665 matches
-
dialectala complexă. Dialectul meglenoroman se vorbește în Grecia (regiunea Meglen și orașele Salonic, Aridea, Axiupolis), Macedonia, Șerbia, Turcia și România. Număr de vorbitori în scădere dramatică, cca 5 mii, toți bilingvi, față de cca 25 mii acum cîteva decenii. Punte între dialectal dacoromân și cel aroman. Dialectul istroroman, dialect românesc pe cale de dispariție datorită presiunii limbăă sîrbo-croate. Cca 1500 vorbitori bilingvi față de 6 mii acum cateva decenii. Se vorbește în nord-vestul Croației (Peninsula Istria și provoncia Ćićarija). Dacoromâna are o configurație dialectala
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
dialectal dacoromân și cel aroman. Dialectul istroroman, dialect românesc pe cale de dispariție datorită presiunii limbăă sîrbo-croate. Cca 1500 vorbitori bilingvi față de 6 mii acum cateva decenii. Se vorbește în nord-vestul Croației (Peninsula Istria și provoncia Ćićarija). Dacoromâna are o configurație dialectala controversată (între 2 și 20 de subdialecte), cei mai multi lingviști vorbind de cinci subdialecte: moldovean, muntean, bănățean, crișean și maramureșean. Substat traco-dac. Influență slavă, turcă, maghiară, greacă, franceza, italiană, rusă, engleza. Cuvintele latinești moștenite au cea mai mare frecvență. Cel mai
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
mai vechi text datat este Evanghelia lui Ostomir, 1056-1057). Cea mai cunoscută opera literară a epocii vechi este celebrul poem epic intitulat Cîntecul oastei lui Igor. În sec. XVIII începe procesul de unificare a limbii literare, care are la bază dialectal moscovit. Limba literară modern datează de la începutul sec. al XIX-lea. Rusă a jucat rolul de lingua franca, pînă spre sfîrșitul sec. al XX-lea, nu doar în fostul imperiu sovietic, ci în tot estul Europei și în nordul și
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Europei și în nordul și central Asiei. Limba cu o bogată flexiune (trei genuri, două numere și șase cazuri). La verb formele impersonale sînt mai numeroase decît cele personale. Sistemul verbal este dominat de opoziția de aspect. Două mari grupuri dialectale, de nord și de sud. Alfabet chirilic cu 32 de litere. familia indo-europeană, ramura balto-slavă, grupul oriental; accentuala; SVO chirilica 313. samoana O Șamoa, Șamoa americană / N Fiji, Noua Zeelandă familia austroneziana, ramura malayo-polineziană, grupul polinezian; SVO + liberă latină 314. sandawe
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
Structural Reference Grammar, John Benjamins Publishing, Amsterdam&Philadelphia, 1995. Hjelmslev, Louis, Le langage. Une introduction, Éditions de Mînuit, Paris, 1966. Hjelmslev, Louis, Preliminării la o teorie a limbii, traducere din limba engleză de D. Copceag, Centrul de Cercetări Fonetice și Dialectale, București, 1967 (litografiat) Hjelmslev, Louis, Prolégomène à une théorie du langage, Éditions de Mînuit, Paris, 1968. Honeybone, Patrick; Salmons, Joseph (editori), The Oxford Handbook of Historical Phonology, Oxford University Press, Oxford, 2014. Hopper, Paul J.; Traugott, Elizabeth Closs, Grammaticalization, Cambridge
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
39, 103, 104, 126 diula (dyula, jula) 212, 254, 320 divehi (maldiviana) 254, 303, 327 diversitate 43, 47, 70, 73, 74, 81, 82, 125, 195, 200, 202, 263, 377, 380, ~ babelică 39, 380, ~ culturală 39, 43, 46, 47, 380, 384, ~ dialectala 289, ~ genealogica 207, ~ lingvistică 15, 39, 43, 44, 45, 46, 47, 116, 124, 129, 131, 200, 380, 381, ~ tipologica 187, 207, 210, 220, ~a limbilor 20, 30, 31, 39, 40, 41, 45, 53, 58, 124, 129, 224, 358, 379, bio
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
138, 190, 203, 223, 230, 257, 259, 261, 281, 282, 288, 343, 345, 354, 359, ~ analitică 69, ~ a culturii 33, 37, 39, 40, 43, ~ caracteristică a limbilor 53, 82, 83, ~ cazuala 65, 68, ~ centrifuga 98, ~ centripeta 98, ~ de vorbire 140, ~ dialectala 270, 278, 283, 287, ~ exemplara 105, ~ expresiva 33, ~ flexionara 101, ~ gramaticala 136, 204, 245, ~ istorică a limbii 33, 34, 39, 42, 104, ~ lexicala 77, 90, 138, ~ literară 283, ~ neregulata 142, ~ nominală 64, 67, 68, 201, ~ pronominala 205, 220, ~ sintetică 69
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
136, 158, 172, 185, 186, 196, 200, 204, 210, 227, 229, 231, 270, 288, 292, 353, 357, 362, ~ actanțială 93, 94, 96, ~ acuzativă 96, ~ aglutinanta 174, 251, ~ analitică 68, ~ centrifuga (descendentă) 96, ~ centripeta (ascendentă) 96, ~ deschisă 82, ~ de suprafață 76, ~ dialectala 19, ~ ergativă 94, 96, ~ filogenetica 220, ~ fonologica 19, 216, 275, ~ genealogica 121, ~ gramaticala 19, 49, 58, 76, 106, 112, 115, 116, 164, 215, 222, 264, 290, ~ incorporanta 251, ~ internă 36, ~ lexicala 19, ~ mixtă 112, ~ morfologica 116, 246, ~ morica 87, ~ narativa
Lingvistica limbilor lumii by Dorel Fînaru () [Corola-publishinghouse/Science/84963_a_85748]
-
așa cum arăta marele patriot mai sus. în mod deosebit trebuie reținute însă unele particularități morfologice de vorbire, o parte specifică locuitorilor din comună, iar altele ținutului Moldovei de nord, care oglindesc realități lingvistice de epocă, forme de limbă arhaică sau dialectală și un stil popular de exprimare față de limba literară. Aș mai menționa un lucru foarte important, că există diferențe de vorbire și între locuitorii din satele comunei. în cele ce urmează voi da câteva exemple: amu - acum, chiatră-piatră, chieptene-pieptene, chicior
Monografia comunei Hudeşti. Judeţul Botoşani by Gheorghe Apătăchioae () [Corola-publishinghouse/Science/91870_a_93216]
-
a limbajului religios rămâne însă lexicul. Lucrările de specialitate semnalează prezența a numeroase cuvinte dispărute din uzul literar actual, a numărului mare de arhaisme lexicale, a împrumuturilor din slavă și neogreacă, păstrarea unor cuvinte vechi de origine latină, conservate doar dialectal, folosirea unor forme etimologice neprefixate sau a calculilor cu structuri neobișnuite. La fel de numeroase sunt arhaismele semantic caracterizate prin conservarea unor sensuri demult iesite din uz limbii literare. Taxonomia limbajului religios înregistrează variante precum: limbajul textelor sacre, limbajul predicii, al rugăciunii
Limbajul politic eminescian. Perspective semiotice by MIHAELA MOCANU () [Corola-publishinghouse/Science/979_a_2487]
-
al săteanului secui, care își transporta apele minerale în căruța lui cu coviltir. Lucru neobișnuit pentru un ghid turistic, găsim și aprecieri precum: "Secuii vorbesc una din cele mai curate variante ale limbii maghiare, lipsită aproape în totalitate de expresii dialectale, plină însă cu expresii străvechi. Arta lor poetică, a secuimii adică, are o coloratură unică (balade populare secuiești, povești populare). Muzica secuiască este una din eflorescențele cele mai vechi ale muzicii populare ungare, care a inspirat mulți și mari muzicieni
Transilvania reîntoarsă: 1940-1944 by Ablonczy Balázs () [Corola-publishinghouse/Science/84996_a_85781]
-
provincialisme ușor de analizat. *17 Milton nu numai ca folosește un vocabular latinizat, în care cuvintele engleze au sensul arhetipurilor lor, dar dă propozițiilor o topică specifică. Limba lui Gerard Manley Hopkins se caracterizează prin prezența unor cuvinte saxone și dialectale prin ocolirea cu grijă a vocabularului latin, susținută teoria și de mișcarea promotorilor germanismelor în limba engleză, precum și printr-o tehnică specială de derivare și compunere a cuvintelor. *18 239 Nu este greu să se analizeze stilul unor autori categoric
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
monumentala (deși neterminata), Etymologicum Magnum Romaniae. Că lingvist și teoretician al limbajului, este autorul a numeroase idei și distincții conceptuale (devenite cunoscute mai ales prin lucrarea Principie de linguistica), dintre care unele își păstrează și astăzi valabilitatea: circulația cuvintelor, continuitatea dialectala etc. Ca istoric al limbii române și că etimolog, a publicat studii și articole a caror valoare este, de cele mai multe ori, perena și incontestabila. B. P. Hașdeu, (c) 2013 Institutul European Iași pentru prezență ediție INSTITUTUL EUROPEAN Iași, str. Grigore
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
treaptă în treaptă, intru cât ne vor permite mijloacele, până la punctul cel mai îndepărtat al anticității, constatând pretutindeni după putință, în întregul unei familie linguistice, iar nu într-un singur segment, cele două atributuri fundamentale ale dialectelor etnologice: ne-ntrerupta continuitate dialectala și circulațiunea" (Hașdeu, 1881/1984, p. 110). Desigur, "lingvistică integrală coșeriană" reprezintă o teorie mult mai complexă, dar ideea susținută de Hașdeu se înscrie și ea pe una dintre liniile de forță ale acestui integralism, dacă luăm în considerație declarații
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
a fi acea propusă de Steinthal. În Universitățile germane ființând obișnuit câte o catedră pentru principiele Științei limbei, sub numele de Linguistica generală (allgemeine Sprachwissenschaft), pe lângă care figurează mai multe catedre pentru câte o limbă separată sau pentru vreun grup dialectal, numite prin antitesă Linguistica specială (besondere Sprachwissenschaft), Steinthal a crezut de cuviință a îmbrățișa această divisiune curat pedagogica, comoda într-o programa scolastica, dar lipsită de orice temei științific. Așa-zisa "Linguistica specială" este o simplă localisare a așa-zisei
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
rece, până ce, ajungând la un punct, vede deodată un abis peste care nu e chip să treacă, și atunci se oprește, silindu-se în deșert a inventa o punte. Această din urmă cale este acea a limbilor antice, unde continuitatea dialectala, cea peritetică că cea anatetică, e ruptă prin pieirea mai multor graiuri intermediare și a mai multor faze anterioare; unde amestecul limbilor, cel primar că și cel secundar, e întunecat prin neajunsul datelor istorice; unde nu se poate urmări rolul
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
ruptă prin pieirea mai multor graiuri intermediare și a mai multor faze anterioare; unde amestecul limbilor, cel primar că și cel secundar, e întunecat prin neajunsul datelor istorice; unde nu se poate urmări rolul limbii naționale în sânul unui grup dialectal, ba până și grupurile dialectale ne sunt cunoscute mai adesea prin vreun singur dialect, răsfrânt și acela numai în oglindă cea înșelătoare a limbei literare; unde limba onomastica e redusă la cea mai mica expresiune; unde studiul circulațiunii elementelor linguistice
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
graiuri intermediare și a mai multor faze anterioare; unde amestecul limbilor, cel primar că și cel secundar, e întunecat prin neajunsul datelor istorice; unde nu se poate urmări rolul limbii naționale în sânul unui grup dialectal, ba până și grupurile dialectale ne sunt cunoscute mai adesea prin vreun singur dialect, răsfrânt și acela numai în oglindă cea înșelătoare a limbei literare; unde limba onomastica e redusă la cea mai mica expresiune; unde studiul circulațiunii elementelor linguistice, în loc de a ne lumină, adesea
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
spunea că „moldovenii sunt români și populează Moldova, Basarabia și părți ale guberniilor învecinate cu Podolia și Herson, într-un număr mic ei locuiesc de asemenea în gubernia Ecaterinoslav... De românii din Valahia, ori valahi, ei se deosebesc prin trăsături dialectale neînsemnate”. Doar termenul „român” îl folosește și L. A. Kasso în întreaga sa lucrare intitulată Dreptul bizantin în Basarabia. Câteva citate din aceasta sunt relevante pentru poziția lui Kasso: „Izvoarele de drept basarabene nu s-au admis pentru întreaga Basarabie, ci
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
afirma că „pretinsa limbă moldovenească nu este, în fond, decât româna literară, scrisă cu alfabet rusesc, ușor modificat (adică în chirilică modernă, diferită de chirilica slavei eclesiastice folosite de Țările Române pe parcursul secolelor), cu unele ușoare concesii către forme dialectale moldave, cunoscute de altfel, și în România”: z pentru g, a, ia pentru ea, și altele asemenea. Și alte argumente susțin unitatea locuitorilor din spațiul carpato-danubiano-nistrean. S-a pornind de la toponimie pentru a se demonstra că 820 de localități
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
a duce la un fel de recesiune a științei, ne apare mai degrabă a garanta o fecunditate de nebănuit (...). O gândire pluralizată nu se poate apropia de ordonarea pluridimensională a lumii, decât acceptând să rupă compartimentările științelor, să epureze limbajele dialectale ale disciplinelor. Efervescența cunoștințelor, repunerea problemei referențialilor, criza paradigmelor... ar trebui să ne invite să combinăm instrumentele intelectuale (...). Dacă trebuie, mai mult ca niciodată, să ne păzim de cheile ce deschid toate ușile, se cuvine, dimpotrivă, să ne dotăm cu
Antinomicul în filosofia lui Lucian Blaga by Valică Mihuleac [Corola-publishinghouse/Science/886_a_2394]
-
religioase (care erau scrise numai în latină), precum documente și contracte de diferite tipuri, iar apoi și opere literare (aparținînd genului epic), unele de o dimensiune apreciabilă. S-au creat astfel uneori tradiții locale ale scrisului, prin urmare limbi literare dialectale, corespunzătoare vorbirii din anumite centre economice, politice și sociale, avînd la bază dialectele locale. În perioada Renașterii însă (secolele al XV-lea al XVI-lea), s-a realizat tipul cultural vest-european cu o importantă componentă lingvistică, care-l deosebește fundamental
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
care au devenit limbi naționale comune o dată cu apariția conștiinței naționale și a formării statelor naționale. Ca atare, limbile literare care s-au format în perioada Renașterii, începînd cu limba literară italiană, au tins să se impună, chiar dacă aveau o bază dialectală, ca limbi unice de cultură pentru tot spațiul în care erau vorbite idiomurile, indiferent de fragmentarea lor dialectală, așa cum odinioară se manifestaseră limbile de cultură ale grecilor și romanilor în antichitatea pe care renascentiștii o redescoperiseră și doreau s-o
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
literare care s-au format în perioada Renașterii, începînd cu limba literară italiană, au tins să se impună, chiar dacă aveau o bază dialectală, ca limbi unice de cultură pentru tot spațiul în care erau vorbite idiomurile, indiferent de fragmentarea lor dialectală, așa cum odinioară se manifestaseră limbile de cultură ale grecilor și romanilor în antichitatea pe care renascentiștii o redescoperiseră și doreau s-o valorifice. În epoca modernă însă, limba literară unică a fost puternic legată de cea de națiune și de
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
literare locale. Situația s-a schimbat radical în epoca modernă, cînd dialectul a rămas o diviziune teritorială a limbii populare, dar nu și a limbii literare scrise. Acum limba literară este supra-dialectală și chiar dacă a pornit cu o pronunțată bază dialectală (fiindcă are corespondent numai un dialect sau un grup de dialecte), tinde să se îndepărteze tot mai mult de ea, prin normare și prin achiziția de elemente total diferite de ceea ce conține dialectul. Ca atare, locuitorii cultivați ai tuturor regiunilor
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]