1,039 matches
-
vadă care sunt mai performante. O chestie de bărbați, cum s-ar spune. Femeile au de obicei altă viziune asupra lumii înaltei tehnologii. Pentru ele evaluarea tehnologiei este uzul casnic. Dezbracă și cea mai la modă tehnologie de mister și jargon, pentru a vedea care este utilitatea. Interesul femeilor este acela de a vedea rațiunea, motivul pentru care a fost inventat, ce anume poate face o astfel de invenție. Dintotdeauna promisiunea tehnologiei a fost că ne va face viața mai ușoară
[Corola-publishinghouse/Administrative/1868_a_3193]
-
viitorul luminos al comunismului”. Visam să punem mâna pe societatea românească și s-o transformăm într-una americană cum o visau copiii de acolo: fără republicani, fără ipocrizie mic-burgheză, fără opulența și artificiul hollywoodian, fără magnați manipulatori de destine. Prinsesem jargonul freudian-marxist: revolta marginalilor, respingerea lui one dimensional man, reflecția critică, refuzul manipulării. La atâtea refuzuri adăugam și ceva afirmativ. Ceva care ne marca profund evoluția personală. Voiam o societate de „profi” (profesioniști). Una de tip meritocratic în care fiecare să
[Corola-publishinghouse/Administrative/1964_a_3289]
-
și Naomi Wolfxe "„Wolf,Naomi", René Denfeldxe "„Denfeld,Rene" critică feminismul academicxe "„feminism academic" pentru faptul că a dus teoria la un grad de rafinament și de complexitate care au transformat feminismul într-o cabală inaccesibilă celor mai multe femei, creând un jargon de specialitate pentru un cerc de inițiați. Cu alte cuvinte, în forma sa academică, feminismul a ajuns nepopular fiindcă este prea sofisticat. Este de preferat o avangardă bine mediatizată de femei libere și autoafirmative, neconformiste față de nici un canon, nici măcar față de
[Corola-publishinghouse/Administrative/1944_a_3269]
-
doar la început. A trebuit să începem prin a asimila noul limbaj ideologic; să învățăm, în viața de toate zilele, la lucru, din ziare, în contactul cu autoritățile, ceea ce oamenii au învățat pe propria lor piele: că în dosul noului jargon (acea novlimbă a lui Orwell) se ascundea stăpânirea totală pe care dictatura proletariatului o avea asupra noastră, acea dictatură care pretindea că vorbește în numele poporului. Cu ocazia procesului nostru, judecat la Curtea Marțială, adunați în boxa acuzaților alături de alți „frontieriști
Sã nu plecãm toți odatã: amintiri din România anilor ’50 by Sanda Stolojan,Vlad Stolojan () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1378_a_2706]
-
erecție. Criticii spuneau că tabloul nu era reprezentativ. Tabloul îi reprezintă pe acei oameni, cărora le funcționează numai sexul, restul fiind amorțit, în special rațiunea. Și pe stradă, în vorbirea curentă, unii băieți, bărbați, repetă obsedant o expresie vulgară de jargon. Pavel Coruț, scrie că unii pământeni, sunt niște tuburi digestive cu sex. Și I.L. Caragiale, în operele sale literare, a criticat defectele contemporanilor săi, pentru a fi corectate. A prezentat starea de fapt a elitei societății, contemporane lui. În activitatea
APOCALIPSA ESTE ÎN DERULARE by NARIH IVONE () [Corola-publishinghouse/Science/810_a_1736]
-
ceea ce nu este rău în sine, dar duce, inevitabil, la escamotarea unor granițe care trebuie să rămână în vigoare, dacă dorim să înțelegem cât mai bine domeniul. Una dintre aceste "ștergeri" involuntare este aplicată chiar granițelor organizației. Astfel, intrată în jargonul specific, sintagma "relații publice interne" (care vrea să semnaleze, implicit, existentă "relațiilor publice externe") este, din punctul nostru de vedere, una forțată, care produce confuzii ce pot fi evitate. De aceea, propunem sintagma "comunicare internă" pentru toate activitățile de comunicare
by Răzvan Enache [Corola-publishinghouse/Science/1038_a_2546]
-
naratologiei din tehnologia informatică, o tehnologie care are modalități proprii de sporire a vitalității domeniului prin creații metaforice neașteptate ca bugs, viruses, snail mail, garbage, trash compaction, wastebaskets, recycle bin, surfing sau navigating . Asemenea termeni au devenit: „parte a unui jargon la modă care transformă utilizatorii în membri aspiranți la un fel de elită cunoscătoare, dar valoarea euristică a metaforei nu trebuie subestimată, pentru că ea reprezintă abilitatea informaticii de a absorbi și adapta elemente de limbaj din vocabularul vieții cotidiene care
ÎNTRE NARATOLOGII by JANA GAVRILIU () [Corola-publishinghouse/Science/1208_a_2197]
-
al juriului (către un film japonez pe care nu l-am văzut decât pe jumătate, că la cealaltă am adormit), am amuțit... Să fie oare posibil să... ? Anunțul l-am urmărit ca prin ceață, cu blur, cum se zice în jargon ; știți momentele alea din filme (filmele foarte convenționale, să ne-nțelegem !) când ecranul devine neclar pentru că eroul sau eroina visează, sau își închipuie, sau își aduce aminte de ceva ? Eh ăla e blur-ul ! Când a mai zis și Mungiu că
4 decenii, 3 ani și 2 luni cu filmul românesc by Alex. Leo Șerban () [Corola-publishinghouse/Memoirs/806_a_1825]
-
ce au talăuzit și vegetat pe plaiurile noastre, poate prima și cea mai esențială, salvatoare, „viclenie” sau „armă”, cum vreți să-i spuneți, a fost instrumentul limbii, care, cum o demonstrează lingvistul Gheorghe Brătianu, nu a fost secole decât un „jargon” de înțelegere între aceste seminții, aceasta fiind și explicația conservării sale, a acestui „jargon” ieșit din latina vulgata și din care, apoi, capi și scriitori bisericești, apoi scriitori laici ce scriau istoria domnilor care-i plăteau, iar apoi, „noi”, scriitorii
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2354_a_3679]
-
salvatoare, „viclenie” sau „armă”, cum vreți să-i spuneți, a fost instrumentul limbii, care, cum o demonstrează lingvistul Gheorghe Brătianu, nu a fost secole decât un „jargon” de înțelegere între aceste seminții, aceasta fiind și explicația conservării sale, a acestui „jargon” ieșit din latina vulgata și din care, apoi, capi și scriitori bisericești, apoi scriitori laici ce scriau istoria domnilor care-i plăteau, iar apoi, „noi”, scriitorii, am făcut un blazon și o oglindă. (L-am crezut pe Gh. Brătianu și
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2354_a_3679]
-
de lucru; ei bine, toți acești „migratori” se înțelegeau între ei într-un „fel” de germană, stricată, bineînțeles, și cu adaosuri originale, pe care, iute, lingviștii și editorialiștii au numit-o Hauptbahnhofdeutsch, germana gării centrale, un posibil sau chiar real jargon, și dacă cei care colorau pestriț aceste uriașe peroane și-ar fi pierdut uzanța propriei limbi, le-ar fi rămas cu siguranță acest „jargon”, care avea, dincolo de calitatea sa de comunicator, și pe aceea de a conserva un „instrument” necesar
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2354_a_3679]
-
iute, lingviștii și editorialiștii au numit-o Hauptbahnhofdeutsch, germana gării centrale, un posibil sau chiar real jargon, și dacă cei care colorau pestriț aceste uriașe peroane și-ar fi pierdut uzanța propriei limbi, le-ar fi rămas cu siguranță acest „jargon”, care avea, dincolo de calitatea sa de comunicator, și pe aceea de a conserva un „instrument” necesar unei rapide și universale înțelegeri.Ă Nu, să nu ne rușinăm, cum o fac atâția, de această „întârziere statală” și, poate, civică - dacă această
[Corola-publishinghouse/Memoirs/2354_a_3679]
-
Specialistul“ de azi slujește, infailibil, zeul aspru și glacial al competenței. E un „știutor“, un „expert“ al discursului despre discursuri. Are tot atâta nevoie de biografie proprie și de interlocutor, pe cât de puțină nevoie are căută torul de înțelepciune de jargonul lui. E exponentul acru al unei minorități fascinate de micile ei dexterități analitice. Cine parcurge însă marile texte ale Antichității privind grija de sine simte, la un moment dat, că ceva lipsește. Chiar dacă predică eliberarea eului de registrul determinărilor contingente
Despre frumuseţea uitată a vieţii by Andrei Pleşu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/578_a_1239]
-
în comunicarea prin computer este una alterată de condițiile specifice. În primul rând este un limbaj destinat citirii și nu auzirii. De aceea șirurile de consoane făra vocală sau absența diacriticelor nu deranjează pe nimeni! Există diferențe fundamentale între trei jargoane utilizate în comunicarea prin mediul electronic: limba e-mailului, a chatului și a convorbirii paralele cu alte activități. Prima e mai ceremonioasă, e un fel de stil epistolar, poate include formulari ca „dragă domnule X”, „Cu stimă deosebită” etc., deși nu
[Corola-publishinghouse/Science/2115_a_3440]
-
name). Nu îi știi vârsta, adesea nici sexul, locația. Se poate întâmpla, la jocuri, să îi cunoști competența și vechimea la joc printr-o cifră de rating. Adresarea la singular e unanimă! Pe siturile românești sau la comunicarea între români jargonul se dezvoltă rapid. Formula de salut a devenit din „hi” sau „hi all”, „sal” sau chiar „sl”. Cea de mulțumire, din „ty” (thank you) s-a preschimbat în „ms” (merci sau, de fapt, mersi, cu s ca la Coana Chirița
[Corola-publishinghouse/Science/2115_a_3440]
-
-și telefoneze bunii prieteni?”. De altfel femeia e văzută de autorii „materialelor” ca o anexă a bărbatului, identificându-se cu el, ca în „interviul exclusiv” intitulat Femeia de lângă Mircea Cărtărescu. Sexul frumos și cititor trebuie să cunoască musai romgleaza, acel jargon fițos în care sunt concepute majoritatea articolelor din revistele gen: cu multe anglicisme, cu belșug de prefixe și sufixe care induc superlativul: „Tips & Tricks: Supervacanța” sau „De la noi pleci cu un look cool și o vestimentație trendy”. O altă revistă
[Corola-publishinghouse/Science/2115_a_3440]
-
rețină surâsurile și comentariile înțepătoare. Și, ca și cum nu ar fi fost îndeajuns, în acea dimineață i s-a pus numele acelei jachete comice legată de tema meditației, așa încât s-a ajuns la o și mai mare batjocorire între colegi. În jargonul veronez, «velada» (rom. redingotă) înseamnă «cana». Iar meditația era asupra fragmentului din «Evanghelia despre Maria la nunta din Cana (Galileei)». Nu mai lipsea nimic pentru a face să izbucnească răbufniri continue de râsete, care au însoțit întreaga lectură a textului
Sfântul Ioan Calabria : Biografia oficială by Mario Gadili () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100980_a_102272]
-
don Calabria, care nu face decât să irosească toată avuția sa pentru alții; noi, totdeauna corecți și imparțiali, mai ales cu adversarii, îi revendicăm lui don Calabria meritul, și afirmăm că el, a fost totdeauna negru ca mantaua diavolului [în jargonul popular indica un sărăcăcios], și numai lui și ingeniozității sale și inițiativei sale i se datorează formarea unei puternice și invidiabile situații economice prin industria copiilor pierduți... Știm că don Calabria s-a agregat ca asociat unui oarecare Besozzi, cunoscut
Sfântul Ioan Calabria : Biografia oficială by Mario Gadili () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100980_a_102272]
-
cu un mic internat și cu un numeros externat, pentru băieții școlilor elementare. Mulți băieți din periferie au alergat să se înscrie la această școală gratuită, condusă de «preoți», pentru că, dincolo de studiu, se împărțea și o jumătate de cirioletta (în jargonul popular, e o formă de pâine în formă de fus) drept gustare, darul P.O.A. (Pontificia Opera Assistenza / Opera Pontificală de susținere). Să ne fie îngăduită aici o amintire personală: la prânz, profesorul le spunea elevilor (printre care era
Sfântul Ioan Calabria : Biografia oficială by Mario Gadili () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100980_a_102272]
-
este, spre exemplu, esențial în opera lui Mélanie Klein. Poate că sunt valabile ambele cauze, având în vedere imensa cultură filozofică, istorică și lingvistică pe care o deținea marele comparatist norvegian. Etimologic, cleavage provine din cuvântul francez clivage, care aparținea jargonului breslei tăietorilor de pietre prețioase. "A cliva" se referă la o tehnică specială ce presupune decelarea în structura profundă a pietrelor prețioase a unor fracturi potențiale care trebuie respectate în vederea pierderi unei cantități cât mai mici de materiale. Trecut în
Clivajele politice în Europa Centrală şi de Est by Jean-Michel de Waele [Corola-publishinghouse/Administrative/916_a_2424]
-
țară, regretam că nu pot pleca în lume, adică în Oltenia, sau Ardeal, unde se duceau moldovenii noștri. Când s-au întors în toamna lui ’47, unii o făceau pe rafinații,parcă veneau de la Oxford,încercau să te înjosească prin jargoane prefăcute și schimbate.Era unul Filaret, nu-l înțelegeam ce vorbea,așa pocea cuvintele de tare. Dacă eu nu văzusem nici cum arată un vagon de tren prin interior, normal că mă simțeam inferior și nepriceput.Dar ghinionul dracului, nici
Fapte şi evenimente ce nu trebuie uitate by Ioan Duduc () [Corola-publishinghouse/Memoirs/1270_a_1902]
-
anti‑dreyfusarzi. Eram de acord cu Ravelstein că Céline n‑ar putea pretinde că n‑a luat parte la soluția finală a lui Hitler. Și nu l‑ar fi dat pe fundașul Grielescu pentru atacantul Céline. Când Îi transferăm În jargonul fotbalistic, ne putem da seama ce nebunie era totul. Rosamund Îmi ținea isonul. Nu fusesem niciodată atât de bolnav ca acum. Și nici nu‑mi dădeam seama de boală. Admiteam că nu mă simt bine; era evident că ceva nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
a creației umane); în teoria modernă a limbajului (cu acțiune în regândirea problematicii retoricii, poeticii, stilisticii, chiar semioticii)”. Narațiunea a continuat totuși să supraviețuiască în cultura istorică înțeleasă ca „povestire” sau „poveste” pură. în ciuda invadării tuturor câmpurilor producțiilor intelectuale de către jargonul ceaușist, chiar activiști culturali au resimțit că istoria, atunci când trebuie explicată pe înțelesul persoanei nefamiliarizate (individului de cultură medie, intelectualului de altă specialitate, copilului, străinului ș.a.), devine o poveste. Nivelul cel mai de jos al introducerii în istorie pare a
[Corola-publishinghouse/Science/1865_a_3190]
-
programul stabilit [...]. în România, lucrurile sunt deja mai avansate. Acolo, activitatea Gărzii de Fier seamănă groază și provocări, iar sovieticii profită de asta pentru a rade totul. Se vorbește de insolența fascistă și sunt acuzați de acest păcat, capital, în jargonul sovietic, politicienii români care ar vrea, înainte de toate, să facă front comun cu englezii și americanii. Este adevărat că nu li se răspunde cu aceeași monedă, mai ales la Londra. Englezii sunt acum prea intimidați și prea neputincioși pentru a
[Corola-publishinghouse/Science/1865_a_3190]
-
lui S. să se distingă printre cele mai avizate în domeniu. Asumându-și cu modestie condiția de mediator al operelor pe care le însoțesc, studiile sale facilitează drumul spre cititorul căruia i se adresează firesc, fără parada de erudiție, evitând jargonul criticii academice, de multe ori intimidant și ermetic. Printre autori se numără Robert Browning, Lewis Carroll, Arnold Bennett, Henry James, Ț. S. Eliot, D. H. Lawrence, Virginia Woolf, Iris Murdoch, Philip Roth. Lui S. i se datorează și versiunea în
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289940_a_291269]