5,691 matches
-
voluntară a marinarilor marocani; (c) artizanal/sud: doi marinari; (d) nave de pescuit cu plasă-pungă/nord: doi marinari; (e) traulere de adâncime și nave de pescuit cu paragate fixe: opt marinari; (f) toniere de pescuit cu platformă și paragate: trei marinari. (2). Armatorii sunt liberi să selecteze marinarii pe care îi iau la bordul navelor lor. (3). Contractele de muncă ale pescarilor sunt încheiate între armatori sau reprezentanții lor și pescari. (4). Armatorul sau agentul informează Departamentul cu privire la numele marinarilor marocani
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
doi marinari; (d) nave de pescuit cu plasă-pungă/nord: doi marinari; (e) traulere de adâncime și nave de pescuit cu paragate fixe: opt marinari; (f) toniere de pescuit cu platformă și paragate: trei marinari. (2). Armatorii sunt liberi să selecteze marinarii pe care îi iau la bordul navelor lor. (3). Contractele de muncă ale pescarilor sunt încheiate între armatori sau reprezentanții lor și pescari. (4). Armatorul sau agentul informează Departamentul cu privire la numele marinarilor marocani luați la bordul navei în cauză, menționând
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
trei marinari. (2). Armatorii sunt liberi să selecteze marinarii pe care îi iau la bordul navelor lor. (3). Contractele de muncă ale pescarilor sunt încheiate între armatori sau reprezentanții lor și pescari. (4). Armatorul sau agentul informează Departamentul cu privire la numele marinarilor marocani luați la bordul navei în cauză, menționând funcția acestora în cadrul echipajului. (5). Declarația Organizației Internaționale a Muncii referitoare la principiile și drepturile fundamentale în muncă se aplică de drept marinarilor îmbarcați pe navele comunitare. Aceasta se referă în special
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
pescari. (4). Armatorul sau agentul informează Departamentul cu privire la numele marinarilor marocani luați la bordul navei în cauză, menționând funcția acestora în cadrul echipajului. (5). Declarația Organizației Internaționale a Muncii referitoare la principiile și drepturile fundamentale în muncă se aplică de drept marinarilor îmbarcați pe navele comunitare. Aceasta se referă în special la libertatea de asociere și recunoașterea efectivă a dreptului de negociere colectivă, precum și la eliminarea discriminării în ceea ce privește ocuparea forței de muncă și profesia. (6). Contractele de muncă ale marinarilor marocani, din
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
de drept marinarilor îmbarcați pe navele comunitare. Aceasta se referă în special la libertatea de asociere și recunoașterea efectivă a dreptului de negociere colectivă, precum și la eliminarea discriminării în ceea ce privește ocuparea forței de muncă și profesia. (6). Contractele de muncă ale marinarilor marocani, din care un exemplar se dă semnatarilor, se încheie între agentul sau agenții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu autoritățile marocane competente. Aceste contracte garantează marinarilor asigurarea de securitate socială aplicabilă acestora, inclusiv
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
recunoașterea efectivă a dreptului de negociere colectivă, precum și la eliminarea discriminării în ceea ce privește ocuparea forței de muncă și profesia. (6). Contractele de muncă ale marinarilor marocani, din care un exemplar se dă semnatarilor, se încheie între agentul sau agenții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu autoritățile marocane competente. Aceste contracte garantează marinarilor asigurarea de securitate socială aplicabilă acestora, inclusiv asigurarea de viață și boală și asigurarea contra accidentelor. (7). Armatorii sau agenții acestora trimit direct Departamentului
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
și profesia. (6). Contractele de muncă ale marinarilor marocani, din care un exemplar se dă semnatarilor, se încheie între agentul sau agenții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu autoritățile marocane competente. Aceste contracte garantează marinarilor asigurarea de securitate socială aplicabilă acestora, inclusiv asigurarea de viață și boală și asigurarea contra accidentelor. (7). Armatorii sau agenții acestora trimit direct Departamentului, în termen de două luni de la emiterea licenței, o copie a acestui contract semnat în mod
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
boală și asigurarea contra accidentelor. (7). Armatorii sau agenții acestora trimit direct Departamentului, în termen de două luni de la emiterea licenței, o copie a acestui contract semnat în mod corespunzător de către autoritățile competente ale statului membru în cauză. (8). Salariile marinarilor marocani sunt plătite de către armatori. Acestea sunt fixate, înainte de emiterea licențelor, de comun acord între armatori sau agenții acestora și marinarii marocani în cauză sau reprezentanții acestora. Cu toate acestea, condițiile salariale acordate marinarilor marocani nu trebuie să fie mai
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
o copie a acestui contract semnat în mod corespunzător de către autoritățile competente ale statului membru în cauză. (8). Salariile marinarilor marocani sunt plătite de către armatori. Acestea sunt fixate, înainte de emiterea licențelor, de comun acord între armatori sau agenții acestora și marinarii marocani în cauză sau reprezentanții acestora. Cu toate acestea, condițiile salariale acordate marinarilor marocani nu trebuie să fie mai mici decât cele aplicate echipajelor marocane și trebuie să respecte standardele OIM și în nici un caz să nu fie sub aceste
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
statului membru în cauză. (8). Salariile marinarilor marocani sunt plătite de către armatori. Acestea sunt fixate, înainte de emiterea licențelor, de comun acord între armatori sau agenții acestora și marinarii marocani în cauză sau reprezentanții acestora. Cu toate acestea, condițiile salariale acordate marinarilor marocani nu trebuie să fie mai mici decât cele aplicate echipajelor marocane și trebuie să respecte standardele OIM și în nici un caz să nu fie sub aceste standarde. (9). În cazul în care unul sau mai mulți marinari angajați la
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
salariale acordate marinarilor marocani nu trebuie să fie mai mici decât cele aplicate echipajelor marocane și trebuie să respecte standardele OIM și în nici un caz să nu fie sub aceste standarde. (9). În cazul în care unul sau mai mulți marinari angajați la bord nu se prezintă la ora convenită pentru plecarea navei, navei i se permite să înceapă voiajul planificat după informarea autorităților competente în portul de îmbarcare cu privire la insuficiența numărului de marinari necesari și după actualizarea listei echipajului. Aceste
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
cazul în care unul sau mai mulți marinari angajați la bord nu se prezintă la ora convenită pentru plecarea navei, navei i se permite să înceapă voiajul planificat după informarea autorităților competente în portul de îmbarcare cu privire la insuficiența numărului de marinari necesari și după actualizarea listei echipajului. Aceste autorități informează Departamentul cu privire la aceasta. Armatorul ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că numărul de marinari cerut prin prezentul acord se îmbarcă pe navă până la următorul voiaj. (10). Atunci când nu este
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
înceapă voiajul planificat după informarea autorităților competente în portul de îmbarcare cu privire la insuficiența numărului de marinari necesari și după actualizarea listei echipajului. Aceste autorități informează Departamentul cu privire la aceasta. Armatorul ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că numărul de marinari cerut prin prezentul acord se îmbarcă pe navă până la următorul voiaj. (10). Atunci când nu este luat la bord nici un marinar marocan din alte motive decât cele specificate la punctul anterior, armatorii sunt obligați să plătească imediat ce este posibil o sumă
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
listei echipajului. Aceste autorități informează Departamentul cu privire la aceasta. Armatorul ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că numărul de marinari cerut prin prezentul acord se îmbarcă pe navă până la următorul voiaj. (10). Atunci când nu este luat la bord nici un marinar marocan din alte motive decât cele specificate la punctul anterior, armatorii sunt obligați să plătească imediat ce este posibil o sumă forfetară de 20 EUR pe zi de pescuit în zona de pescuit marocană pe marinar în termen de maxim trei
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
este luat la bord nici un marinar marocan din alte motive decât cele specificate la punctul anterior, armatorii sunt obligați să plătească imediat ce este posibil o sumă forfetară de 20 EUR pe zi de pescuit în zona de pescuit marocană pe marinar în termen de maxim trei luni. Această sumă este utilizată pentru formarea pescarilor marocani și este plătită în contul specificat la capitolul I punctul 5. (11). De două ori pe an, la 1 ianuarie și la 1 iulie, Delegația trimite
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
trei luni. Această sumă este utilizată pentru formarea pescarilor marocani și este plătită în contul specificat la capitolul I punctul 5. (11). De două ori pe an, la 1 ianuarie și la 1 iulie, Delegația trimite Departamentului o listă a marinarilor marocani îmbarcați la bordul navelor comunitare, cu detalii referitoare la înregistrarea acestora ca membri ai echipajului și la navele în cauză. (12). Cu excepția celor prevăzute la punctul 9, nerespectarea repetată de către armatori a îmbarcării numărului cerut de marinari marocani conduce
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
listă a marinarilor marocani îmbarcați la bordul navelor comunitare, cu detalii referitoare la înregistrarea acestora ca membri ai echipajului și la navele în cauză. (12). Cu excepția celor prevăzute la punctul 9, nerespectarea repetată de către armatori a îmbarcării numărului cerut de marinari marocani conduce la suspendarea automată a licenței de pescuit a navei până la îndeplinirea acestor obligații. CAPITOLUL VIII MONITORIZAREA ȘI OBSERVAREA PESCUITULUI A. Observarea pescuitului (1). Navele autorizate să pescuiască în zonele de pescuit marocane în temeiul acordului iau la bord
22006A0529_01-ro () [Corola-website/Law/294530_a_295859]
-
membre Regimuri aplicate de instituțiile statelor membre care au luat o decizie de recunoaștere a gradului de invaliditate Regimuri aplicate de instituții din Belgia pentru care decizia este obligatorie, în cazuri de concordanță Regim general Regim destinat minerilor Regim destinată marinarilor Ossom (L'Office de Sécurité Sociale d'Outre-mer) Invaliditate generală Invaliditate profesională FRANȚA 1. Regim general: - grup III (îngrijire permanentă) concordanță concordanță concordanță concordanță ne- concordanță - grup II concordanță concordanță concordanță concordanță ne- concordanță - grup I concordanță concordanță concordanță concordanță
32004R0883-ro () [Corola-website/Law/293024_a_294353]
-
concordanță concordanță concordanță ne- concordanță 3. Regim destinat minerilor: - invaliditate generală parțială concordanță concordanță concordanță concordanță ne- concordanță - îngrijire permanentă concordanță concordanță concordanță concordanță ne- concordanță - invaliditate profesională ne- concordanță ne- concordanță concordanță ne- concordanță ne- concordanță 4. Regim destinat marinarilor - invaliditate generală concordanță concordanță concordanță concordanță ne- concordanță - îngrijire permanentă concordanță concordanță concordanță concordanță ne- concordanță - invaliditate profesională ne- concordanță ne- concordanță ne- concordanță ne- concordanță ne- concordanță ITALIA 1. Regim general: - invaliditate - muncitori ne- concordanță concordanță concordanță concordanță ne-
32004R0883-ro () [Corola-website/Law/293024_a_294353]
-
concordanță ne- concordanță - invaliditate profesională ne- concordanță ne- concordanță ne- concordanță ne- concordanță ne- concordanță ITALIA 1. Regim general: - invaliditate - muncitori ne- concordanță concordanță concordanță concordanță ne- concordanță - invaliditate - angajați ne-concordanță concordanță concordanță concordanță ne- concordanță 2. Regim destinat marinarilor: - inapt pentru navigație ne- concordanță ne- concordanță ne- concordanță ne- concordanță ne- concordanță LUXEMBURG(1) Invaliditate - muncitori concordanță concordanță concordanță concordanță ne- concordanță Invaliditate - angajați concordanță concordanță concordanță concordanță ne- concordanță (1) Articolele privind concordanța dintre Luxemburg, pe de o
32004R0883-ro () [Corola-website/Law/293024_a_294353]
-
de instituțiile statelor membre care au luat o decizie de recunoaștere a gradului de invaliditate Regimuri aplicate de instituții din Franța pentru care decizia este obligatorie, în cazuri de concordanță Regim general Regim pentru agricultură Regim destinat minerilor Regim destinat marinarilor Grup I Grup II Grup III îngrijire permanentă 2/3 invaliditate Invaliditate totală Îngrijire permanentă 2/3 invaliditate generală Îngrijire permanentă Invaliditate profesională 2/3 invaliditate generală Invaliditate profesională totală Îngrijire permanentă BELGIA 1. Regim general concordanță neconcordanță neconcordanță concordanță
32004R0883-ro () [Corola-website/Law/293024_a_294353]
-
concordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconc. 2. Regim destinat minerilor - invaliditate generală parțială concordanță neconcordanță neconcordanță concordanță neconcordanță neconcordanță concordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță - invaliditate profesională neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță concordanță (2) 3. Regim destinat marinarilor concordanță (1) neconcordanță neconcordanță concordanță (1) neconcordanță neconcordanță concordanță (1) neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță ITALIA 1. Regim general - invaliditate - muncitori concordanță neconcordanță neconcordanță concordanță neconcordanță neconcordanță concordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță - invaliditate - angajați concordanță neconcordanță neconcordanță concordanță neconcordanță
32004R0883-ro () [Corola-website/Law/293024_a_294353]
-
neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță ITALIA 1. Regim general - invaliditate - muncitori concordanță neconcordanță neconcordanță concordanță neconcordanță neconcordanță concordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță - invaliditate - angajați concordanță neconcordanță neconcordanță concordanță neconcordanță neconcordanță concordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță 2. Regim destinat marinarilor - inapt pentru navigație neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță LUXEM-BURG (3) Invaliditate - muncitori concordanță neconcordanță neconcordanță concordanță neconcordanță neconcordanță concordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță Invaliditate - angajați neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță neconcordanță
32004R0883-ro () [Corola-website/Law/293024_a_294353]
-
legislației naționale luxemburgheze. ITALIA State membre Regimuri aplicate de instituțiile statelor membre care au luat o decizie de recunoaștere a gradului de invaliditate Regimuri aplicate de instituții din Italia pentru care decizia este obligatorie, în cazuri de concordanță Regim general Marinari inapți pentru navigație Muncitori Angajați BELGIA 1. Regim general neconcordanță neconcordanță neconcordanță 2. Regim destinat minerilor - invaliditate generală parțială concordanță concordanță neconcordanță - invaliditate profesională neconcordanță neconcordanță neconcordanță 3. Regimuri destinate marinarilor neconcordanță neconcordanță neconcordanță FRANȚA 1. Regimuri generale : - grup III
32004R0883-ro () [Corola-website/Law/293024_a_294353]
-
decizia este obligatorie, în cazuri de concordanță Regim general Marinari inapți pentru navigație Muncitori Angajați BELGIA 1. Regim general neconcordanță neconcordanță neconcordanță 2. Regim destinat minerilor - invaliditate generală parțială concordanță concordanță neconcordanță - invaliditate profesională neconcordanță neconcordanță neconcordanță 3. Regimuri destinate marinarilor neconcordanță neconcordanță neconcordanță FRANȚA 1. Regimuri generale : - grup III (îngrijire permanentă) concordanță concordanță neconcordanță - grup II concordanță concordanță neconcordanță - grup I concordanță concordanță neconcordanță 2. Regim pentru agricultură: - invaliditate generală totală concordanță concordanță neconcordanță - invaliditate generală parțială concordanță concordanță neconcordanță
32004R0883-ro () [Corola-website/Law/293024_a_294353]