃ] din româna standard ([ʃʲinʃʲ] în loc de „cinci”), pronunțare specifică subdialectului bănățean al românei, și au posibilitatea de a beneficia prin școlarizare de cultivarea limbii în varianta standard. În afara României se vorbesc multe variante locale, băieșii emigrând în grupuri relativ mici din regiuni diferite ale României actuale, fiind răspândiți pe un teritoriu mare în comunități relativ izolate una de alta și fiind în contact cu populații care vorbesc limbi diferite. În ansamblu se constată
Băieși () [Corola-website/Science/333942_a_335271]
-
celor care concurează pentru cel mai bun film al anului. De asemenea filmul va avea premieră și în cadrul pe 9 iunie, 2015 tot în afara competiției. În România filmul este disponibil din 19 iunie 2015 în 3D și 2D, atât în varianta dublată cât și în cea subtitrata. Filmul este considerat cea mai importantă capodoperă Pixar, recenziile criticilor aclamând atât conceptul unic al producției cât și subiectul emoționant abordat. Filmul a fost blockbuster , câștigând 91 de milioane $ în box office (în cadrul primei
Întors pe dos (film) () [Corola-website/Science/333946_a_335275]
-
De asemenea Digi 24 a realizat o știre specială unde a prezentat un interviu cu actorii din film, informații despre producție, pozne cu regizorii, dar și detalii din culise chiar de la studiourile Pixar, iar pentru promovarea vedetelor din film în varianta românească, în cadrul rubricii "Jurnal pentru Copii" de la Digi 24, Miruna a prezentat o știre specială, pe 20 iunie 2015, în care au fost prezentate scene din film, luându-li-se interviu și vedetei Valentin Teodosiu, Furiei din film, lui Jennifer
Întors pe dos (film) () [Corola-website/Science/333946_a_335275]