994 matches
-
ceilalți țigani, care nu au auzit de numele de Rom în viața lor, nici ei, nici strămoșii lor. Nici nu aveau cum, că strămoșii lor puteau fi ori africani, ori sirieni, ori gavaoni sau rudari. Și românașii cu doctorate în țigăneasca i-au făcut profesori de țigăneasca pe țiganii care nu au vorbit niciodată limba români. Și au putut să-i spele pe creiere să accepte surogatul de limbă inventată, tocmai pentru că țiganii aceștia nu știau decît limba română. Noi, țiganii
ROMÂNITATE” de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2318 din 06 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/343920_a_345249]
-
de numele de Rom în viața lor, nici ei, nici strămoșii lor. Nici nu aveau cum, că strămoșii lor puteau fi ori africani, ori sirieni, ori gavaoni sau rudari. Și românașii cu doctorate în țigăneasca i-au făcut profesori de țigăneasca pe țiganii care nu au vorbit niciodată limba români. Și au putut să-i spele pe creiere să accepte surogatul de limbă inventată, tocmai pentru că țiganii aceștia nu știau decît limba română. Noi, țiganii care vorbim români îi numim Kashtale
ROMÂNITATE” de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2318 din 06 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/343920_a_345249]
-
că greierele din poema. De ce prezenta mea este nedorită la colocviul în discuție? Pentru că la acest colocviu va veni și domnul Marcel Courthiade, francez, cel care a inventat limba români predată în România. Da, un francez a inventat o limbă țigăneasca pe care nimeni dintre romii din România nu o înțelege. Ori, eu am demontat tocmai principiile inventate de Courthiade pe care se bazează creerea unei limbi țigănești neînțeleasa de romi.Limba inventată de Courthiade este pentru cei care nu sunt
ROMÂNITATE” de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2318 din 06 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/343920_a_345249]
-
inventat limba români predată în România. Da, un francez a inventat o limbă țigăneasca pe care nimeni dintre romii din România nu o înțelege. Ori, eu am demontat tocmai principiile inventate de Courthiade pe care se bazează creerea unei limbi țigănești neînțeleasa de romi.Limba inventată de Courthiade este pentru cei care nu sunt romi, si nu știu limba români, căci pentru ei este ușor să accepte orice. Articolul meu contra teoriilor domnului Courthiade: http://confluente.ro/marian nutu carpaci 1484933306.html Ce legi
ROMÂNITATE” de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2318 din 06 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/343920_a_345249]
-
DIN INDIA Autor: Marian Nuțu Cârpaci Publicat în: Ediția nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 Toate Articolele Autorului Domnul Marcel Courthiade este profesor ne-rom de limba romani la Sorbona, INALCO. El a dezvoltat o teorie a straturilor privind dialectele țigănești. În opinia sa (care acum este o dogmă internațională), dialectele țigănești de tip Arli sunt pe primul loc, în timp ce dialectele Kalderash sunt pe ultimul loc. A decis că este așa pe baza analizei a doar 9 cuvinte țigănești. A comparat
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
din 20 ianuarie 2017 Toate Articolele Autorului Domnul Marcel Courthiade este profesor ne-rom de limba romani la Sorbona, INALCO. El a dezvoltat o teorie a straturilor privind dialectele țigănești. În opinia sa (care acum este o dogmă internațională), dialectele țigănești de tip Arli sunt pe primul loc, în timp ce dialectele Kalderash sunt pe ultimul loc. A decis că este așa pe baza analizei a doar 9 cuvinte țigănești. A comparat 9 cuvinte rome fără a le raporta la o sursă originală
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
privind dialectele țigănești. În opinia sa (care acum este o dogmă internațională), dialectele țigănești de tip Arli sunt pe primul loc, în timp ce dialectele Kalderash sunt pe ultimul loc. A decis că este așa pe baza analizei a doar 9 cuvinte țigănești. A comparat 9 cuvinte rome fără a le raporta la o sursă originală (limbile indiene, desigur). Este ca și cum am decide care dialect românesc este mai bun, comparând dialectele românești între ele, fără a face referire la limba latină, de pildă
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
latină, de pildă. Deși lingvistul Morris Swadesh, creatorul glotocronologiei (a) a elaborat o listă (b) de 100 de cuvinte (215 inițial), listă care reprezintă vocabularul de bază al tuturor limbilor lumii, domnul Marcel Courthiade a comparat între ele 9 cuvinte țigănești cu variantele lor. Cu toate că lexicul limbii romani conține aproximativ 8000 de cuvinte, aproape tot atâtea ca și ebraica biblică. Critica listei domnului Courthiade 1)"Phirdiom"-"am umblat" Domnia sa nu a ales bine verbul. Orice lingvist serios alege conjugarea verbului "a
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
în O În India, A-ul final se transformă în O. De pildă, în limba hindi avem kala- negru (masc.), iar în bengali avem kalo-negru, forma aceasta (kalo) fiind folosită de țigani. Așa se explică transformarea sanscritului -ima în forma țigănească -imo. Dar limba romilor a păstrat forma sanscrită -ima în câteva cuvinte, de exemplu "patsima"-"opinie". Ceea ce nu știa domnul Courthiade este faptul că țiganii căldărari din Caraș-Severin folosesc PARALEL sufixele -imos și -iben. Căldărarii spun "hamos"- "mâncare", dar și
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
prakrită Apabhramsha a domnului Mishra găsim exemplul vank + ima - deformare. În sanscrită avem vankra-strâmb, dar în limba din Nepal avem bango- strâmb, deformat, exact ca în limba romani. Câte secole au stat romii în India ca să evolueze sanscritul vankra în țigănescul bango, exact ca în limbile indiene moderne? 3) Elidarea lui -n. Pani, un substantiv androgin Domnul Courthiade a decis că dialectele care folosesc forma "pani"-"apă", sunt mai vechi decât cele care folosesc forma "pai". Dar și sanscrita are forma
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
iar în limba hindi este cunoscută printr-o îndelungată tradiție (5). Acest fenomen este considerat EXCEPȚIE în limba hindi. Iată că este excepție și în limba țiganilor. Concluzia este că în ciuda sutelor de ani trecute de la exodul indian, genul substantivului țigănesc "pani"-"apă", a fost păstrat ca fiind masculin deși are terminație feminină în ambele limbi. Limba romani mărturisește despre sine Nu trebuia să se apeleze neapărat la limbile indiene pentru demonstrarea elidării lui "n" din pani/pai. Romii căldărari denumesc
SUFIXUL –IMOS ESTE MOȘTENIT ÎN LIMBA ROMANI DIN INDIA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2212 din 20 ianuarie 2017 [Corola-blog/BlogPost/343950_a_345279]
-
a noastră? Răspuns: se străduiesc a învăța să dea din buric după cretinoidele creații de penitenciar ale analfabeților maneliști. În limbajul nucleului de cultură al țării, deja s-au înlocuit cuvinte elevate și nu numai,cu „neologisme” din inexistenta limbă țigănească. Vezi Cărtărăscu,poet Gheorghe Alu Gheorghe, și mulți, foarte mulți alți poeți și prozatori, regizori de film și teatru, Institutul Cultural Român de la New York , pângărit de ideile lui Horia Radu Patapievici, etc.,etc., care înlocuiesc în operele lor narațiunea din
VIITORUL RROM-ANIEI de STELIAN PLATON în ediţia nr. 609 din 31 august 2012 [Corola-blog/BlogPost/343451_a_344780]
-
cu celedea”. De obicei cuvântul „celed” în cel dintâiu înțeles, se traduce la noi cu sălaș sau curte, pe când ar fi mai corect să fie trecut cu familie sau gospodărie. Într-un document din 1446, vorbindu-se de șase „celed” țigănești, după arătarea numelui capilor de familii se adaugă: cu femeile lor și copii lor și cu toți moștenitorii lor (nașlednichi). Într-un suret de uric din 30 Martie 1500 cele de traduce cu „odaie”, ceea ce se apropie mai bine de
AFRICAN SAU ȚIGAN? NU ORICE ȚIGAN ESTE ROM. UN RĂSPUNS POSTUM PT. NICOLAE GHEORGHE de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 1985 din 07 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343956_a_345285]
-
gavaonilor pe teritoriile românești, pentru că femininul romni a intrat în română veche prin intermediul unui dans rom numit „romnia”, substantiv despre care Șăineanu în Dicționar universal al limbei române, pag 553, 1929 explică : Romnia f. Hora țărăneasca împrumutata dela Țigani. (Lit. Țigăneasca (din țig. ROMNI, țiganca)). Dacă romii ar fi intrat odată cu gavaonii în România, atunci românii ar fi romanizat autonimul „romni” cu forma ROAMNI, dar numele melodiei a devenit Romnia, cu terminație românească. După sufixul rom -ni, sufix cu care se
AFRICAN SAU ȚIGAN? NU ORICE ȚIGAN ESTE ROM. UN RĂSPUNS POSTUM PT. NICOLAE GHEORGHE de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 1985 din 07 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343956_a_345285]
-
tradiționali. Pentru studiul de față, este demn de subliniat interesul domniei sale pentru filosofie și sociologie. Din volumul colectiv Rom sau țigan, aflăm că Nicolae Gheorghe a fost pus în tinerețea să în fața unei dileme: să-și recunoască sau nu originea țigăneasca de față cu un coleg român. Această dilemă a fost principalul motor care l-a angrenat toată viața, fiindu-i adresată de un târgoveț necunoscut: „Ba, de ce ești tu țigan?”. Redau mai jos paragraful așa cum este descris de Nicolae Gheorghe
AFRICAN SAU ȚIGAN? NU ORICE ȚIGAN ESTE ROM. UN RĂSPUNS POSTUM PT. NICOLAE GHEORGHE de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 1985 din 07 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343956_a_345285]
-
Iuliu Zâne, Proverbele Românilor vol. 6, București, Socec, 1895 - 1903, 1912. 15- Studii și materiale de istorie medie, vol. VI, Editura Academiei Republicii Socialiste România, 1960 16- Manele khulte- joc de cuvinte inventat de mine, bazat pe asemănarea dintre cuvântul țigănesc „khul”-fecale, si izul de khultură căcare emană din manele. Referință Bibliografica: African sau Țigan? Nu orice țigan este rom. Un raspuns postum pt. Nicolae Gheorghe / Marian Nuțu Cârpaci : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1985, Anul VI, 07 iunie
AFRICAN SAU ȚIGAN? NU ORICE ȚIGAN ESTE ROM. UN RĂSPUNS POSTUM PT. NICOLAE GHEORGHE de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 1985 din 07 iunie 2016 [Corola-blog/BlogPost/343956_a_345285]
-
Callimachi (București, 1947), la capitolul rezervat poemului "Țiganii" (pag. 91-92), găsim următorul fragment revelator pentru rațiunea scrierii sale: "Încă fratele lui Pușkin spune, ca poetul a disparut odată din Chișinău și a lipsit mai multe zile, colindând cu o tabără țigăneasca pe meleagurile Basarabiei. Această aventură s-ar fi legat de satele familiei Ralli, Dolna și Iurceni, unde el ar fi cunoscut-o pe a sa Zamfira, fata unui bulibaș, rătăcind cu tabăra ei până la Vărzăreștii noi. Așa ne-a povestit
ȚIGANII DE PUȘKIN TRADUS ÎN LIMBA ROMANI/ ROMII ÎN LIRICA LUMII/ IMN CĂTRE AGNI DIN RIG-VEDA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2148 din 17 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/344152_a_345481]
-
romilor, respectiv cântecul care va stârni gelozia poetului, cântat de Zamfira (pe numele ei real Mariana): "Arde-mă și frige-mă,/Pe-un cărbune pune-mă/ De mă-i pune pe-un cărbune,/Ibovnicul nu ți-oi spune." Cântecul tradițional țigănesc a fost prezentat și de Vasile Alecsandri sub numele de "Hora țigăneasca". Țiganii de Alexandr Pușkin Traducere în românește de Alecu Donici Cu șatrele din loc în loc Le tsărentsa thanestar thaneste Țiganii prin Bugeac se poartă, Le Rom Bugeacoste phiravdion
ȚIGANII DE PUȘKIN TRADUS ÎN LIMBA ROMANI/ ROMII ÎN LIRICA LUMII/ IMN CĂTRE AGNI DIN RIG-VEDA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2148 din 17 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/344152_a_345481]
-
numele ei real Mariana): "Arde-mă și frige-mă,/Pe-un cărbune pune-mă/ De mă-i pune pe-un cărbune,/Ibovnicul nu ți-oi spune." Cântecul tradițional țigănesc a fost prezentat și de Vasile Alecsandri sub numele de "Hora țigăneasca". Țiganii de Alexandr Pușkin Traducere în românește de Alecu Donici Cu șatrele din loc în loc Le tsărentsa thanestar thaneste Țiganii prin Bugeac se poartă, Le Rom Bugeacoste phiravdion Neprihănind al lor noroc Bi-meliarindoi pengi baht Sau nestatornica lor soarta. Vai
ȚIGANII DE PUȘKIN TRADUS ÎN LIMBA ROMANI/ ROMII ÎN LIRICA LUMII/ IMN CĂTRE AGNI DIN RIG-VEDA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2148 din 17 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/344152_a_345481]
-
mân te thabaresas, Si bucăți de m-ai tăia Thai kotorende te shinesas, Tot voi face cum voi vrea. Șea kărava sar kamava. Alecu Ce nu mai taci, că am urât Soste chi ashes, ka me nadehlem A voastre cântece țigănești. Tumaren gilian le romanen. Zamfira Dreptate ai să le urăști, Chacho sîtu te na dehăs-le, Că tocmai pentru tine cânt. Ka orta anda tute giliavau-le. * Alecu Da' eu și fără de cantare Tale me bi-gilioreako Pricep ceva a ta plecare. Hakiarau
ȚIGANII DE PUȘKIN TRADUS ÎN LIMBA ROMANI/ ROMII ÎN LIRICA LUMII/ IMN CĂTRE AGNI DIN RIG-VEDA de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2148 din 17 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/344152_a_345481]
-
frunzele toamnei, și auzi muzica ei... în acordurile nemuritoarelor simfonii ale lui Beethoven ... ca un dans al ielelor, ca o odă a bucuriei. Ce tablou, de o frumusețe rară, poate să cuprindă ochiul, admirând acest dans al vieții. Un dans țigănesc, ciudat și tainic ... precum iubirea sălbatică ... pe pajiștea unei poieni dintr-un codru de la marginea lumii. Inima mi-este calmă, liniștea de dinaintea furtunii, iar în zarea sufletului se mai aude ecoul Simfoniei Destinului a lui Beethoven, urmat de silueta câte
VARĂ TÂRZIE... de FLOAREA CĂRBUNE în ediţia nr. 626 din 17 septembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/343619_a_344948]
-
am consumat, în înserarea care cuprindea camera, o altă partidă de dragoste, de uitare a noțiunii timpului și de fericire ancestrală... Pentru cină, rezervasem o masă la restaurantul Mercur din Saturn, care avea în program și un asamblu de dansuri țigănești din Chișinău. Am fost însoțiți de fiica mea și soțul ei, pe care i-am invitat să-mi cunoască prietena. Petronela avea un băiat, inginer electronist, căsătorit, care avea o fiică de vreo 8 ani și un băiețel abia născut
POVESTIRI PESCARESTI SI DE VIATA de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1510 din 18 februarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/377304_a_378633]
-
Mi-am ales numele asta pentru că am 120 de kilograme. Dar mai am și alte motive pe care le voi enumeră. Mai întâi, mă gândii să-mi pun numele asta deranjant pentru romi, pentru că titlul de Baro Rom în tradiția țigăneasca se dă doar unui conducător. Dacă avem atâția regi, IO de ce să nu hiu Mare? E mai modest, si imi coprinde circumferință personalității... România este o REPUBLICĂ modernă cu Președinte. În ciuda acestui fapt, avem vreo doi regi ș-un împărat
ROMÂNIA ÎNTRE REGI ȘI ÎMPĂRAT, SAU DE CE SUNT BARO ROM (ULISE) PE FACEBOOK? de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2060 din 21 august 2016 [Corola-blog/BlogPost/379160_a_380489]
-
până în 1989 - ar fi evitat să treacă prin Cipariu, de spaima acestora. De asemenea, se mai spune despre vechiul edil, că ar fi mărturisit unor apropiați cum că pe vremea lui Ceaușescu, s-a ocolit, în măsura posibilităților, demolarea bordeielor țigănești din Piața Cipariu, întrucât conducerea de partid și de stat se temea de blestemele vrăjitoarelor. Se pare că acestea amenințaseră cu moartea, autoritățile locale și centrale, în cazul în care locuințele lor vor fi demolate, pentru a se construi viitoarea
PIAŢA CIPARIU, O LUME DISPĂRUTĂ de IOAN CIORCA în ediţia nr. 1742 din 08 octombrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/381809_a_383138]
-
urmă pentru o altă femeie, culmea, una micuță de statură, grăsuță și cu urechi clăpăuge. Se părea, cel puțin în cazul acesta, că iubirea este oarbă. Chiar foarte oarbă, unii din anturaj vehiculând ideea folosirii magiei negre din categoria boscoanelor țigănești. Pe vremuri le vedeam des împreună, nici vorbă să-ți dai seama că aveai în fața ochilor o fiică împreună cu mama ei, mai degrabă puteai jura că sunt două surori superbe care au ieșit în oraș la o plimbare. - Vin de la
BUNICUŢĂ LA TREIZECI ŞI DOI DE ANI de LIVIU PIRTAC în ediţia nr. 1728 din 24 septembrie 2015 [Corola-blog/BlogPost/381852_a_383181]