5,858 matches
-
normativității s-a produs atunci. În epoca modernă, normele au devenit mai stricte și mai precise în limbile literare naționale, dar, inclusiv în cea mai codificată dintre ele, franceza, se manifestă și unele abateri de la norme, nu numai în domeniul vocabularului, ci și în sistemul gramatical și fonetic. Dovada acestei situații o constituie numeroasele îndreptare de tipul "dicționarelor de dificultăți", care atestă faptul că există anumite variații și nesiguranțe în folosirea limbii, ce trebuie reglementate. Ca atare, normele limbilor literare cunosc
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
ca limbă oficială și a înlăturat folosirea limbii literare norvegiene, abia în veacul al XVIII-lea iniți-indu-se reinstaurea folosirii limbii locale. În acest context, daneza literară din Norvegia a început să fie intens influențată în pronunție, în gramatică și în vocabular de dialectele norvegiene, devenind cu timpul o altă limbă decît daneza propriu-zisă, a primit numele de dano-norvegiană și a rămas în continuare limba oficială. Paralel, s-a creat, în a doua jumătate a secolului al XIX-lea, o limbă literară
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
a limbii literare germane produce o diferențiere mai pronunțată a acesteia față de limba literară neerlandeză. Pe teritoriul de limbă germană, există uneori diferențe și în folosirea unor împrumuturi neologice, în sensul că, în sud, influența franceză este mai puternică. Întrucît vocabularul limbii germane este foarte conservator, sînt evitați uneori termenii internaționali și este favorizată folosirea unor calcuri: Fern-sprecher "telefon", Fernsehen "televiziune; televizor" etc. În aceea ce privește limba literară neerlandeză, aceasta s-a remarcat începînd din secolul al XVI-lea, cînd
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
deplin problemele limbii și de a deprinde folosirea corectă a ei în mod conștient prin înțelegerea normelor. De altfel, tinerii de liceu se află în situația de a fi asimilat în anii anteriori unele cunoștințe de gramatică, de fonetică, de vocabular etc. fără a-și putea explica la ce folosesc, fiindcă literatura nu se prezintă ca o artă a cuvîntului, ci ca o construcție a închipuirii, deseori scăpate de sub controlul rațiunii. Dacă activitatea criticilor ar fi într-adevăr eficientă și necesară
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
vieții. Bibliografie Alinei, Mario, Origini delle lingue d΄Europa, vol. I-II, Società Editrice Il Mulino, Bologna, 1996 Attali, Jacques, Schiță de istorie a viitorului, Polirom, Iași, 2007 Bell, Roger T., Teoria și practica traducerii, Polirom, Iași, 2000 Benveniste, Emile, Vocabularul instituțiilor indo-europene, Paideia, București, 1999 Bidu-Vrănceanu et alii, Dicționar de științe ale limbii, Nemira, București, 2001 Boer, Berna de, Lijmbach, Birgit, Olandeza pentru începători, Editura Niculescu, București, 2007 Bowle, John, The Unity of European History. A political and cultural Survey
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
de ciocoii noi, urmași în condițiile secolului XXI ai eroilor lui Nicolae Filimon, sunt foarte mândri de achizițiile lor, din care aruncă oriunde resturile lor menajere, circulă disprețuind normele și punând în pericol pe ceilalți participanți la trafic, au un vocabular ales din mediile cele mai degradate ale societății și o educație atât de deficitară, încât nu-și dau seama că în fapt sunt propriul lor dușman, că deteriorând mediul vor deveni, cu timpul, ei și familiile lor victimele acestei "eroice
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1498_a_2796]
-
fără excepție la forma lor de superlativ absolut, iar repetiția expresiilor „foarte mare”, „foarte mari”, „foarte sănătos” și „din belșug”, amplifică valențele și așa augmentative ale seriei calitative folosite. Structura nu ne trimite nicidecum cu gândul la o sărăcie de vocabular a autorului, scriitura făcând dovada până aici a unei bogății lexicale capabilă de a acoperi toate palierele povestirii, fără a se recurge la repetiții supărătoare. Este mai curând o formulă intenționată de structurare repetitivă a frazei, menită să creeze un
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
primele patru de la Athos și următoarele trei, de la Optina, călătoresc împreună, fiind unite de editori într-un tot unitar, care vorbește întregii omeniri despre însușirea tainică a Rugăciunii lui Iisus. Aparte de nesfârșitele controverse privind diferențele evidente de stil și vocabular existente între cele două părți ale lucrării, „Pelerinul Rus” se constituie într-un veritabil manual de spiritualitate isihastă, care prin intermediul personajului principal, un simplu țăran din Orel, urmărește să familiarizeze o lume întreagă, de mai mult sau mai puțin cunoscători
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
sectantului, dar și de observațiile stângace ale creștinului ortodox, pentru a limpezi în termeni mai mult decât accesibili pentru toată lumea, probleme controversate de Dogmatică. El construiește în felul acesta, un adevărat manual de Catehism Ortodox, care ne oferă într-un vocabular simplu și relevant noțiuni despre ce înseamnă de fapt și în fapt, Biserica, Ortodoxia, Sfânta Scriptură, Sfânta Tradiție, cultul Sfinților și al Îngerilor, preacinstirea Sfintei Fecioare Maria, cinstirea sfintelor moaște, cultul sfintelor icoane, venerarea și semnul Sfintei Cruci. Ne sunt
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
Pavilionului. Nu pot risca un pronostic privitor la evoluția dialogului, dar nonconformismul, spovedania, modernitatea punctelor de vedere, "gâlceava" provocată și încă altele sigur vor face deliciul întâlnirii noastre de azi. Trecem peste aspectele circumstanțiale, ajungând direct la controverse cu un vocabular nuanțat și ușor ambiguu, tocmai de aici impresia de cunoaștere și abilitate. Am citit, stimate domnule critic, mai demult printre rânduri, printre emoții și rețineri... Cum adică un "clasic minor"? Provincia culturală (nu e cazul numai al Iașului) își hrănește
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1462_a_2760]
-
cunoaștem filozofia indiană și pe cei mai înțelepți cunoscători ai ei Mircea Eliade și Sergiu Al-George. 81 E bine să știm: există peste 200.000 de cuvinte în limba română. D.E.X.-ul cuprinde circa 100.000. Un scriitor cu vocabular bogat folosește circa 50.000 de cuvinte. Eminescu i-a întrecut pe toți, a folosit peste 68.000 cuvinte, dintre care deosebite 5.000, creator de limbă fiind. Întâiul nostru poem filozofic (în acest tip de scriere, limba e bogată
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1462_a_2760]
-
colonizat cultura. În plus, cu totală îndreptățire, D. Kellner desființează distincția dintre cultură și comunicare, observînd (și notînd) ceea ce ar fi trebuit să fie la îndemîna oricărui cercetător: cultura nu poate fi decît comunicațională. Nemulțumit, Kellner este în dezacord cu vocabularul de bază, denunțînd etichetologia cu iz ideologizant. Se războiește, am văzut, cu Postmodernismul dar vrea și "distrugerea distincției" (mai sus menționată), în fine, nu poate accepta semnul egalității între cultura media și cea populară. Fiindcă, autorul, cuprinzînd întreg spectrul cultural
Cultura media by Douglas Kellner [Corola-publishinghouse/Science/936_a_2444]
-
trebui să-și însușească termenul "popular", smulgîndu-l conservatorilor și liberalilor și folosindu-l ca pe un element din arsenalul lor de concepte ale strategiilor culturale de opoziție și rezistență (dintr-o discuție din Austin, septembrie 1990). În consecință, chiar și vocabularul studiilor culturale este contestat, neexistînd un acord asupra termenilor de bază folosiți pentru a descrie acest domeniu. În ultimii ani, au apărut noi școli de studii culturale în Australia, Canada, SUA și alte țări, școli care folosesc metode, abordări, concepte
Cultura media by Douglas Kellner [Corola-publishinghouse/Science/936_a_2444]
-
concepte și strategii diferite. Există așadar o multitudine de studii culturale și o întreagă serie de polemici asupra metodelor lor, punctelor de interes, strategiilor, ca și asupra întrebării dacă ele ar trebui sau nu instituționalizate. În plus, există probleme în privința vocabularului de bază al multora din variantele contemporane de studii culturale și, ca urmare, conceptele principale sînt instabile, fiind în permanență puse sub semnul întrebării sau revizuite. În privința disputelor asupra terminologiei, fiecare intervenție în domeniul studiilor culturale necesită o expunere și
Cultura media by Douglas Kellner [Corola-publishinghouse/Science/936_a_2444]
-
permanență puse sub semnul întrebării sau revizuite. În privința disputelor asupra terminologiei, fiecare intervenție în domeniul studiilor culturale necesită o expunere și o explicare a limbajului său critic, o diferențiere față de alte discursuri, o clarificare a modului propriu de utilizare a vocabularului. După părerea mea, este mai degrabă necesară o dezbatere asupra termenului de "cultură populară", pentru a vedea dacă acesta nu riscă să "tocească" "tăișul" critic al studiilor culturale și dacă nu ar trebui evitați termeni cu încărcătură ideologică precum "cultură
Cultura media by Douglas Kellner [Corola-publishinghouse/Science/936_a_2444]
-
1-158), cuprinzând date generale despre tânărul regat român (Constituția din 1866, informații succinte referitoare la geografie, climă, istorie - tabel cronologic, populație, învățământ, organizare militară, produsul natural al solului, situația proprietății funciare, calendar și sărbători, limba română și originile ei, mic vocabular român-francez-german, istoria literaturii, legislație, textul Convenției comerciale cu Austro-Ungaria din 1875, finanțele țării, comerțul exterior, populație, căile ferate, învățământul public, numele senatorilor și deputaților în activitate, organizarea ministerelor ș.a.); II. Annuaire de Roumanie. Guide de Bucarest (pp. 159-378), cuprinzând informații
Bucureştii de altădată by Constantin Bacalbaşa () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1329_a_2712]
-
mult mai mici decât noi, atât sub raportul întinderii, cât și sub acel al populațiunii și al sorgintelor de avuție, și cu toate acestea acele state se numesc Regate, au o pozițiune definită, un nume propriu de ierarhie, admis în vocabularul etichetei diplomației europene. Numele nostru de Principat pe care-l purtam până acuma era el oare bine definit și în acord cu pozițiunea și cu valoarea statului nostru? Nu, d-lor, și de aceea am zis că ceea ce exista până
Bucureştii de altădată by Constantin Bacalbaşa () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1328_a_2730]
-
-l poartă în suflet cei care v-au cunoscut, iubitori de literatură. Luminita Zuran UN OM DE VALOARE Deși l-am cunoscut doar ca inspector de specialitate și inspector pe probleme de biblioteci, am apreciat mereu împărtășirea noului, folosind un vocabular elevat ceea ce de fapt îl și caracterizează, sfătuirea directă a ceea ce trebuie îndeplinit. O personalitate de seamă a vieții culturale vasluiene, un om cu mari energii sufletești, care reușește să adune și să exprime cu multă măiestrie și vigoare, idei
Clipe de vrajă by Valentina Lupu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/640_a_1035]
-
arhivele, comorile culturale ale bisericilor și mănăstirilor în căutarea tradițiilor, care trebuie stîrpite cu orice preț. Regimul nu se mulțumește numai a proclama ateismul ca doctrină oficială, ci interzice cultul și închide bisericile. Se schimbă cărțile școlare, se modifică ortografia, vocabularul, numele orașelor, al străzilor, în scop de a șterge orice urmă de latinitate. Istoria României trebuie neapărat să înceapă din anul ocupației rusești! Și toate acestea se întîmplă, se fac în fața unei lumi occidentale inerte și ca izbită de paralizie
by Sergiu Dimitriu [Corola-publishinghouse/Memoirs/1057_a_2565]
-
în apa rece a pârâului, neam ras și probabil, am mâncat. Spre Solca, unde știam că era o salină vizitabilă, a trebuit să ne întoarcem. În dreptul unei borne kilometrice, am avut un incident cu un șofer de autobuz, care prin vocabular și-a reprezentat cu cinste tagma (oare?). Ne-am reproșat că nu studiasem bine harta la plecare, fiindcă ne-a surprins apariția indicatoarelor spre Cacica, după coborârea în mare viteză a unor serpentine spectaculoase. În partea de sus, după trecerea
Periplu pe bicicletă by Mihai Ştirbu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1781_a_92271]
-
citirea catalogului însoțită de comentarii vulgare la adresa elevului respectiv -, precum și la relatarea unor aspecte din viața lui de soldat, reluate și relatate stupid, la infinit. Predarea propriu-zisă a materiei constituia pentru domnul învățător o chestiune secundară, lipsită de importanță pedagogică. Vocabularul jignitor și trivial era meniul lui favorit la fiecare oră. Înalt și deșirat, cu mâinile bălăngănindu-se pe lângă corpul costeliv și cocârjat, avea iuțimea și agilitatea unei primate. Obrazul lătăreț, brăzdat de firișoare roșii-vineții, prin care circulau hematiile într-o
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1481_a_2779]
-
scurte și îndesate de baston. Păi, cum?! Eu să nu fiu ascultat?! Mie să mi se opună ăștia... Ăștia...??? Reprezentantul forței publice era atât de tulburat, încât derapase într-o tranzitorie criză lexicală, nemaigăsindu-și cuvintele adecvate în liliputanul său vocabular de "dom' milițian". Să-ndrăznească! Să-ndrăznească numai, că le-arăt eu cine sunt! Da, da! Vă arăt eu vouă, la toți, la toți! Și plecă bombându-și pectoralii "a la Schwarzenegger" în fața unor dușmani invizibili, pătruns de nobila sa
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1481_a_2779]
-
răbdătoare, alte lecturi, telefoane, nu eu sun, mersul la grădința Universității, aflată în clădirea Echinox, la nepotul meu, David ( 6 ani, replică prompt ,,nu te mai mișca, bunicule, ca un moșneag!", agerime a minții, memorie formidabilă, dezinvoltura gesturilor și a vocabularului, "ce muscă invincibilă!" etc. ...) sau particip la unele lansări de carte, multe inutile, la prezentări de volume,uneori prezint, etc. Da, mă simt împlinit, cât a fost să fie, a fost. Cât mi-a fost dat, am împlinit, dar nu
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1456_a_2754]
-
de profesorul universitar Jacques Bouchard de la Universitatea din Montreal și spune următoarele despre mine: "Șansa lui George Filip e că a găsit traducătorul competent, pe Constantin Frosin, român perfect bilingv și, în plus, dotat cu o vastă cultură, cu un vocabular francez imens de bogat și, mai ales, cu o sensibilitate estetică pe care o apreciez cu fiecare găselniță poetică. O traducere reușită e cea care se citește că un text original. Deoarece avem ocazia să-l descoperim pe George Filip
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1456_a_2754]
-
Cea mai cumplită sub raport estetic și psihologic a fost perioada dintre 1946 și 1957 dar și după aceea pe care am descris-o pe larg în vol.1 și 2 al "Memoriei că zestre". Cenzura opera asupra tematicii, a vocabularului dar, mai grav, asupra bunelor intenții, bănuindu-ne de formalism, decadentism, demascându-ne în ședințe publice, desfigurându-l. Da, credeam în comunism ca într-o posibilă armonizare a lumii (criza mea mistică!), în dispariția războaielor, a banului, a statului, a
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1456_a_2754]