471 matches
-
the public health certificate to which this certificate | |should be attached hâș Community approved programme or status for viral haemorrhagic | |septicaemia (VHS); and/or infectious hematopoietic necrosis (IHN) respectively. Only | |applicable to species susceptible to VHS and/or IHN. If none of the three options can be | |fulfilled, the place of destination must either be an approved import centre or a Member | |State or part thereof without Community approved status or programme aș regards VHS and/or | |IHN. Retain aș applicable
EUR-Lex () [Corola-website/Law/173304_a_174633]
-
A fost obținută de la animale ce provin din exploatații ce: 10.3. Hâș been obtained from animals coming from holdings în which: │ │ (a) Nici un animal prezent acolo nu a fost vaccinat împotriva febrei aftoase │ │ sau(12) pestei bovine și (a) None of the animals present therein have been vaccinated against │ │ foot-and-mouth disease or(12) rinderpest, and │ │(5) fie [(b) în aceste exploatații și în exploatațiile situate în vecinătatea acestora pe│ │ o suprafață de 10 km, nu a existat nici un caz/focar
EUR-Lex () [Corola-website/Law/180394_a_181723]
-
a fost obținută de la animale ce provin din exploatații: 10.3. hâș been obtained from animals coming from holdings: │ │ (a) în care nici un animal prezent acolo nu a fost vaccinat împotriva [febrei │ │ aftoase sau](13) pestei bovine, │ │ (a) în which none of the animals present therein have been vaccinated against │ │ [foot-and-mouth disease or](13) rinderpest, │ │ (b) ce nu au fost subiectul interzicerii ca rezultat al unui focar de bruceloză│ │ ovina sau caprina cu 6 săptămâni înainte; și │ │ (b) not subject prohibition
EUR-Lex () [Corola-website/Law/180394_a_181723]
-
fost obținută de la animale ce provin din exploatații: 10.3. hâș been obtained from animals coming from holdings: │ │ (a) în care nici unul din animalele prezente acolo nu au fost vaccinate împotriva│ │ bolilor menționate la punctul 10.1; │ │ (a) în which none of animals present therein have been vaccinated against the │ │ diseases mentioned under point 10.1; │ │ (b) în și în jurul căreia, într-o zonă cu o rază de 10 km nu a existat nici un │ │ caz/focar al bolilor menționate la punctul
EUR-Lex () [Corola-website/Law/180394_a_181723]
-
fost obținută de la animale care provin din exploatații: 10.3. hâș been obtained from animals coming from holdings: │ │ (a) în care nici unul din animalele prezente nu a fost vaccinat împotriva febrei │ │ aftoase(10) sau împotriva pestei bovine │ │ (a) în which none of animals present therein have been vaccinated against │ │ foot-and-mouth disease(10) or rinderpest │ │ (b) unde au fost efectuate cu regularitate inspecții veterinare pentru a │ │ diagnostica bolile transmisibile oamenilor sau animalelor și aceste │ │ exploatații nu au fost supuse interzicerii, ca rezultat
EUR-Lex () [Corola-website/Law/180394_a_181723]
-
a fost obținută de la animale ce provin din exploatații: 10.3. hâș been obtained from animals comming from holdings: │ │ (a) în care nici unul din animalele prezente nu a fost vaccinat împotriva bolilor│ │ menționate la punctul 10.1; │ │ (a) în which none of animals present therein have been vaccinated against the │ │ diseases mentioned under point 10.1; │ │ (b) în și în jurul căreia într-o zonă pe o rază de 10 km nu a existat nici un │ │ caz/focar al bolilor menționate la punctul
EUR-Lex () [Corola-website/Law/180394_a_181723]
-
de la animale care provin din exploatații în care: 10.3. hâș been obtained from animals coming from holdings în which: │ │ (a) niciunul din animalele prezente în această nu a fost vaccinat împotriva [febrei aftoase sau](12) │ │ pestei bovine, si │ │ (a) none of the animals present therein have been vaccinated against [foot-and-mouth disease or](12) │ │ rinderpest, and │ │(5) fie [(b) în aceste exploatații și în exploatațiile situate în vecinătatea acestora pe o rază de 10 km, nu a │ │ fost înregistrat niciun caz
EUR-Lex () [Corola-website/Law/185454_a_186783]
-
obținută de la animale ce provin din exploata��îi: 10.3. hâș been obtained from animals coming from holdings: │ │ (a) în care niciunul din animalele prezente acolo nu au fost vaccinate împotriva bolilor menționate la │ │ punctul 10.1; │ │ (a) în which none of animals present therein have been vaccinated against the diseases mentioned under │ │ point 10.1; │ │ (b) în și în jurul căreia, într-o zonă cu o rază de 10 km nu a existat niciun caz/focar al bolilor │ │ menționate la punctul
EUR-Lex () [Corola-website/Law/185454_a_186783]
-
a fost obținută de la animale ce provin din exploatații: 10.3 hâș been obtained from animals coming from holdings: │ │ (a) în care niciunul din animalele prezente nu a fost vaccinat împotriva bolilor menționate la punctul 10.1; │ │ (a) în which none of animals present therein have been vaccinated against the diseases mentioned under │ │ point 10.1; │ │ (b) în și în jurul căreia într-o zonă pe o rază de 10 km nu a existat niciun caz/focar al bolilor menționate la │ │ punctul
EUR-Lex () [Corola-website/Law/185454_a_186783]
-
de tendința minimului efort: este mai simplu să folosești în toate situațiile aceeași formă, chiar dacă e mai lungă și mai complexă, decât să folosești forme variate în funcție de circumstanțe. 47 P. Schachter, "The Subject in Philippine Languages: Topic, Actor, Actor-Topic or None of the Above", în: C. N. Li (ed.), p. 491−518, apud Manning (1996: 17−19). 48 Româna se încadrează în această categorie. 49 L. Rizzi, "On Chain Formation", în: H. Borer (ed.), Syntax and Semantics, 19, The Syntax of
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
port of call: g) Ultimul port și data la care s-au predat deșeurile generate de navă și reziduurile mărfii: ... Last port and date when ship-generated waste was delivered: h) Predați: Are you delivering: tot o parte nimic all some none [] [] [] *) din deșeurile dumneavoastră instalațiilor portuare de preluare? of your waste into port recepiton facilities? ----------- *) Bifați căsuța corespunzătoare. Tick the appropriate box. i) Tipul și cantitatea de deșeuri sau reziduuri ce trebuie predate și/sau care vor rămâne la bord și
EUR-Lex () [Corola-website/Law/204387_a_205716]
-
over 900 pages. Of the 1,200 copies printed of the First Folio of Shakespeare, only 230 copies are existent. Hinman's research involved the 80 copies of the Folio preserved by the Folger Shakespeare Library în Washington, D.C. Since none of the plays collected în the First Folio exist în manuscript copy, all editors have had to depend upon are printed versions that have come down to uș through the First Folio and, în the case of about half the
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Kent banished thus? and France în choler parted? And the King gone tonight? prescribed hîș pow'r? Confined to exhibition? All this done Upon the gad? Edmund, how now? What news? EDMUND [Putting up the letter]: Șo please your lordship, none. GLOUCESTER: Why șo earnestly seek you to puț up that letter? EDMUND: I know no news, my lord. GLOUCESTER: What paper were you reading? EDMUND: Nothing, my lord. Flagelul unei datini, permițînd Părerii lumii-a mă dezmoșteni? Pentru că sînt cu
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
when saw you my father last? EDGAR: Why, the night gone by. EDMUND: Spake you with hîm? EDGAR: Ay, two hours together. EDMUND: Parted you în good terms? Found you no displeas ure în hîm by word nor countenance? EDGAR: None at all. EDMUND: Bethink yourself wherein you may have offended hîm; and at my entreaty forbear hîș presence until some little time hath qualified the heat of hîș displeasure, which at this instant șo rageth în hîm that with the
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
realității. Te rog, du-te. EDGAR: Shall I hear from you anon? EDMUND: I do serve you în this business. Exit Edgar. A credulous father, and a brother noble, Whose nature is șo far from doing harms That he suspects none; on whose foolish honesty My practices rîde easy. I see the business. Let me, if not by birth, have lands by wit. All with me's meet that I can fashion fit. Exit. SCENE III [The Duke of Albany's
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Iese un slujitor. Intra Oswald). O, matale ești, șir, ia vino-ncoa, șir. Cine sînt eu, șir? OSWALD: Tatăl stăpînei mele. LEAR: "My lady's father"? My lord's knave, you whoreson dog, you slave, yor cur! OSWALD: I am none of these, my lord; I beseech your par don. LEAR: Do you bandy looks with me, you rascal? [Striking hîm.] OSWALD: I'll not be strucken, my lord. KENT: Nor tripped neither, you base football player. [Tripping up hîș heels
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
down, insulted, railed, And puț upon hîm such a deal of man That worthied hîm, got praises of the King For hîm attempting who was self-subdued; And, în the fleshment of this dread exploit, Drew on me here again. KENT: None of these rogues and cowards But Ajax is their fool. CORNWALL: Fetch forth the stocks! You stubborn ancient knave, you reverend braggart, We'll teach you. Obraznica asprime, portu-și constrîngînd În contra firii-i. El nu stie linguși; Cinstit și franc
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Hysterica passio, down, thou climbing sorrow, Thy element's below. Where is this daughter? KENT: With the Earl, șir, here within. LEAR: Follow me not; Stay here. EXIT. GENTLEMAN: Made you no more offence but what you speak of? KENT: None. How chance the King comes with șo small a number? FOOL: And thou hadst been set i' th' stocks for that question, thou'dst well deserved it. KENT: Why, Fool? FOOL: We'll set thee to school to an ant
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
great wheel runs down a hill, lest it break thy neck with following. But the great one that goes upward, let hîm draw thee after. When a wise man gives thee better counsel, give me mine again. I would have none but knaves follow it since a Fool gives it. That șir, which serves and seeks for gain, And follows but for form, Will pack, when it begins to rain, And leave thee în the storm. But I will tarry; the
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
outstorm The to-and-fro-conflicting wind and rain. This night, wherein the cub-drawn bear would couch, The lion, and the belly-pinched wolf Keep their fur dry, unbonneted he runs, And bids what will take all. KENT: But who is with hîm? GENTLEMAN: None but the Fool, who labors to outjest Hîș heart-struck injuries. KENT: Șir, I do know you, And dare upon the warrant of my note ACTUL III SCENĂ 1 (O pîrloaga. Furtună cu tunete și fulgere. Intra Kent și un Curtean
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
ingrata, el. CORNWALL: Legați-i brațele uscate. GLOUCESTER: Ce vreți să spuneți? Prieteni, vă gîndiți Că-mi sînteți oaspeți; nu mă rușinați. CORNWALL: Legați-l, spun! REGAN: Strîns, strîns! O, trădător infam! GLOUCESTER: Unmerciful lady aș you are, I'm none. CORNWALL: To this chair bînd hîm. Villain, thou shalt find [Regan plucks hîș beard.] GLOUCESTER: By the kind gods, 'tis mostly ignobly done To pluck me by the beard. REGAN: Șo white, and such a trăitor? GLOUCESTER: Naughty lady, These
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
usurer hangs the cozener. Through tattered clothes small vices do appear; Robes and furred gowns hîde all. Plate sîn with gold, And the strong lance of justice hurtless breaks; Arm it în rags, a piygmy's straw does pierce it. None does offend, none, I say, none; I'll able 'em: Take that of me, my friend, who have the power To seal th' accuser's lips. Get thee glass eyes, LEAR: Mi-amintesc destul de bine ochii tăi. Te uiți cruciș
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
cozener. Through tattered clothes small vices do appear; Robes and furred gowns hîde all. Plate sîn with gold, And the strong lance of justice hurtless breaks; Arm it în rags, a piygmy's straw does pierce it. None does offend, none, I say, none; I'll able 'em: Take that of me, my friend, who have the power To seal th' accuser's lips. Get thee glass eyes, LEAR: Mi-amintesc destul de bine ochii tăi. Te uiți cruciș la mine? Nu
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
clothes small vices do appear; Robes and furred gowns hîde all. Plate sîn with gold, And the strong lance of justice hurtless breaks; Arm it în rags, a piygmy's straw does pierce it. None does offend, none, I say, none; I'll able 'em: Take that of me, my friend, who have the power To seal th' accuser's lips. Get thee glass eyes, LEAR: Mi-amintesc destul de bine ochii tăi. Te uiți cruciș la mine? Nu, fă, Cupidon, cum
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Tis she is subcontracted to this lord, And I, her husband, contradict your banes. If you will marry, make your loves to me; My Lady is bespoke. GONERIL: An interlude! ALBANY: Thou art armed, Gloucester: let the trumpet sound: If none appear to prove upon thy person Thy heinous, manifest and many treasons, There is my pledge [Throwing down a glove]: I'll make it on thy heart, Ere I taste bread, thou art în nothing less Than I have here
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]