11,237 matches
-
florin, Florin Pupăză Muhammad este cel mai popular nume pentru băieții nou-născuți din Londra, Marea Britanie. 768 de copii născuți anul trecut în Londra au primit numele Muhammad sau un derivat al acestuia, urmați de 666 de copii numiți Daniel. Cel mai popular nume din Marea Britanie era Harry, 6893 de băieți primind acest nume în 2012. Totuși, odată adunate derivatele numelui Profetului Muhammad (Mohammad, Muhammad, Mohammed), au rezultat că 7032 de
Surpriză: Cel mai popular nume din Londra nu este de origine britanică by Florin Pupăză () [Corola-journal/Journalistic/55448_a_56773]
-
născuți anul trecut în Londra au primit numele Muhammad sau un derivat al acestuia, urmați de 666 de copii numiți Daniel. Cel mai popular nume din Marea Britanie era Harry, 6893 de băieți primind acest nume în 2012. Totuși, odată adunate derivatele numelui Profetului Muhammad (Mohammad, Muhammad, Mohammed), au rezultat că 7032 de nou-născuți poartă aceste nume, depășind pe cel de Harry.
Surpriză: Cel mai popular nume din Londra nu este de origine britanică by Florin Pupăză () [Corola-journal/Journalistic/55448_a_56773]
-
înregistrat anterior de unele dicționare de neologisme și care provine din sensul propriu al termenului francez: „șuviță de păr de diferite culori, care se lipește la marginea părului, pe frunte, și se piaptănă cu părul propriu”. Același dicționar înregistrează și derivatele familiare care atestă succesul termenului tupeu: tupeist și tupeistic; lipsește doar tupeism, cam la fel de des folosit de vorbitorii de azi și bine atestat pe internet („recital de tupeism”, Gândul, 21.06.2006). Pentru a evita confuzia sau pur și simplu
Tupeu by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5668_a_6993]
-
prefixului și a rădăcinii visit cu vizita) sau calc semantic (prin adăugarea unor sensuri noi celor ale verbului iterativ a vizita, „a vizita din nou”) ori ca un împrumut, cu adaptare fonetică și morfologică. Noul verb a produs și un derivat în -re (pe tiparul „infinitivului lung”), numele de acțiune revizitare, dar este folosit mai ales la participiu: „Socialismul realist revizitat” (liternet.ro, 19.10.2010), „Brandingul personal revizitat” (wall-street.ro,18.03.2009) etc. Față de situațiile în care este vorba
Revizitat, reîncărcat by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5603_a_6928]
-
asemănător: a reîncărca, traducerea lui to reload. În acest caz, nu mai poate fi vorba de împrumut: rădăcina lexicală din engleză a fost transpusă într-un cuvânt neasemănător ca formă, moștenit din latină. E drept, exista deja, în română, un derivat a reîncărca, folosit cu valoare iterativă, cu sensuri proprii tehnice sau cu dezvoltări metaforice: se reîncarcă arme, baterii, camioane etc.; cineva se reîncarcă cu energie și optimism. Prin calc, participiul reîncărcat a căpătat mai ales sensuri metaforice; ca și revizitat
Revizitat, reîncărcat by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/5603_a_6928]
-
de Automobile arată că în primul semestru din 2012 au fost produse 63.735 de mașini Dacia Duster, 62.957 Dacia Sandero și 54.227 Dacia Logan. Dacia a fabricat 1.959 de milioane automobile din gama 1300/1310 și derivatele sale (break, sport), 319.000 de pickup-uri (Dacia 'Papuc'), 38.000 de autoturisme Nova, 60.000 de SuperNova, 79.000 de Solenza. Apogeul a fost adus de modelele Logan, Sandero și Duster, care s-au vândut în număr de aproximativ
Dacia împlinește 45 de ani. Vezi primele reclame: Dacia 1100 și 1300 by Covrig Roxana () [Corola-journal/Journalistic/50920_a_52245]
-
în Cuvântul înainte semnat de Ion Pop și în Nota asupra ediției. Înțeleg că este o opțiune sentimentală, determinată de voința autorului. Însă ea se lovește nu doar de regulile ortografice, care și înainte de 1989 impuneau folosirea lui â în derivatele cuvântului român. Mă tem că folosirea lui î, în aceste cuvinte, are o conotație politică pe care ar fi fost mai bine ca editorii să o evite. Până la urmă, și cei de la „Viața românească” au scris tot așa, dar editorii
O raritate bibliografică by Răzvan Voncu () [Corola-journal/Journalistic/4529_a_5854]
-
poem de încheiat/ și vin negreșit câine credincios/ așteaptă- mă după colțul unei nopți/ la miezul negru”. Poemele lui Toma Grigorie se construiesc, în acord cu titlul cărții, (să notăm, în trecere, că autorul manifestă o vizibilă predilecție pentru onomatextele „derivate”: Cina cea de toamnă, Ce mai taci Gary?), sub semnul crepuscularității. Multe poeme se situează în orizontul „vecerniei”, când clopotele bat în dungă potențând presentimentul morții. Toamna este percepută ca anotimp al retrăirilor nostalgice, cu speranța de a regăsi povestea
Alfabetul neantului by Constantin M. Popa () [Corola-journal/Journalistic/4531_a_5856]
-
Dolha și Grigore Crăciunescu au transmis comisiei pentru revizuirea Constituției un amendament care presupune că nicio minoritate din Românie, cu excepția celor cu rădăcini comune cu românii și atestate științific, să folosească îm titulatura ei oficială termenul de români sau alte derivate. Inițiativa îi vizează cu precădere pe rromi, au precizat liberalii.
EBa i-a scris comisarului Viviane Reding, în apărarea romilor by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/37129_a_38454]
-
Dolha și Grigore Crăciunescu au transmis comisiei pentru revizuirea Constituției un amendament care presupune că nicio minoritate din Românie, cu excepția celor cu rădăcini comune cu românii și atestate științific, să folosească îm titulatura ei oficială termenul de români sau alte derivate. Inițiativa îi vizează cu precădere pe rromi, au precizat liberalii.
EBA apără rromii și spune că PNL este un partid ”extremist” by Iordachescu Ionut () [Corola-journal/Journalistic/37201_a_38526]
-
stipulează că 'rolul Guvernului în politica externă este unul mai degrabă tehnic, el trebuind să urmeze și să îndeplinească obligațiile la care România s-a angajat la nivel de stat' și că 'acest rol este unul de execuție, așadar, unul derivat, și nu originar, cum este cel al Președintelui României”, se arată în sesizare. În plus, se precizează că în ceea ce privește articolul 19, în forma inițială a legii, supusă controlului de constituționalitate, prin Decizia nr. 784/2012, Curtea a constatat că dispozițiile
Băsescu sesizează la CCR cooperarea dintre Parlament şi Guvern by Andrei Moisoiu (Google) () [Corola-journal/Journalistic/34833_a_36158]
-
care învață pe alții" și chiar de ,om învățat" (pentru Miron Costin, Ovidiu e ,dascal Ovidie"); treptat, s-a specializat pentru semnificația ,învățător de țară", iar paralel s-a dezvoltat sensul bisericesc, de ,cîntăreț de strană", ,diac". Cuvîntul are multe derivate, unele vag marcate peiorativ - verbul a dăscăli, substantivele dăscăleală și dăscălime - , altele neutre: dăscăliță ; mai multe sînt ieșite din uz: substantivul dăscălie, adjectivele dăscălesc și dăscălicesc. În Dicționarul academic (Dicționarul limbii române, D-de, 1949) avem surpriza de a găsi
Dăscălime by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/11074_a_12399]
-
Holocaustul, victimele și responsabilii, consideră că promovarea publică a memoriei este una proprie evreilor. Mai mult, etnicizarea memoriei ar favoriza mascarea unor așa numite tare ale militanților impunerii memoriei Holocaustului, cum ar fi apetenta pentru marxism, (neo)comunism și alte derivate de stânga 6. Numai pentru că victimele au fost evrei sau romi, să uite aceia care vehiculează această teza că Holocaustul este parte a celui de al Doilea Război Mondial, că este parte din Istoria recentă a Europei? Să ne amintim
Polis () [Corola-journal/Science/84977_a_85762]
-
Rodica Zafiu Cuvintele politice la modă, repetate intens în dezbaterile publice, ajung foarte repede să-și lărgească sensul și să producă derivate. În ultimele săptămîni, familia lexicală a substantivului lustrație și-a impus prezența în limba română, într-o manieră care va lăsa probabil urme. În DEX cuvîntul nici măcar nu apare; îl găsim totuși înregistrat de noul DOOM, care l-a preluat
Lustrație by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10680_a_12005]
-
problemă de etimologie latină dacă acest lustrum este identic, înrudit sau doar omonim cu termenul din care provin fr. lustre, it. lustro, preluate în epoca modernă și de românescul lustru "strălucire, aspect lucios"; de la acesta din urmă s-au format derivate cu aspect popular, bine instalate în limbă: verbul a lustrui, substantivele lustruială și lustragiu. În presă și în mesajele de pe Internet, atestările lui lustrație și ale familiei sale lexicale sînt numeroase. De la substantiv s-a refăcut ușor verbul a lustra
Lustrație by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10680_a_12005]
-
lui lustrație și ale familiei sale lexicale sînt numeroase. De la substantiv s-a refăcut ușor verbul a lustra (prin derivare regresivă convergentă cu împrumutul cult, rezultatul corespunzînd verbului latinesc lustrare). De la verb, s-a format în contextul actualelor dezbateri politice derivatul lustrabil, cu sufixul -bil: adjectivul adesea substantivizat adaugă sensului tehnic o notă ironică, pentru a caracteriza pe insul pasibil de lustrare (acțiunea defavorabilă celui vizat este văzută și ca o aptitudine personală, în măsura în care evocă termeni ca prezidențiabil, ministeriabil etc.): "nu
Lustrație by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10680_a_12005]
-
lustrabilii lor" (Evenimentul zilei = EZ, 10.04.2006); "lustrabilul Ion Iliescu avea la vremea respectivă, în rândul majorității populației, un statut semi-divin" (blog.hotnews.ro). Ghilimelele semnalează uneori noutatea termenului, alteori chiar distanța ironică. Accidental, s-a produs și un derivat anormal în -bil, nu de la verb, ci de la substantivul lustrație: "dacă numărăm lustrațiabilii din viața politică și economică românească, găsim duium, bre" (forum Adevărul, 19.04.2006). Verbul a lustra a fost folosit inițial mai ales în construcții pasive - "ar
Lustrație by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10680_a_12005]
-
a fost dedicat la pace și unitate naționalăť" (Wikipedia). În paranteză fie zis, traducerea proastă - pe un site altfel remarcabil de îngrijit - se constată și în folosirea aberantă a punctuației, preluate tot din engleză (virgulă înainte de textul citat) și în derivatul involuntar comic de la începutul articolului din care am citat: "Lakshman Kadirgamar (12 aprilie 1932 - 13 august 2005) a fost un politician Sri Lankan". Nu e de mirare că întărirea sensurilor și a utilizărilor absolute ale lui dedicat favorizează și lărgirea
Dedicat by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10742_a_12067]
-
literară. Dar imperiile acelui anotimp n-au permis așa-ceva. N-au permis nici denumirea statului nostru cu sintagma Principatele Unite ale Valahilor, ci numai pe cel de România, nume ce, în ultimele trei decenii (prin prescurtările „internaționale“, ori prin „derivatele“, „compusele“ sale), are - pe nenumărate căi mass-media - semantismul „deturnat“ sistematic, spre a se crea „confuzia“ între țigani / rromi și români. Azi, mai mult decât oricând se constată necesitatea revenirii la numele antic al statului nostru, Dacia, renunțându-se la numele
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
BLAH. Sub această formă de BLAH, una dintre cele mai vechi, sunt cunoscuți strămoșii noștri de pe Nil, din regiunea Alexandriei, întrucât impozitul fiscal de aici era bazat pe o lege care se numea BLAHOON NOMOS, dar și BLACHENNOMIUM. /...BLACHON, un derivat arhaic ne indică sensulaugmentativ, deci mai mare decât termenul de bază BLAH, așa cum BALATON este mai mare decât BALAT, sau BLASCON decât BLASC, ultimul fiind amintit de Ptolomeu. sunt menționați de Anonimus în Panonia chiar la venirea triburilor migratoare ale
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
săgețile ironice aruncate cu predilecție junimiștilor. Dacă în Magnum Etymologicum scrie un eseu de două pagini numai despre litera A, dacă are răbdarea și fantezia de a scormoni prin mai multe limbi indo-europene pentru a demonstra că ,neghiob" este un derivat din pozitivul ,ghiob" (,înțelept"), dacă pînă și înghițit de propriile divagații despre existența berii la curtea lui Ștefan cel Mare ori despre originea țiganilor reușește să incite, stă în ordinea firii lui riposta sarcastică la adresa oricărei provocări polemice. Pe Titu
Februarie by Gabriela Ursachi () [Corola-journal/Journalistic/10838_a_12163]
-
măsură, în arta sa. Specialitatea artistului sunt Icoanele Ferecate, Icones Blindées cum le spune el apăsat în limba franceză, în a căror substanță nu se mai regăsește nimic din ceea ce se știe îndeobște, nici chipul cristic și nici nenumăratele lui derivate, ci acel reper cotidian al unei noi mistici laice, un sinonim de piață al lui Dumnezeu, un demiurg ce-și îndeplinește prompt promisiunile și nu delegă nimic pentru viața de apoi, și anume dolarul american. Acest transfer răsăritean de ambalaj
Artiști din diaspora by Pavel Șușară () [Corola-journal/Journalistic/10873_a_12198]
-
1945, p. 122). Interferența paradigmelor e produsă de identitatea semantică și de apropierea fonetică a celor două verbe. De fapt, situația e ceva mai complicată, întrucât etimologia lui a voi este controversată (a fost explicat ca împrumut din slavă, ca derivat regresiv din substantivul voie sau chiar ca refăcut din forme ale lui a vrea - "eu voi"). Pentru unii lingviști, evoluțiile în timp ale lui a voi și a vrea sînt indisociabil legate (ca în atestările vechi sau în formele de
"Vroiam..." by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10159_a_11484]
-
figurat și patetic; filosofia - o analiză a discursului”. Iar la „nivelul simțului comun, marea majoritate a oamenilor nu dau atenție decât la ceea spun (sau aud) și neglijează aproape total forma în care spun (sau înțeleg)”. Aceste forme de comunicare derivate sunt explicate și raportate la situația de comunicare ideală, la care se referă filosoful german Jügen Habermas (unul dintre ultimii reprezentanți ai Școlii de la Frankfurt, a neokantienilor) care, într-adevăr, în cele două volume ale lucrării sale Teoria acțiunii comunicative
ÎNTRE DISCURS ŞI DISCURSIVITATE. In: Editura Destine Literare by EUGENIU NISTOR () [Corola-journal/Journalistic/101_a_258]
-
vorbitori cunosc încă sensul originar și forma mai apropiată de etimon a termenului argotic, pentru alții aceste legături s-au rupt, astfel încît se produc diferite remotivări semantice și formale. Varianta dilibau e preferată pentru că se lasă reanalizată ca un derivat sau un compus de la verbul familiar-argotic a se dili (,a înnebuni"); astfel, dilibau începe să însemne "ospiciu": "mai întâi trebuie dovedit că e nebun, apoi băgat la dilibau" (computergames.ro), "concetațeanca Luminița cu ștate la dilibau a ajuns în Franța
Diribau by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10220_a_11545]