10,381 matches
-
toți ceilalți. Jim fu aproape aruncat de pe bicicletă pe Nanking Road de către două mașini oficiale japoneze care traversau strada. Opriră un camion plin cu germani de la clubul Graf Zeppelin care se Îndreptau spre Hongkew ca să-i bată pe evrei. Ofițerii japonezi le ordonară germanilor să coboare din camion. Le luară bîtele și revolverele, le smulseră brasardele cu zvastica și Îi trimiseră la plimbare. La o săptămînă după ce Jim sosise În apartamentul familiei Maxted, energia electrică și alimentarea cu apă se opriră
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
sifon care să-i ajungă pînă la sfîrșitul războiului. Urcîndu-se pe bicicletă, Jim părăsi Concesiunea Franceză și străbătu Columbia Road. Bulevarde rezidențiale liniștite se Întindeau printre copaci, iar casele goale se Înălțau În mijlocul grădinilor sălbăticite. Ploaia spălase cerneala de pe sulurile japoneze, iar dîre roșii se scurgeau pe panourile ușilor de stejar, de parcă americanii și europenii și-ar fi vărsat sîngele pe ușile de la intrare. Forțele japoneze erau prea ocupate cu preluarea puterii În Shanghai ca să le mai pese de aceste case
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
printre copaci, iar casele goale se Înălțau În mijlocul grădinilor sălbăticite. Ploaia spălase cerneala de pe sulurile japoneze, iar dîre roșii se scurgeau pe panourile ușilor de stejar, de parcă americanii și europenii și-ar fi vărsat sîngele pe ușile de la intrare. Forțele japoneze erau prea ocupate cu preluarea puterii În Shanghai ca să le mai pese de aceste case abandonate. Jim alese o intrare În formă de semilună, ascunsă de strada principală, unde se Înălța o casă cu acoperiș de tablă, În spatele unor ziduri
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
bomboane de ciocolată În sertarul vreunei măsuțe de toaletă, Jim se Înviora și Își amintea de părinții săi dansînd pe muzica de la radio, Înainte de masa de prînz de duminică, și de dormitorul său de pe Amherst Avenue, acum ocupat de ofițeri japonezi. Juca biliard În saloanele Întunecoase sau se așeza la masa de cărți aranjînd formații de bridge, jucîndu-le pe toate cît putea de corect. Dormea În paturi cu mirosuri ciudate, citind revistele Life și Esquire, iar În casa unui doctor american
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
poată striga. Într-o după-amiază, Jim se cățără pe zidul din jurul unei case din spatele Country Club-ului american. Sări Într-o grădină mare, năpădită de buruieni, și alergă spre verandă Înainte de a-și da seama că un grup de soldați japonezi Își pregăteau masa lîngă piscina goală. Trei bărbați stăteau pe vine pe trambuline, aruncînd surcele Într-un foc mic. Un alt soldat se afla jos, pe fundul piscinei, scotocind printre rămășițele de caschete de baie și ochelari de soare. Japonezii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
nu trebuia să fugă de ei. Merse prin iarbă pînă la piscină și se așeză pe marginea ei. Soldații se apucară să mănînce, vorbind Încet. Erau niște bărbați solizi, cu capetele rase, avînd haine și echipamente mai bune decît santinelele japoneze din Shanghai și Jim bănui că erau trupe de luptă experimentate. Jim Îi urmărea cum mîncau, cu ochii ațintiți pe fiecare Îmbucătură care le intra În gură. CÎnd cel mai În vîrstă dintre cei patru soldați termină, curăță niște orez
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
atît de diferit de apa stătută de pe Columbia Road. Se Înecă, Înghiți cu grijă și chicoti În pumni, zîmbind spre japonezi. Curînd, rîdeau cu toții, plasîndu-se pe spate În iarba Înaltă de lîngă piscină. În săptămîna următoare, Jim li se alătură japonezilor care patrulau pe străzile pustii. În fiecare dimineață, soldații ieșeau din bivuacul lor de la punctul de control de pe Great Western Road, iar Jim alerga pe treptele casei În care Își petrecuse noaptea și pornea În urma lor. Soldații intrau rareori În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
calitate, la stofa de lînă a hainei lui de școală, presupunînd poate că locuia cu o familie de europeni bogați, dar ineficienți, care nu se mai preocupau să-și hrănească progeniturile. După o săptămînă, Jim deveni dependent de această patrulă japoneză pentru a-și procura hrana. Tot mai multe case de pe Columbia Road erau ocupate de militari și civili japonezi. De cîteva ori, cînd se apropiase de vreo casă părăsită, Jim fu alungat de paznicii chinezi. Într-o dimineață, soldații japonezi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
japoneză pentru a-și procura hrana. Tot mai multe case de pe Columbia Road erau ocupate de militari și civili japonezi. De cîteva ori, cînd se apropiase de vreo casă părăsită, Jim fu alungat de paznicii chinezi. Într-o dimineață, soldații japonezi nu-și mai făcură apariția. Jim așteptă răbdător În grădina casei, În spatele Country Club-ului american. Încercînd să-și potolească foamea, rupse crenguțe din boschetul de rododendron, gata să aprindă focul lîngă piscina goală. Urmări un avion care zbura În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
de februarie și numără cele trei bomboane de ciocolată cu lichior din buzunarul hainei, pe care le păstrase pentru situația limită care știa că va veni curînd. Ușile verandei se deschiseră În spatele lui. Jim se ridică În picioare În timp ce soldații japonezi ieșeau pe terasă. Îi făceau semne cu mîna, iar lui Jim i se păru că-i aduseseră cu ei pe părinții săi, așa Încît Își făceau o intrare oficială prin casă, În loc să sară peste zid. Alergă spre japonezi, care Însă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
și Închise poarta de fier forjat În urma lui. Casele din jur, luminate de soare, erau acum niște lumi Închise, În care se Întorsese pentru scurt timp la copilărie. CÎnd o porni În lunga călătorie spre Bund, se gîndi la soldații japonezi care Îl hrăniseră din blidul lor, dar știa acum că bunătatea, pe care i-o insuflaseră Întotdeauna părinții și profesorii săi, nu Însemna nimic. 10 Cargoul eșuat Lumina rece a soarelui tremura pe suprafața apei, care părea astfel alcătuită din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
ar fi sărbătorit evenimentul, o regată de cadavre apăru odată cu fluxul. Trupurile a zeci de chinezi, fiecare pe cîte o plută de flori de hîrtie, Înconjurară nava Idzumo, gata să escorteze crucișătorul spre gurile rîului Yangtze. Jim urmărea patrulele navale japoneze. Peste rîu, pe malul de la Pootung, erau acoperișurile galvanizate și coșurile moderne ale bumbăcăriei tatălui său. Jim Își amintea vag de vizitele pe care le făcuse acolo, momente neplăcute, cînd directorii chinezi Îl plimbau ca la paradă, sub privirile inexpresive
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
mistere pentru el. Războiul, care schimbase atît de radical totul În viața lui Jim, părăsise de mult această epavă uitată, dar el era hotărît să se ducă la vasul acela. GÎndul de a-și regăsi părinții, de a se preda japonezilor, chiar și gîndul de a găsi ceva de mîncare nu mai Însemnau nimic acum, cînd cargoul era, În sfîrșit, la Îndemîna lui. Timp de două zile, Jim rătăcise de-a lungul falezei din Shanghai. După ce fusese descoperit de patrula japoneză
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
japonezilor, chiar și gîndul de a găsi ceva de mîncare nu mai Însemnau nimic acum, cînd cargoul era, În sfîrșit, la Îndemîna lui. Timp de două zile, Jim rătăcise de-a lungul falezei din Shanghai. După ce fusese descoperit de patrula japoneză, o pornise spre Bund. Singura lui speranță de a-și vedea din nou părinții era să-i găsească pe vreunul dintre prietenii lor elvețieni sau suedezi. Deși europenii neutri circulau cu mașinile pe străzile orașului, Jim nu văzuse nici o figură
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Hai, mai cu viață! — Mai repede, băiete! Nu putem să te așteptăm! Jim se Încovoi deasupra ghidonului, iar picioarele i se Învîrteau cu repeziciune repede pe pedale. Soldații strigau și Îi făceau semne cu mîna, bătînd din palme, În timp ce paznicii japonezi se Încruntau la acest joc absurd al englezilor. Jim strigă spre camionul care dispărea, dar auzi rîsete și văzu un ultim gest cu degetul mare În sus, cînd roata din față a bicicletei se prinse Într-o șină de tramvai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
destule palme. Jim Îi urmări ducînd bicicleta prin mulțime și dispar pe una dintre sutele de străduțe. O oră mai tîrziu, ajunse pe jos În Szechwan Road, dar Întregul sector financiar al Shanghai-ului era blocat de sute de soldați japonezi și mașinile lor blindate. Așa Încît Jim o luă de-a lungul Bundului ca să se uite la vasul Idzumo. Toată după-amiaza se plimbă pe faleză, trecu pe lîngă bancurile de nisip unde se refugiaseră marinarii răniți de pe nava Petrel și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
rău. Această regiune de golfulețe și depozite de gunoaie era plină de carcasele corăbiilor cu opium, de hoituri de cîini și de sicriele Împinse din nou la mal pe plajele de noroi negru. După-amiaza, el și-o petrecu privind hidroavioanele japoneze ancorate de balizele lor de la Baza Navală Aeriană. Așteptă ca piloții, cu ochelarii lor mari de zbor, să iasă și să coboare pe ponton. Dar se părea că nimeni altcineva, În afară de Jim, nu se interesa de hidroavioane, care stăteau pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
de alamă ale ramelor de hublou. Îl ridică și Îi pipăi reverele hainei și insigna. Părul lui lung, blond Încadra o față sinceră de american, dar marinarul cerceta spre rîu pe furiș, de parcă s-ar fi așteptat ca un scafandru japonez, În echipament complet, să apară la suprafață În apropierea bărcii de salvare. — Acum, de ce ne deranjezi? Cine te-a adus aici? — Am venit singur. Jim Își Îndreptă haina. — Ăsta-i vaporul meu acum. Ești un copil englez cam nebun. Ai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Îmbrăcaseră și Îl dezbrăcaseră cîndva, erau ciudat de liniștitoare. Marinarul Îi pipăi toate oasele din trup, de parcă ar fi căutat ceva prețios. Prin ușa deschisă, Jim văzu o barcă zburătoare gata să se ridice de pe Baza navală aeriană. O barcă japoneză de patrulare Închisese canalul, ocolind cu grijă curenții care formau vîrtejuri mari de apă În jurul grupului de cargouri. Jim privi din nou spre oala care fierbea, simțind mirosul amețitor de grăsime arsă. Brusc, Îi trecu În minte că acești doi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Încă fumîndu-și țigara Craven A puse porții pentru el și pentru Jim, cu eleganța unui chelner de la Hotel Palace. În timp ce Jim Înghițea ca un lup peștele fierbinte, Basie Îl urmărea cu aceeași aprobare crispată pe care i-o arătase soldatul japonez. Basie vîrÎ lingura În fiertură. Noi mîncăm mai tîrziu, Frank. Frank lustruia o ramă de hublou, cu ochii la tigaie. — Basie, eu mănînc Întotdeauna după tine. — Trebuie să gîndesc pentru noi amîndoi, Frank. În plus, trebuie să avem grijă de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
se Îndreaptă spre Foochow și Golful Manila. Jim te păcălește, Frank. — Păi, eu cred că sînt pe Idzumo. Jim se hotărî să risipească Îndoiala din ochii lui Basie. Tatăl meu se ducea des la Manila. — Dar nu pe un crucișător japonez, Jim. — Basie...! — Frank... Basie imită vocea marinarului. Într-o bună zi, o să vrei să ai Încredere În mine. Îmi Închipui că părinții lui Jim au fost ridicați ca toți ceilalți britanici și acum Jim Îi caută. Așa-i, Jim? Jim
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pe Amherst Avenue. Acum, că Îi Întîlnise pe acești doi marinari americani, se gîndea că o va putea revedea. Va rămîne cu Basie și cu Frank; Împreună, vor putea merge la grupul de cargouri; mai devreme sau mai tîrziu, bărcile japoneze de patrulare Îi vor observa. O răsuflare fierbinte cu miros de pește Îi acoperi fața. Jim se trezi gîfÎind. Trupul uriaș al lui Frank era aplecat deasupra lui, cu brațele grele pe coapsele lui, cu mîinile pipăindu-i buzunarele hainei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
peste Încheietura mîinii. Jim se ridică, amintindu-și cum Îi cercetase Basie gingia. Zgomotul scos de motorul camionului vibră prin cabina metalică. Se purta cu băgare de seamă cu acești doi marinari din marina comercială, care scăpaseră cumva din plasa japoneză din jurul Shanghai-ului și Își dădu seama că trebuia să se teamă de ei la fel ca de oricine altcineva din oraș. Se gîndi la punga secretă a lui Basie, cu dinții de aur. Golfulețele și canalele din Nantao erau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
sinele acela al său. Jim bănui că tocmai În felul acesta reușeau și chinezii să supraviețuiască. Totuși, Într-o bună zi, chinezii ar putea să iasă din oglindă. După ce traversară golful Nantao și intrară În Concesiunea Franceză, văzură prima patrulă japoneză care păzea punctul de control din capătul nordic al podului de fier. Dar Basie și Frank nu păreau să se teamă de soldații Înarmați. Jim remarcase că americanii nu erau ușor de impresionat. Frank chiar claxonă la un soldat japonez
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
japoneză care păzea punctul de control din capătul nordic al podului de fier. Dar Basie și Frank nu păreau să se teamă de soldații Înarmați. Jim remarcase că americanii nu erau ușor de impresionat. Frank chiar claxonă la un soldat japonez, care intrase pe șosea. Jim se ghemui sub bord, așteptîndu-se să fie Împușcați, dar japonezul le făcu semn cu mîna să meargă mai departe, cu o privire morocănoasă, presupunînd probabil că Frank și Basie erau muncitori bieloruși. Preț de un
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]