2,206 matches
-
colocvial ca un [ș'] palatalizat (împărtășit în vest de graiul bănățean, precum și parțial de cel mehedințean și cel ardelean din zona Bistrița-Năsăud): "Și fași?" (Ce faci?). Confuzia în pronunție între "ce" și "și" este evitată, deoarece rostirea sunetului "ș" din conjuncție este mai pronunțată. Exemplul "ce" arată și obiceiul subdialectal, dar nu regulat, de a reduce "e"-ul surd la "i". În mai multe cuvinte de sorginte latină, în care [d] a devenit [z], se păstrează în graiul oral, însă nu
Graiul moldovenesc () [Corola-website/Science/297291_a_298620]
-
ar ști cum să se scuze”), dar în cursul secolului al XVI-lea se generalizează forma neaccentuată. În perioada francezei medii dispar multe alternanțe vocalice din conjugare, de exemplu "parler/il parole" > fr. mod. "parler/il parle" „a vorbi/vorbește”. Conjuncția "que" se răspândește ca morfem al subjonctivului. În secolul al XVI-lea apare interogația parțială cu "est-ce", scris pe atunci "esse": "Ou esse?" „Unde este (aceasta)?” În franceza medie se folosesc numeroase perifraze verbale, de exemplu cea care exprimă și
Istoria limbii franceze () [Corola-website/Science/331697_a_333026]
-
-i ridiculizez și-i să trimit acasă cu coada între picioare pe reprezentanții celei mai tragicomice comisii din istorie: Comisia Wiesel. Prima șansă a fost dată de Guvernul României în 2002, care, bazându-se pe documentele Arhivei Naționale și în conjuncție cu documentele primite de la Muzeul Holocaustului din Washington, DC, decretează, fără niciun echivoc, că PE TERITORIUL ROMÂNIEI NU A AVUT LOC HOLOCAUSTUL. La mai puțin de doi ani, însă, același Guvern al României își schimbă poziția, înființând o Comisie care
Editura Destine Literare by Robert Horvath () [Corola-journal/Journalistic/85_a_462]
-
particulă interogativa "li" (cu sensul aproximativ „oare”), pronumele personale forme scurte (de exemplu "ga" „îl”, "mi" „îmi”), pronumele reflexiv "se", formele scurte ale verbelor auxiliare, de exemplu cel al viitorului, "ću" „voi”. Proclitice sunt prepozițiile monosilabice și unele bisilabice, unele conjuncții monosilabice, cuvantul de negație "ne". Din punctul de vedere al accetuării, encliticele și procliticele formează un singur cuvânt cu cel precedent, respectiv următor. În unele cazuri, într-un astfel de cuvânt, accentul trece pe proclitic: Morfologia limbii sârbe se distinge
Limba sârbă () [Corola-website/Science/303910_a_305239]
-
consoana că cea cu care se termină prepoziția, cu o consoana de același tip sau cu un grup de consoane: "s majkom" „cu mama”, dar "să sestrom" „cu sora”; "pred tobom" „în fața ta”, dar "preda mnom" „în fața mea”. Pe langă conjuncții primare ("i" „și”, "ili" „sau”, "ako" „dacă” etc.), există și unele care sunt adverbe la origine, de exemplu "kad(a)" „când”: "Kad se vraćaš?" (adverb) „Când te întorci?” vs. "Razgovaraćemo kad se budem vratio" (conjuncție) „Vom sta de vorbă când
Limba sârbă () [Corola-website/Science/303910_a_305239]
-
mnom" „în fața mea”. Pe langă conjuncții primare ("i" „și”, "ili" „sau”, "ako" „dacă” etc.), există și unele care sunt adverbe la origine, de exemplu "kad(a)" „când”: "Kad se vraćaš?" (adverb) „Când te întorci?” vs. "Razgovaraćemo kad se budem vratio" (conjuncție) „Vom sta de vorbă când mă voi fi întors”. Locuțiuni conjuncționale sunt "kao da" „ca si cum”, "zato što" „pentru că”, "zbog toga što" „din cauza că” etc. Particularități de folosire: Particulă este considerată în gramaticile sârbești că o parte de vorbire aparte. Este
Limba sârbă () [Corola-website/Science/303910_a_305239]
-
caz, care depinde de funcția pe care o are în atributiva. Exemple: În legătură cu propoziția circumstanțiala de mod este de menționat că: Propoziția circumstanțiala de scop se construiește în următoarele feluri: Privitor la propoziția circumstanțiala concesiva este de menționat construcția cu conjuncția "makar", în care predicatul este la participiul activ: "Neću popustiti makar poginuo" „De-ar fi să mor, și tot n-am să cedez”, "Makar (i) ništa ne našli, dobro je da ispitamo teren" „Chiar dacă nu găsim nimic, e bine să
Limba sârbă () [Corola-website/Science/303910_a_305239]
-
să cedez”, "Makar (i) ništa ne našli, dobro je da ispitamo teren" „Chiar dacă nu găsim nimic, e bine să cercetăm terenul”. Propoziția circumstanțiala condiționala Cu o structură asemănătoare cu cea din română este exprimarea unei posibilități prezente sau viitoare, cu conjuncția "ako": Ako lampica svetli, mašina je ispravna" „Dacă luminează indicatorul, mașina e în regulă”. Cu aceeași structură, conjuncția poate fi "ukoliko" „dacă, în măsura în care”: Ukoliko se lampica ugasi, zovite me" „Dacă se stinge indicatorul, chemați-mă”. Altă structura pentru a exprima
Limba sârbă () [Corola-website/Science/303910_a_305239]
-
să cercetăm terenul”. Propoziția circumstanțiala condiționala Cu o structură asemănătoare cu cea din română este exprimarea unei posibilități prezente sau viitoare, cu conjuncția "ako": Ako lampica svetli, mašina je ispravna" „Dacă luminează indicatorul, mașina e în regulă”. Cu aceeași structură, conjuncția poate fi "ukoliko" „dacă, în măsura în care”: Ukoliko se lampica ugasi, zovite me" „Dacă se stinge indicatorul, chemați-mă”. Altă structura pentru a exprima același tip de condiție este cu particulă "li": "Ugasi li se lampica, zovite me". Pentru exprimarea unei condiții
Limba sârbă () [Corola-website/Science/303910_a_305239]
-
particulă "li": "Ugasi li se lampica, zovite me". Pentru exprimarea unei condiții din prezent sau din viitor de care depinde realizarea unei acțiuni, există construcția analoga cu cea din română cu predicatul din subordonată și cel din regenta la condițional. Conjuncția poate fi "kad(a)", "ako" sau "ukoliko": "Kad / Ako / Ukoliko bi bilo kiše do kraja meseca, usevi bi se mogli spasti" „Dacă ar ploua până la sfârșitul lunii, semănaturile ar putea fi salvate”. Dacă condiția este irealizabila, se folosește conjuncția "kad
Limba sârbă () [Corola-website/Science/303910_a_305239]
-
condițional. Conjuncția poate fi "kad(a)", "ako" sau "ukoliko": "Kad / Ako / Ukoliko bi bilo kiše do kraja meseca, usevi bi se mogli spasti" „Dacă ar ploua până la sfârșitul lunii, semănaturile ar putea fi salvate”. Dacă condiția este irealizabila, se folosește conjuncția "kad(a)" și predicatul la condițional sau conjuncția "da" și predicatul la indicativ prezent: "Kad bih bio / Da șam deset godina mlađi, predložio bih joj brak" „Dacă aș fi mai tanar cu zece ani, aș cere-o în căsătorie”. Condiția
Limba sârbă () [Corola-website/Science/303910_a_305239]
-
ukoliko": "Kad / Ako / Ukoliko bi bilo kiše do kraja meseca, usevi bi se mogli spasti" „Dacă ar ploua până la sfârșitul lunii, semănaturile ar putea fi salvate”. Dacă condiția este irealizabila, se folosește conjuncția "kad(a)" și predicatul la condițional sau conjuncția "da" și predicatul la indicativ prezent: "Kad bih bio / Da șam deset godina mlađi, predložio bih joj brak" „Dacă aș fi mai tanar cu zece ani, aș cere-o în căsătorie”. Condiția nerealizata în trecut se exprimă cu conjuncția "da
Limba sârbă () [Corola-website/Science/303910_a_305239]
-
sau conjuncția "da" și predicatul la indicativ prezent: "Kad bih bio / Da șam deset godina mlađi, predložio bih joj brak" „Dacă aș fi mai tanar cu zece ani, aș cere-o în căsătorie”. Condiția nerealizata în trecut se exprimă cu conjuncția "da" și predicatul la perfect compus: "Da șam odgovorio i na deseto pitanje, zaradio bih milion dinara" „Dacă aș fi răspuns și la a zecea întrebare, aș fi câștigat un milion de dinari”. În limba sârbă lipsește concordanță timpului predicatului
Limba sârbă () [Corola-website/Science/303910_a_305239]
-
lui "trebati" „a trebui” că verb impersonal se exprimă la infinitiv dacă cel la care se referă obligația nu este precizat: "Treba sačekati „Trebuie să se aștepte / așteptat”. Dacă subiectul este precizat, acesta este al unei propoziții subiective introdusă prin conjuncția "da" și cu predicatul la indicativ prezent: "Treba da sačekamo „Trebuie să așteptăm”. Când există o acțiune subordonată alteia, ambele având același subiect, limba sârbă preferă exprimarea celei subordonate prin propoziție completiva directă introdusă prin "da" și cu predicatul la
Limba sârbă () [Corola-website/Science/303910_a_305239]
-
instantanee ale structurilor de memorie cu numele nodurilor, prevenind astfel coruperea sistemului de fișiere și reducând pierderea informațiilor. În mod similar, un server JobTracker independent poate executa controlul asupra planificării activităților. În clusterele în care Hadoop MapReduce este implementat în conjuncție cu un sistem de fișiere alternativ, arhitectura HDFS care cuprinde NameNode, NameNode secundar și DataNode este substituită cu un sistem de fișiere specific echivalent. HDFS este un sistem de fișiere distribuit, scalabil și portabil, scris în Java, pentru framework-ul Hadoop
Apache Hadoop () [Corola-website/Science/326248_a_327577]
-
și reducere pentru informațiile (a, b, c) și (x, y, z) pentru nodul A. Metoda reduce traficul vehiculat în rețea și previne un transfer inutil de informații. Acest avantaj poate să nu mai fie evident dacă Hadoop este utilizat în conjuncție cu alt sistem de fișiere, întrucât acesta poate avea un impact semnificativ asupra perfomanței timpului de realizare a sarcinii, demonstrație facută la execuția unor prelucrări intensive de informație. O altă limitare a sistemului de fișiere Hadoop este imposibilitatea de a
Apache Hadoop () [Corola-website/Science/326248_a_327577]
-
Man on the Moon”, și „Everybody Hurts”. Albumul a vândut peste 15 milioane de exemplare pe plan mondial. Ca și cu "Out of Time", trupa nu a concertat pentru a promova albumul. Decizia de a nu organiza un turneu, în conjuncție cu aspectul fizic al lui Stipe, a generat zvonuri cum că artistul ar fi pe moarte sau suferea de HIV, zvonuri negate vehement de către trupă. După ce trupa a lansat două albume ușoare la rând, "Monster" (1994) a fost, după spusele
R.E.M. () [Corola-website/Science/313854_a_315183]
-
fost ucisă Cristina de soțul ei Alexandru?"), iar în enunțurile în care pentru concizie este omis verbul, lipsa acestuia nu este marcată cu o virgulă, așa cum ar trebui ("România în finala Eurovision"). O altă greșeală este cînd virgula lipsește înaintea conjuncțiilor adversative "dar", "iar", "ci". În schimb se întîmplă ca virgula să fie folosită acolo unde nu trebuie, de exemplu între subiect și predicat ("Jucătorii de la Rapid, vor și ei salarii mai mari?"), între verb și complementul său prepozițional ("Au participat
Elemente problematice ale limbii române () [Corola-website/Science/296532_a_297861]
-
Poate vedem" în loc de "Poate ne mai vedem". Se remarcă răspîndirea unui stil telegrafic, în care raporturile sintactice dintre componentele unui grup nominal nu mai sînt marcate prin desinențele, prepozițiile sau articolele necesare: "reprezentant casă pariuri" în loc de "reprezentantul casei de pariuri". Conjuncția "să" este uneori înlocuită greșit cu "ca să": "dacă vreți vă înscrieți". Deși adverbul și forma sa superlativă nu se acordă, se întîlnesc foarte frecvent forme acordate precum "formația mai bine clasată din România" în loc de "formația cel mai bine clasată din
Elemente problematice ale limbii române () [Corola-website/Science/296532_a_297861]
-
potențializa periodic astfel încât actualizarea unuia condiționează indispensabil potențializarea celuilalt. Se înlocuiește astfel principiul de bază al logicii clasice cu postulatul logicii dinamice a contradictoriului. Dacă p • non-p era expresia unei inconsistențe în logica clasică, Lupașcu nuanțează legile acestei logici prin intermediul conjuncțiilor contradicționale de bază: e ∙ ē; ē ∙ e; e ∙ ē. În această expresie, A semnifică actualizarea, P potențializarea iar T o stare nici actuală, nici potențială - T ≡ ~A~P. Starea a treia justifică faptul că elementele e și ē pentru-a
Ștefan Lupașcu () [Corola-website/Science/313832_a_315161]
-
Christina, pe motivul rebeliunii împotriva Isabelei a II-a a Spaniei. Sebastian a fost, de asemenea, declarat a fi deposedat de titlurile sale spaniole și statutul de dinast. Mult mai târziu, în 1859, Sebastian a reprimit titlurile sale spaniole, în conjuncție cu cea de-a doua căsătorie. S-a întors în Spania din Neapole unde a trăit de la sfârșitul războiului în 1839. Prima dată Sebastian s-a căsătorit cu verișoara sa Prințesa Maria Amalia de Bourbon-Două Sicilii însă căsătoria, care a
Infantele Sebastian al Portugaliei și Spaniei () [Corola-website/Science/333459_a_334788]
-
Burgee, Robert Venturi, Ricardo Boffil, James Stirling, Santiago Calatrava și Frank Gehry. "Profetul postmodernității" a fost arhitectul și criticul american Charles Jencks, în al cărui studiu au fost definite trăsăturile esențiale ale curentului. Arhitecții postmoderni au căutat un punct de conjuncție între tehnologia secolului XX și stilurile tradiționale din trecut, în special clasicismul. Ca reacție la austeritatea mișcării moderniste, arhitecții s-au întors la surse regionale și tradiționale, introducând ornamente, culori, și sculpturi, adesea într-o manieră neașteptată, hibridă, sau chiar
Istoria arhitecturii () [Corola-website/Science/317069_a_318398]
-
Din 1980 respectiv, 1982 au fost disponibile, ca opționale foarte scumpe, noile sistemele anti-blocare la frânare (ABS) și airbag. La cerere, Daimler-Benz AG dotează în prima jumătate a anilor 1980, seria 123 cu primul airbag pasager (dreapta) pirotehnic (doar în conjuncție cu airbagul la șofer). Oficial, airbag-ul pentru pasager,a fost oferit opțional, doar în 1985 pentru modelul Mercedes S-Class (126) și la scurt timp după aceea, în noua clasa E, seria Mercedes-Benz 124. Ca motorizări există atât motoare
Mercedes-Benz W123 () [Corola-website/Science/324073_a_325402]
-
ház mögötti kert" „grădina din spatele casei”. În limba maghiară, complementele verbului se exprimă mai totdeauna cu ajutorul desinențelor cazuale, altor sufixe formatoare de complemente și postpozițiilor. Există un singur cuvânt care poate fi considerat prepoziție, "mint" „ca, în calitate de”, folosit și ca conjuncție în contrucțiile comparative, cu sensul „ca, decât”. Complementul cu prepoziția "mint" este sinonimul sintactic al substantivului la cazul formativ: "Mint mérnök dolgozik" = "Mérnökként dolgozik" „Lucrează ca inginer”. Verbele maghiare sunt deseori prevăzute cu prefixe având o natură deosebită de cea
Cuvintele funcționale în limba maghiară () [Corola-website/Science/316259_a_317588]
-
a hibákat" „Voi corecta greșelile”. Există și excepții: În afară de intercalarea unui verb, există și cazuri în care se intercalează negația între prefix și verb: Pentru evitarea repetării verbului, se poate folosi prefixul singur, verbul subînțelegându-se. Sunt două asemenea situații: Conjuncțiile din limba maghiară au aceeași funcție ca cele din română. Din punctul de vedere al formei pot fi: Din punctul de vedere al funcției lor, conjuncțiile pot fi: Particula a fost inclusă inițial în categoria cuvintelor modalizatoare, dar ulterior a
Cuvintele funcționale în limba maghiară () [Corola-website/Science/316259_a_317588]