3,961 matches
-
consecință, emulația intelectuală, nonșalanța și o bună stăpînire a codurilor aristocratice, dublate de o anumită detașare pe care i-o permitea spațiul său economic securizat, sînt elementele-cadru ale personațității sale artistice și morale. însă înaintea acestora, hotărîtoare sînt înzestrarea sa nativă, conștiința acestei înzestrări și interesul imperativ pentru pictură care se manifestă cu o uimitoare precocitate. La o vîrstă foarte fragedă, de numai cinci ani, după cum își amintește artistul însuși, îl cunoaște, în casa părinților săi, pe pictorul francez Leopold Durand
Eustațiu Stoenescu (rememorare) by Pavel Șușară () [Corola-journal/Journalistic/10706_a_12031]
-
acestei lumi, ca oameni, stăm sub semnul manipulării și mai puțin al comunicării. A manipulării, mai ales atunci starea de somnolență persistă. Merită însă precizat faptul, și să audă cei ce trebuie să audă, că până și în forma sa nativă, inteligența ne ajută să simțim, să ne dăm seama că am fost păcăliți, înșelați și, uneori, vânduți la primul colț de stradă. Cauza? Pentru a schița un răspuns, trebuie totuși să amintim măcar câteva noțiuni legate de structura noastră, parte
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
C. Prinddy, ,,codarea și decodarea sunt doar două din componentele auxiliare ale unui proces inferențial esențial creativ”3. Ne punem întrebarea dacă are dreptate autorul anterior amintit? La prima vedere, răspunsul este afirmativ, câtă vreme chiar la nivelul simțurilor repet, native, recunoaștem în exprimarea lingvistică un conținut implicit. în realitate situația este alta iar autorul amintit anterior nu ține cont de ea. Pentru a vă convinge, am să vă dau un exemplu banal. Să presupunem următoarea propoziție simplă: ,,este târziu”. Ca
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
fi premisă certă pe baza căreia să vină înțelegerea. Contextul este doar o parte a procesului de interpretare ce influențează, evident, inteligența. După cum ați observat, problema interpretării și a înțelegerii s-a complicat și mai mult. Blaga avea dreptate! Inteligența nativă aproape că nu ne mai poate scoate din încurcătură câtă vreme drumul de la sensul lingvistic la intenția vorbitorului nu este o chestiune de decodare, nici măcar una de decodare sensibilă la context, ci este o chestiune de inferență. Adică de judecată
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
teoretică, cu intenția de a ne forma o imagine despre ceea ce se numește inteligență folositoare la ceva, reprezintă doar o câtime din ansamblul ce trebuie studiat. Fără a concluziona, reamintesc faptul că stă în noi, chiar și în acea inteligență nativă (exceptând cazurile patologice), și puterea de a depista intenția vorbitorului, și scopul aces tuia, și puterea de a infera, ținând cont, bineînțeles, de contextul de exprimare, de credință, de cultura în care am văzut lumina zilei etc. și totuși suntem
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
de renume din comedia min ciunii?’’ este citatul corect! Dar câtă vreme, la timpurile noastre, cafenelele au devenit bodegi ordinare, o ușoară mistificare din partea mea de vine, contextual, fantastica bomboană de pe colivă, absolut necesară! în loc de concluzie, chiar și cu inteligența nativă, observăm ușor și trebuie să spunem că: 1. Politichia, dacă nu își va găsi vadul, adică dacă nu va face ca și poporul să trăiască la propriu, nu cu chestiuni ca și până acum, cu o fi și o păți
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
atentă asupra unor aspecte ale echivocației, ale omonimiei, ale raporturilor sintactice conjunctive și disjunctive etc. Sofismele sunt de natură speculativă, iar adevărul lor este unul tendențios înșelător cu atât mai mult cu cât, paradigmatic, urmează tiparul raționamentelor de judecare determi nativă, inducția și analogia, își MANIERISMUL LOGIC ȘI RAȚIUNILE CONFLICTUALITĂȚII așază premisele în prosilogisme ca și în episilogisme ori se ascund printr-o sintaxă stufoasă în sorite categorice sau ipotetice. Se pare că aceasta a fost misiunea sofiștilor, a manierismului, dar
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
deosebită atenție pe evoluția limbii și a factorilor geoantropici de-a lungul unei mari perioade de timp. Revenind la subiectul care a creat această analiză, adică a cea a numelui de „BLACH”, nume neuzual pentru a fi purtat de un nativ german, cu adânci rădăcini strămoșești (cred!) în acele locuri, găsim la pagina 59 a cărții lui Alexandru Pele următorul enunț având numărul 37: „BLAH. Sub această formă de BLAH, una dintre cele mai vechi, sunt cunoscuți strămoșii noștri de pe Nil
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
corecții din partea cititorilor: cîte un românofon precizează că n-a auzit niciodată de urarea "Sărbători vesele". Sînt și liste "profesioniste", care folosesc riguros semnele diacritice și oferă chiar posibilitatea de a asculta textul urării românești rostit corect, de un vorbitor nativ (de exemplu, Crăciun fericit și un an nou fericit! pe site-ul omniglot.com). Sînt și alte surprize: apare uneori în lista limbilor aromâna, cu glotonimul tradus corect (aromanian, aromunian) sau fantezist (aromanche). Urarea aromânească cel mai des reprodusă (în
Urări în mai multe limbi by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/11035_a_12360]
-
și Inimă de câine, pe lângă calitatea actorilor și regizorilor implicați au mai dovedit și faptul că, în clipa de față, teatrul românesc are un actor foarte talentat, cu o siluetă gracilă, care poate trece și drept dansator, datorită unei plastici native, de o mare expresivitate - Marius Manole. Dar dansul contemporan a fost reprezentat în luna noiembrie și prin spectacole de-sine-stătătoare, derulate în cadrul unor proiecte internaționale. Astfel, în Sala Atelier a Teatrului Național din București s-a desfășurat experimentul coregrafic Wish Card
Dans contemporan by Liana Tugearu () [Corola-journal/Journalistic/11038_a_12363]
-
îl ascultau, se scula de la masă și "solvea"". Evident, nu s-ar cuveni a merge prea departe pe linia considerării unui Caragiale ,filosof", fie și in nuce. Nu știm dacă el poseda, așa cum afirmă dl Vartic, chiar ,o uimitoare înzestrare nativă, necultivată, bineînțeles, sistematic, pentru filosofare", și în ce grad ar putea fi luată în serios confesiunea indirectă a scriitorului, prin intermediul acelui ,simpatic "cap filosofic" care este Mitică din }al!": ,Eu, nene Iancule, n-am avut noroc să dispun de părinți
Caragiale între oglinzi paralele (II) by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/10863_a_12188]
-
sau Poe sunt relevanți pentru alte culturi? Sau pentru modernitate? Implicat activ În promovarea lui Eminescu În SUA (unde trăiesc de 25 de ani), am avut prilejul să observ impactul direct pe care poezia lui Eminescu Îl are asupra vorbitorului nativ al englezei. Adică cel neinfluențat de patriotisme, de prefațările criticilor literari sau de judecățile de sus asupra culturii românești. În ultimii 10 ani am susținut peste 15 prezentări/recitaluri Eminescu În orașe americane și canadiene. Amintesc printre cele destinate În
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
Adică cel neinfluențat de patriotisme, de prefațările criticilor literari sau de judecățile de sus asupra culturii românești. În ultimii 10 ani am susținut peste 15 prezentări/recitaluri Eminescu În orașe americane și canadiene. Amintesc printre cele destinate În primul rând nativilor (și realizate exclusiv prin efort propriu) pe cele de la Smithsonian Institute, Harvard, New York University, Centrul Internațional de Studii Est-Europene de la Berkley University, și producțiile teatral-muzical-coreografice cu The Legend of the Evening Star din 2005 și 2008 de la New York. Reacția auditoriului
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
supravegheate, limbile străine privite cu suspiciune, predarea lor tolerată doar datorită utilității lor În interacțiunile comerciale sau politice, etc. În contextul restrâns al contactelor lingvistice și culturale, nu se putea ajunge la o competență lingvistică performantă. Pentru traducerea din limba nativă Într-o limbă străină (numită uneori retroversiune) este nevoie de un alt nivel de competență decât cea filologică. Acest lucru este ușor de Înțeles chiar și intuitiv, căci poți Înțelege chiar mult Într-o limbă străină redând relativ ușor și
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
avea să o aibă și britanica Brenda Walker (1990). Prin contrast, variantele românilor amintiți au avut (conștient sau nu) veleități literare neconvingătoare În acest rol. (Judecata e retroactiva, căci la vremea respectivă - student la filologie dar fără experiență printre vorbitorii nativi - nu realizam acest lucru!). Din lăudabila intenție de a nu-l văduvi pe poet de muzicalitatea rimei din original, În toate variantele românești sensurile sunt sacrificate de dragul rimei, „soluțiile” fiind ades nepoetice sau naive, dacă nu chiar hilare pentru vorbitorul
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
nu realizam acest lucru!). Din lăudabila intenție de a nu-l văduvi pe poet de muzicalitatea rimei din original, În toate variantele românești sensurile sunt sacrificate de dragul rimei, „soluțiile” fiind ades nepoetice sau naive, dacă nu chiar hilare pentru vorbitorul nativ; În ultimă instanță, dând apa la moară cinicilor care Îl citează pe Robert Frost cu zâmbet În colțul gurii spunând că... poezia este ceea ce se pierde prin traducere. Stângăciile sunt desigur scuzabile pentru cei care - netrăind printre nativi - nu pot
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
pentru vorbitorul nativ; În ultimă instanță, dând apa la moară cinicilor care Îl citează pe Robert Frost cu zâmbet În colțul gurii spunând că... poezia este ceea ce se pierde prin traducere. Stângăciile sunt desigur scuzabile pentru cei care - netrăind printre nativi - nu pot Înțelege complet conotațiile limbii de zi de zi față de sensurile livrești. Dar realitatea greu de Înțeles sau de acceptat pentru români este că traducerile respective, chiar și distribuite sistematic (ceea ce nu s-a Întâmplat), nu ar putea avea
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
cunoaște infinit mai bine engleza tehnică, economică și politică, iar Internetul și televiziunea au introdus anglicisme și sintagme care au ridicat nivelul general de conversație. Din cauza acestei Înțelegeri limitate, În media românească continuă exaltarea vechilor traduceri - În lipsa feed-back-ului necesar din partea nativilor. 'La aniversara', se invoca reflex numele lui C.M.Popescu (moartea sa tragica În adolescență predispunând spre idealizări), fără o Înțelegere obiectivă a calităților și defectelor tălmăcirilor sale. Din păcate, variantele sale sunt cele mai pline de „malapropisme” hilare și sintaxe
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
În mintea tuturor! Eminescu va continua să rămână cel mai necunoscut mare poet național atâta vreme cât traducerile oferite nu vor fi cu adevărat reprezentative iar răspândirea lor susținută sistematic de guvernul poporului său. Astăzi, o colaborare Între traducători români și literați nativi ar fi mult mai ușor de realizat și ar putea genera traduceri valoroase În extenso, mult peste relativ puținele mostre de calitate existente. Promovarea internațională a „poetului național' În segmentul anterior am argumentat că situația traducerilor eminesciene englezești este mult
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
traducerilor eminesciene englezești este mult mai rea decât se crede, pledând pentru o strategie culturală la nivel guvernamental pentru obținerea unor traduceri cu adevărat reprezentative, mult mai ușor realizat În zilele noastre prin colaborări internaționale Între traducători români și literați nativi. Mai spuneam că pentru a primi recunoașterea meritata, Eminescu ar trebui tradus nu numai bine, ci și extensiv. Chiar dacă traducerile mele au primit o anume recunoaștere internațională, ele reprezintă totuși o foarte mică parte din opera poetului, mai mult un
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
care beneficiază de traininguri pentru însușirea metodelor SMART și curriculumul examenelor Cambridge. De asemenea, o mare parte sunt Cambridge Speaking Examiners pentru diferite niveluri Cambridge. Organizăm în fiecare vară tabere de limba engleză în țară și în străinătate cu profesori nativi de limba engleză. De asemenea, organizăm cursuri de vară pentru copii în parcuri, bucurându-ne de aerul liber, cu jocuri creative și distractive. Credem în ideea de internaționalizare și în parteneriat cu Aiesec aducem profesori din alte țări pe perioada
SMART Academy of Languages Pitești [Corola-blog/BlogPost/96659_a_97951]
-
de vară pentru copii în parcuri, bucurându-ne de aerul liber, cu jocuri creative și distractive. Credem în ideea de internaționalizare și în parteneriat cu Aiesec aducem profesori din alte țări pe perioada verii. Copiii sunt expuși astfel la vorbitori nativi și non-nativi cu accente diferite și abordări diferite. Copiii își dezvoltă astfel nu numai abilitățile de învățare a unei limbi noi, ci și abilitățile de socializare, integrare și adaptare la nou. STANDARDIZARE Copiii sunt organizați în grupe în funcție de nivel și
SMART Academy of Languages Pitești [Corola-blog/BlogPost/96659_a_97951]
-
debut, devine în interpretarea lui Valeriu Cristea (care își reia teza, amplificând-o, nuanțând-o), nu doar o carte ce ar face cinste oricărei literaturi, ci și: ,un adevărat laborator de forme noi, în care se pot surprinde în stare nativă diferite situații epice, idei, voci, tipuri sau numai trăsături disparate de caracter, elemente în curs de elaborare ce vor reapare, surprinzător peste ani, transformate mai mult sau mai puțin, sau chiar deloc, în opera de maturitate a scriitorului și chiar
Florina Ilis Am îndemnat-o pe Doamna T. să scrie... by Simona Vasilache () [Corola-journal/Journalistic/10789_a_12114]
-
se lasă stârpit, nici stăvilit, adesea nici diminuat; ba chiar escaladează. Ni se mai reproșează, ceea ce iarăși constituie o frână demnă de luat în seamă în tentativa României de a ieși din criză, un anume spirit de indisciplina, o aplecare (nativă, spun unii) spre anarhie, spre dezordine, spre chiul, elemente ferm repudiate de structurile europene. Sigur că democrația prost înțeleasă a favorizat și favorizează susmenționatele defecte de conștiință și de comportament, dar nu e mai puțin adevărat că, atunci când i s-
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/86_a_359]
-
-o la maturitate. Care a fost experiența dvs. cu terminologia filosofică a lui Lucian Blaga? Sunt profund convins că o traducere de calitate trebuie să aibă două premise: pe de o parte, în limba-țintă trebuie ca traducătorul să fie vorbitor nativ, pentru ca să sune corespunzător. În al doilea rând, o condiție foarte importantă, persoana care traduce trebuie să fie profund legată de subiect și să înțeleagă pe îndelete sensul celor pe care autorul vrea să le exprime. Dacă lipsește această înțelegere a
Filosofia lui Blaga tradusă după un secol în limba germană by Peter Sragher () [Corola-journal/Journalistic/4017_a_5342]