10,183 matches
-
în sonorități cu incantațiile melodice ale italienei și spaniolei. Afinitatea ei firească față de nou, față de tehnicitate, și repeziciunea cu care adoptă toate neologismele de ultima oră o fac tot atât de modernă, tot atât de maleabilă și de bogată în termeni internaționali pe cât este engleza, limba cea mai vorbită pe glob în zilele noastre - motiv care îl făcea pe Tudor Arghezi să creadă că româna va deveni și ea, într-un viitor nu prea îndepărtat, o limbă internațională. Dar, mai presus de toate acestea, lipsită
A APARUT PRIMUL NUMAR TIPARIT AL REVISTEI DE CREATIE SI CULTURA ´´ BOGDANIA´´ , FONDATA DE POETUL IONEL MARIN,PRESEDINTELE ASOCIATIEI CULTURAL-UMANITARE´´ BOGDANIA´´ DIN FOCSANI-VRANCEA de MIHAI MARIN by http://confluente.ro/A_aparut_primul_numar_tiparit_mihai_marin_1370874215.html [Corola-blog/BlogPost/346288_a_347617]
-
făcea pe Tudor Arghezi să creadă că româna va deveni și ea, într-un viitor nu prea îndepărtat, o limbă internațională. Dar, mai presus de toate acestea, lipsită aproape complet de barierele dialectale ale surorilor ei neolatine și chiar ale englezei, limba română păstrează de veacuri o unitate și exactitate lexicală uluitoare, cimentată de vicisitudinile istoriei, însușire cu care nici o altă limbă nu se poate mândri întotdeauna. Deoarece suntem siguri că viitorii colaboratori vor ține cont de cerințele acestei publicații, „Bogdania
A APARUT PRIMUL NUMAR TIPARIT AL REVISTEI DE CREATIE SI CULTURA ´´ BOGDANIA´´ , FONDATA DE POETUL IONEL MARIN,PRESEDINTELE ASOCIATIEI CULTURAL-UMANITARE´´ BOGDANIA´´ DIN FOCSANI-VRANCEA de MIHAI MARIN by http://confluente.ro/A_aparut_primul_numar_tiparit_mihai_marin_1370874215.html [Corola-blog/BlogPost/346288_a_347617]
-
în cadrul serialului „100 de români celebri născuți în Moldova”. Acest serial de filme enciclopedice - unic în tot spațiul românesc - este conceput și produs de scriitoarea Luminița Dumbrăveanu, scenariu Larisa Verdeș, regie Lidia Marcu, având drept scop popularizarea - în limbile română, engleza și rusă - a marilor personalități ale Neamului atât printre români, cât și pe toate continentele, în contextul revenirii Republicii Moldova în familia Europei civilizate. Spectacolele se încheie tot cu o producție a Sudioului Flacăra Film: videoCLIPul documentar la cântecul „Basarabie, nu
Spectacolul „Creștini în Europa” continuă by http://uzp.org.ro/spectacolul-crestini-in-europa-continua/ [Corola-blog/BlogPost/93989_a_95281]
-
Șef al Departamentului Educație din cadrul Shakespeare Birthplace Trust, iar Stanley Wells este Editor General al edițiilor Oxford Shakespeare și Președinte al Shakespeare Birthplace Trust. Cartea beneficiază de o prezentare succintă a profesorului Florea Firan, editorul în limba română. Traducerea din engleză în română aparține Iolandei Mănescu și lui Aloisia Șorop. Semnând o Prefață elocventă, autorii distribuie informația, destul de consistentă, de care dispun, în capitole speciale, care permit lectorilor parcurgerea în alternanță, a câmpurilor biografic și livresc: Publicarea timpurie a Sonetelor, Istoria
Bunul prieten al sonetului by http://revistaderecenzii.ro/bunul-prieten-al-sonetului/ [Corola-blog/BlogPost/339686_a_341015]
-
și drumul.», dacă mai țin bine minte ! Uimitoare această revistă! Pagini dense, bine scrise, poezii și note de lectură, proză, articole și, deja, un concurs de poezie intitulat sugestiv «Peregrinări» - cum se putea altfel, referindu-ne la Ulysse (Ulysses în engleză)? Ioan LILĂ iulie 2013 Franța Referință Bibliografică: Ioan LILĂ - ITACA / Ioan Lilă : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 944, Anul III, 01 august 2013. Drepturi de Autor: Copyright © 2013 Ioan Lilă : Toate Drepturile Rezervate. Utilizarea integrală sau parțială a articolului
ITACA de IOAN LILĂ în ediţia nr. 944 din 01 august 2013 by http://confluente.ro/Ioan_lila_itaca_ioan_lila_1375357845.html [Corola-blog/BlogPost/348410_a_349739]
-
497 din 11 mai 2012 Toate Articolele Autorului Într-una din verile trecute am avut plăcerea să-l cunosc pe domnul Willy Opstein, cetățean belgian din zona flamandă. Deoarece cunoaște foarte bine mai multe limbi străine, printre care franceza și engleza, ne-am înțeles de minune pe durata șederii lui Sighetul Marmației. Firesc, am efectuat câteva ieșiri în zonele adiacente: Ocna-Șugatag, Valea-Izei, Săpânța etc. Toate excursiile noastre s-au bucurat de sincera și entuziasta lui apreciere: „Aveți un relief cuceritor. Nici
ISTORIA ROMÂNILOR SCRISĂ PRIN PROCURĂ de GEORGE PETROVAI în ediţia nr. 497 din 11 mai 2012 by http://confluente.ro/George_petrovai_istoria_romanilor_scr_george_petrovai_1336719078.html [Corola-blog/BlogPost/354423_a_355752]
-
multor limbi ,latină e foarte utilă și mie personal mi-a servit mult.O consider foarte importantă pentru un profesor de limbi și poate chiar pentru orice intelectual care se respectă! Pe la 13 ani, am început în particular să învăț engleză, tot cu draga mea profesoară de franceză, Mme Sophie Stephane,de care am ramas legată și după ce am părăsit România; apoi am continuat engleză și în ultimii ani de liceu în Israel. Cunosc bine engleză și-mi place să corespondez
LIMBILE STRĂINE ȘI LIMBA MATERNĂ- FLIRTUL MEU CU ELE ! de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1761 din 27 octombrie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1445980808.html [Corola-blog/BlogPost/342583_a_343912]
-
Cunosc bine engleză și-mi place să corespondez în această limbă pe calculator cu cei care nu cunosc celelalte limbi pe care prefer să le utilizez,adică franceză sau română; chiar și cu vorbitorii de ebraica prefer să corespondez în engleză, și adesea aceștia îmi mulțumesc că-i "oblig" să practice engleză! Ajungând în Israel, pe la 15 ani am făcut cunoștință cu ebraică,o limbă destul de grea și mai ales diferită de tot ceea ce cunoșteam,și în care mi-am dat
LIMBILE STRĂINE ȘI LIMBA MATERNĂ- FLIRTUL MEU CU ELE ! de ADINA ROSENKRANZ HERSCOVICI în ediţia nr. 1761 din 27 octombrie 2015 by http://confluente.ro/adina_rosenkranz_herscovici_1445980808.html [Corola-blog/BlogPost/342583_a_343912]
-
al doilea război mondial, Radu Albala. Și al doilea volum, apărut în 1979 la aceeași editură, a fost redactat tot de Radu Albala. Volumele de poezie „Cerul meu de hârtie” și „Masa cea fără de taină” au fost traduse în limbile engleză și sârbă. Volumul „Cerul meu de hârtie” a fost publicat la Uzdin, în Serbia, de către prietenul Vasile Barbu, în urma primirii Marelui Premiu la Festivalul Internațional de Poezie. George ROCA: Unde ați mai publicat? Știu că pe internet sunt nenumărate saituri
GEORGE ROCA, INTERVIU CU AL.FLORIN ŢENE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 356 din 22 decembrie 2011 by http://confluente.ro/George_roca_interviu_cu_al_florin_tene.html [Corola-blog/BlogPost/358880_a_360209]
-
Toni Dârțu, Mariana Cristescu, Emil Istocescu, Teodor Barbu, Dan Brudașcu, Ion Cristofor, Gh.Azap, Sorin Grecu, Gavril Moisa, Ion Constantinescu, Ioan Benche, Liliana Corobca, Ion Roșioru, Gh.Neagu, Mircea Popa, și mulți alții. Este tradus în limbile sârbă, rusă, spaniolă, engleza și franceză. Premii naționale: • Premiul special la Festivalul și Concursul de Poezie Nicolae Bălcescu, Râmnicu Vâlcea,1972 • Premiul lll la Festivalul de Creație Literară „Octavian Goga”, septembrie,1996 • Premiul l la Concursul Pavel Dan, ianuarie 1999 • Premiul revistei „Poesis” la
AL FLORIN ŢENE de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 671 din 01 noiembrie 2012 by http://confluente.ro/Redactia--Autori/Al_Florin_%C5%A2ene.html [Corola-blog/BlogPost/340302_a_341631]
-
ocazie de a-l asculta în Spania, conferind în fața unui public de limbă germană. Pentru că da, e și poliglot, germana fiind doar una din cele 9 limbi pe care le stăpânește perfect! Când scrie pe teme științifice, o face în engleză, dar pentru subiectele literare, cum e piesa de teatru cu protagoniștii Dumnezeu și Istoria (atenție, la Galtung amândoi sunt personaje feminine!) își rezervă limba maternă. Sprijinindu-se pe neobișnuit de vasta sa experiență și pe volumul imens de știință acumulată
LUMEA VĂZUTĂ DE GALTUNG de GABRIELA CĂLUŢIU SONNENBERG în ediţia nr. 1906 din 20 martie 2016 by http://confluente.ro/gabriela_calutiu_sonnenberg_1458479602.html [Corola-blog/BlogPost/374993_a_376322]
-
Braille, un alfabet format din puncte, de exemplu A este un punct, B două puncte, C sunt tot două puncte, unul în stânga, unul în dreapta, D trei puncte. Eu așa dau tezele. Pentru mine cea mai grea materie mi se pare engleza. Mi se pare cum a zis Titu Maiorescu, că este fără fond. Poate nu învăț destul”, povestea Alexandru în urmă cu câțiva ani. În prezent Alexandru este student la Psihologie la Universitatea „Babeș-Bolyai” și urmează și cursuri pentru a deveni
Copiii care azi stau în fața calculatorului ar trebui duși să facă sport by https://republica.ro/alexandru-bologa-sportivul-nevazator-medaliat-la-jocurile-paralimpice-copiii-care-azi-stau-in-fata-calculatorului [Corola-blog/BlogPost/338745_a_340074]
-
Film, Narativ și Literatură Cros-Culturală (Universitatea din Auckland), în teorii ale practicii educaționale și chiar un PhD în Studii Culturale (neterminat) la universitatea Monash din Melbourne, își desăvârșește studiile cu o Diplomă Profesională în Consiliere Generală în 2008. Profesor de engleză la nivel pre-universitar și Consilier (Counsellor) lucrează pentru un timp la un radio comunitar în limba română - 3 ZZZ din Melbourne. Activitatea vastă o evidențiază ca academic în cadrul cercetării doctorale, autor de studii de cercetare și eseistică pe teme pornind
ÎNTÂLNIREA DE LA MIEZUL NOPŢII (POEME) de AURELIA SATCĂU în ediţia nr. 2171 din 10 decembrie 2016 by http://confluente.ro/aurelia_satcau_1481358377.html [Corola-blog/BlogPost/371596_a_372925]
-
promovează scrisul românesc de pretutindeni, scrie el însuși poeme sau proză. Cealaltă este a sensibilei doctorițe din București, Maria-Cristina Moisin care, de asemenea, iubește muzica, poezia și notația literară. Cartea lui George Roca este un volum bilingual (în romană și engleză), cuprinzând poeme de o deosebită savoare, câtă vreme autorul reușește rara performanță de a le încărca cu înțelepciune și profunzime, dar permite în același timp surpriza finalului sau plăcerea jocului verbal. „În camera mea/ nu a intrat/ nici un hoț!/ Nu
DOUĂ CĂRŢI DESPRE FERICIRE de DOREL SCHOR în ediţia nr. 1099 din 03 ianuarie 2014 by http://confluente.ro/Dorel_schor_doua_carti_de_dorel_schor_1388744823.html [Corola-blog/BlogPost/361635_a_362964]
-
New York NY În perioada 1974 - 1980 a publicat, la Univ. of Wisconsin - Milwaukee și A. I. W. R., New York revista BYE CADMOS, A Journal of Aestethic Analogies (în limbile engleză și franceză), iar în perioada 1980 - 1990 a publicat în limbile: engleză, franceză și română, revista NEW YORK SPECTATOR. La această revistă a avut colaboratori de prestigiu internațional, ca fostul său profesor de la Collège de France, René de Huygue (fost director al Muzeului Luvru), arhiducele Otto de Habsburg (fost deputat european), Zbignew
REDUTABIL INTELECTUAL SI PATRIOT ROMAN de ION MĂLDĂRESCU în ediţia nr. 72 din 13 martie 2011 by http://confluente.ro/Serban_c_andronescu_redutabil_intelectual_si_patriot_roman.html [Corola-blog/BlogPost/344862_a_346191]
-
Toate Articolele Autorului Insomnia de urangutan domnilor ține și-un an somnambulă însă luna mă înnebunește întruna Că rămân și eu perplex când mă bat cu ea în sex de se minunează lumea neînțelegând minunea Lumea cică e redusă la engleză sau la rusă dar rămâne vai nimic zicând că românu-i mic România fiind mare mai ales peste hotare Costel Zăgan, Cezeisme II Referință Bibliografică: UNIVERSUL MAIMUȚELOR / Costel Zăgan : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1371, Anul IV, 02 octombrie 2014
UNIVERSUL MAIMUŢELOR de COSTEL ZĂGAN în ediţia nr. 1371 din 02 octombrie 2014 by http://confluente.ro/dknwhrhbji_1412279522.html [Corola-blog/BlogPost/369466_a_370795]
-
DVD, periodic, munca. Ar trebui să existe această atenționare din capul locului. Dar multe alte aspecte am/avem de reproșat celor care alcătuiesc programe online, dar de fapt nu duc lucrurile la capăt. De ani și ani primesc mesaje în engleză, ceva de genul: "Poate vă interesează acest mesaj". Nimic mai simplu, chiar elementar. Însă traducerea automată în română e catastrofală. Nu se înțelege nimic, sunt 4-5 cuvinte ce nu au nici o legătură logică între ele, practic nu poți deduce ce
UN COMENTARIU LA SIMPOZIONUL DE LIMBĂ ŞI LITERATURĂ ROMÂNĂ PE INTERNET de ION LAZU în ediţia nr. 487 din 01 mai 2012 by http://confluente.ro/Ion_lazu_un_comentariu_la_simpozionul_ion_lazu_1335869403.html [Corola-blog/BlogPost/358569_a_359898]
-
se cere/oferă/sugerează. Or, aici nefiind vorba încă despre traducerea automată a unor texte, de orice fel ar fi ele, cu atât mai puțin a celor literare, aici avem a face cu o propoziție simplă, o informație dată în engleză și care chiar din primul moment ar fi trebuit tradusă corect, de un cunoscător, nu lăsată la cheremul traducerii automate. Asta dovedește superficialitatea/suficiența/aroganța celor ce au lansat un așa-zis nou program, fără să-l ducă la bun
UN COMENTARIU LA SIMPOZIONUL DE LIMBĂ ŞI LITERATURĂ ROMÂNĂ PE INTERNET de ION LAZU în ediţia nr. 487 din 01 mai 2012 by http://confluente.ro/Ion_lazu_un_comentariu_la_simpozionul_ion_lazu_1335869403.html [Corola-blog/BlogPost/358569_a_359898]
-
cât mai multe”, rememorează profesorul Vasile Surd. Dar studentul Ion Simion Pop nu era „tocilarul” care reușise să-și uimească profesorii, dar și pe colegii săi. „Popică” din Bonțida devenise un lider printre ai lui. „Era tenace și disciplinat. Știa engleza, atât cât se putea ști și vorbi la acea vreme, când rusa era la putere, vorbea elevat și de multe ori, când discuta cu unii dintre colegii noștri, ziceam că e profesorul printre elevi. La examene, noi mai copiam, dar
Uniunea Ziariştilor Profesionişti by http://uzp.org.ro/in-memoriam-ioan-simion-pop/ [Corola-blog/BlogPost/92546_a_93838]
-
intrat în facultate, s-a desființat catedra profesorului George Oprescu și din cele două limbi străine admise rusa a devenit obligatorie. Cu toate acestea generația mea s-a putut bucura de cursurile ultimilor mari profesori: Vianu, Bick, Rosetti, Călinescu, la engleză doamna Cartianu. Mama mea, al cărui tată plecase de răul ungurilor din Săcele stabilindu-se la Ploiești, a vrut să urmeze la Viena Facultatea de Belle Arte, însă bunicul meu, potrivit mentalității vremii, a socotit că o fată n-are
PROFESORUL SORIN ULLEA, ISTORIC AL ARTEI MEDIEVALE MOLDOVENEȘTI (I) de EMILIA ȚUŢUIANU în ediţia nr. 2337 din 25 mai 2017 by http://confluente.ro/emilia_tutuianu_1495675428.html [Corola-blog/BlogPost/383014_a_384343]
-
care a făcut-o o dată și în consiliul științific al Institutului. Lăuda și frumoasa limbă română a traducătoarei Lia Hârsu în contrast cu adânca stricare a limbii române de azi. La 14 ani, pentru a putea pleca pe urma Doxului, a învățat engleza, exclusiv de la radio BBC, lipind urechea de difuzor spre a percepe exact respirația vorbitorului. A dobândit astfel cea mai autentică și perfectă Oxford English. (Mult mai târziu, la o recepție dată de Ambasada Britanică, ambasadorul, de curând venit în țară
PROFESORUL SORIN ULLEA, ISTORIC AL ARTEI MEDIEVALE MOLDOVENEȘTI (I) de EMILIA ȚUŢUIANU în ediţia nr. 2337 din 25 mai 2017 by http://confluente.ro/emilia_tutuianu_1495675428.html [Corola-blog/BlogPost/383014_a_384343]
-
care va rămâne unul din marii săi favoriți, bustul lui străjuindu-i biroul. Recita cu plăcere sonetele și fragmente din piese. ( La Capșa, Ion Barbu îl ruga să-i recite Ulalume de Edgar Poe pentru că el graseia și strica pronunția englezei.) Pătrunde cu pasiune în cultură, studiază greaca și-și face tabele mari cu gramatica limbii, pe care le prinde pe pereți. Abia mai târziu s-a adâncit în studierea literaturii române: cronicarii moldoveni, Ion Creangă: „un unicat, căci literatura mondială
PROFESORUL SORIN ULLEA, ISTORIC AL ARTEI MEDIEVALE MOLDOVENEȘTI (I) de EMILIA ȚUŢUIANU în ediţia nr. 2337 din 25 mai 2017 by http://confluente.ro/emilia_tutuianu_1495675428.html [Corola-blog/BlogPost/383014_a_384343]
-
facultate a urmat simultan Filosofia, Istoria artelor și Dreptul. Cu o memorie excepțională, constatată de timpuriu și de pediatrul ieșean Grațoschi, a învățat cu mare ușurință limbile străine prinzând îndată muzicalitatea specifică fiecăreia. Din cele 11 limbi, învățate fără profesor, engleza a dobândit-o de la BBC lipindu-și urechea de difuzor pentru a prinde respirația vorbitorului, cum am spus mai sus. Limbile slave au fost instrumentele obligatorii muncii de cercetare. „Manualul” pentru limba rusă, prima limbă slavă învățată, a fost Istoria
PROFESORUL SORIN ULLEA, ISTORIC AL ARTEI MEDIEVALE MOLDOVENEȘTI (I) de EMILIA ȚUŢUIANU în ediţia nr. 2337 din 25 mai 2017 by http://confluente.ro/emilia_tutuianu_1495675428.html [Corola-blog/BlogPost/383014_a_384343]
-
la un fond comun sau la un capital; persoană sau lucru care contribuie la un rezultat; autor care contribuie la o operă literară în comun; spec. cineva care scrie articole pentru un ziar sau o revistă”. La fel ca în engleză, și în română se remarcă utilizarea cuvântului contributor în domeniul financiar (substituindu-l adesea pe contribuabil). Asemenea lui contributor, cuvântul contribuitor se întâlnește, însă mult mai rar, în același tip de context: „JTI este un contribuitor important la bugetul de
De ce autorii Republica.ro sunt „contributori”? by https://republica.ro/de-ce-contributor [Corola-blog/BlogPost/337708_a_339037]
-
apropiate de așteptările tale. Deși, Alexa este mai eficient în țări unde site-ul Amazon și serviciul Prime sunt disponibile full on, merită să trec în revistă câteva scenarii de utilizare din portofoliul său (comenzile, mergând cel mai bine în engleză): • „Alexa, ask UBER to request a ride” - poți comanda UBER direct prin voce. Alexa ține minte locația ta și tot ce trebuie să faci este să rostești cuvintele magice. • „Alexa, turn off the lights/TV” - dacă ai becuri Philips HUE
Amazon Echo Dot by http://www.zilesinopti.ro/articole/12274/amazon-echo-dot [Corola-blog/BlogPost/100223_a_101515]