1,189 matches
-
O astfel de activitate crește calitatea îngrijirii pacientului, întrucât obligă la respectarea unor standarde precise. Este dezonorantă semnarea unor lucrări la care nu ai contribuit în nici un fel, profitând de poziția privilegiată în ierarhia profesională. Tot așa de dezonorantă este omiterea intenționată din rândul autorilor, a celor care au participat direct la realizarea ei. Însușirea muncii altuia fără o acceptare expresă a acestuia constituie o fraudă științifică frecventă. Înainte de 1989, o carte scrisă de doi autori rămânea cu un singur autor
Tratat de diabet Paulescu by Constantin Ionescu-Tîrgovişte () [Corola-publishinghouse/Science/92230_a_92725]
-
stare de tensiune, cu conflicte intrafamiliale; iar la fete obezitatea cu excesele sale alimentare reprezintă o altă cauză favorizantă de stres și de dezechilibru metabolic. La adolescentele mai răsfățate se pot constata deseori conduite manipulative, de pedepsire a mamelor prin omiterea inconștientă a injecției cu insulină, ceea ce ar echivala cu posibilitatea autoinducerii unor episoade cetoacidozice frecvente. În general, cercetările privind diabetul zaharat au pornit de la ipoteza că controlul glicemic este determinat de factori psihosociali și familiali. Cercetările au relevat că în
Tratat de diabet Paulescu by Mariana Costea, Constantin Ionescu-Tîrgovişte () [Corola-publishinghouse/Science/92211_a_92706]
-
factori precipitanți (infecții severe pulmonare sau urinare, infarct miocardic acut, accident vascular cerebral etc.). deseori la persoanele vârstnice pot interveni și factori psihologici, ca și scăderea complianței la tratament (ca urmare a aterosclerozei cerebrale, bolilor degenerative cerebrale și depresiilor), cu omiterea administrării insulinei. Tulburările de vedere pot duce la greșeli în dozarea insulinei, iar tulburările motorii periferice (tremor, plegii, pareze) la greșeli de administrare a insulinei. Se întâlnește mai ales la pacienții cu T1DM, dar și la cei cu T2DM, în
Tratat de diabet Paulescu by Carmina Alexandru, Constantin Ionescu-Tîrgovişte () [Corola-publishinghouse/Science/92225_a_92720]
-
riscante? Aversiunea față de extreme...................................................................................164 De ce consilierul dumneavoastră financiar nu vă propune decât o parte din gama sa de plasamente? Dificultatea alegerii...............................................................................................166 De ce înrolarea automată face ca salariații să participe mai mult la planurile de economii pentru pensie? Diversiunea omiterii.............................................................................................169 De trebuie să cerem un preț exorbitant când ne vindem casa? Ancorarea..............173 De ce faptul de a urmări performanțele plasamentelor dumneavoastră în fiecare zi vă incită să cumpărați obligațiuni? Aversiunea față de pierderile miopică...................................................................176 Capitolul Bonus Imobiliarul: mai mult
50 experimente în psihologie privind economiile și investițiile by Mickael Mangot () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1954_a_3279]
-
riscante? Aversiunea față de extreme....................................................................................164 De ce consilierul dumneavoastră financiar nu vă propune decât o parte din gama sa de plasamente? Dificultatea alegerii...............................................................................................166 De ce înrolarea automată face ca salariații să participe mai mult la planurile de economii pentru pensie? Diversiunea omiteri................................................................................................169 De trebuie să cerem un preț exorbitant când ne vindem casa? Ancorarea...............................................................................................................173 De ce faptul de a urmări performanțele plasamentelor dumneavoastră în fiecare zi vă incită să cumpărați obligațiuni? Aversiunea față de pierderi miopică......................................................................176 47 De ce felul în care
50 experimente în psihologie privind economiile și investițiile by Mickael Mangot () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1954_a_3279]
-
2000Ă, «When choice is demotivating: can one desire too much of a good thing?», Journal of Personality and Social Psychology, 79, 995-1006. 50 De ce înrolarea automată face ca salariații să participe mai mult la planurile de economii pentru pensie? Diversiunea omiterii Când suntem confruntați cu o decizie greu de luat, este foarte tentant să nu facem nimic. Decât să ne înșelăm, preferăm să optăm, de voie, de nevoie, pentru opțiunea în lipsă. Dacă a posteriori opțiunea în lipsă se dovedește a
50 experimente în psihologie privind economiile și investițiile by Mickael Mangot () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1954_a_3279]
-
reușit să discrimineze cele două diversiuni și arată că inerția în decizii nu se reduce doar la dorința de a menține o situație neschimbată. Ritov și Baron (1992Ă au pus astfel la punct un experiment pentru a distinge importanța diversiunilor omiterii și de statu quo în decizii. Ei le-au cerut la 20 de studenți să claseze patru personaje virtuale, Paul, George, Frank și Henry în funcție de starea lor de prosperitate. Cele patru personaje se regăsesc toate în aceeași situație de a
50 experimente în psihologie privind economiile și investițiile by Mickael Mangot () [Corola-publishinghouse/Journalistic/1954_a_3279]
-
menționate, chiar dacă are câte ceva din toate acestea. Principala distincție pe care ne străduim să o realizăm și să o justificăm este aceea dintre elipsă și condensarea lexico-semantică, de vreme ce, după părerea noastră, aceasta din urmă nu constă pur și simplu în omiterea unui element inutil sau a altuia dintr-un șir de cuvinte ordonate după reguli sintactice, ci are unele caracteristici care o disting de celelalte fenomene eliptice. Ni se pare evident, bunăoară, că, dacă la întrebarea Vii și tu? primim răspunsul
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
român își susținea teza afirmând următoarele: "Altfel vorbesc de la catedră și altfel în cercul familiar, unde întrebuințez cuvinte și expresii înțelese numai de ai mei și fac mult uz de brevilocvență"6. Nu este totuși cazul să inducem ideea că omiterea unor elemente ale comunicării nu se petrece și în scris, inclusiv atunci când textele destinate altora presupun transmiterea mesajelor către numeroși și diverși receptori, iar autorul lor vrea să se încredințeze că ele vor fi înțelese corect și deplin. Deși are
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
numeroși și diverși receptori, iar autorul lor vrea să se încredințeze că ele vor fi înțelese corect și deplin. Deși are tot timpul, "răgazul și calmul" necesare pentru a-și exprima complet și pe îndelete gândurile, el recurge adesea la omiterea unor cuvinte a căror prezență ar fi corectă și ar părea chiar necesară din punct de vedere strict gramatical, dar este, de fapt, superfluă, deoarece secvențele absente se subînțeleg din context: a înlocui inscripția De vânzare, atârnată la poarta unei
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
comunicării orale. Mai mult decât atât, pentru a obține efecte stilistice, adică "din dorința de a obține un plus de expresivitate"9, scriitorii, ca și vorbitorii obișnuiți, pot recurge la eludarea până și a unor părți principale de propoziție. Posibilitatea omiterii unor secvențe ale propoziției sau frazei și a construirii unor "enunțuri (structuri sintactice) nepropoziționale" (într-un dialog de tipul următor: Ai înțeles? Da sau Ba bine că nu!)10 este asigurată și depinde, așadar, de circumstanțele extralingvistice în care are
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
și unui fenomen lingvistic cu altfel de caracteristici, acești termeni își pierd calitățile distinctive și duc mai degrabă la confuzii, îngreunând însăși studierea fenomenului în cauză. * Procedeul condensării lexico-semantice, pe care îl supunem studiului în lucrarea de față, constă în omiterea unuia sau a mai multor elemente constituente ale unui grup sintactic stabil (pe care unii îl denumesc sintagmă, eventual sintagmă terminologică), care se prezintă uneori în formă de cuvânt compus, și reținerea din acest grup a unui singur element, în
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
cinquième. Elipsa permite evitarea repetiției atunci când se răspunde la o întrebare sau când se coordonează sau se compară doi termeni: Compris! sau Enfin libre!". Termenul se mai folosește, prin extensie, și cu accepțiile "scurtare, aluzie, subînțeles în scriere, în stil; omitere voluntară a unuia sau a mai multor elemente din derularea unei narațiuni, a unei expuneri". CNRTL: Elipsa reprezintă "omiterea unui cuvânt sau a mai multor cuvinte dintr-un enunț al cărui înțeles rămâne clar". Există "elipse situaționale și elipse gramaticale
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
termeni: Compris! sau Enfin libre!". Termenul se mai folosește, prin extensie, și cu accepțiile "scurtare, aluzie, subînțeles în scriere, în stil; omitere voluntară a unuia sau a mai multor elemente din derularea unei narațiuni, a unei expuneri". CNRTL: Elipsa reprezintă "omiterea unui cuvânt sau a mai multor cuvinte dintr-un enunț al cărui înțeles rămâne clar". Există "elipse situaționale și elipse gramaticale", de exemplu viens-tu avec sau pour une fois, sais-tu? (citate din P. Verlaine). Prin extensie, elipsa înseamnă, "într-un
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
multor cuvinte dintr-un enunț al cărui înțeles rămâne clar". Există "elipse situaționale și elipse gramaticale", de exemplu viens-tu avec sau pour une fois, sais-tu? (citate din P. Verlaine). Prin extensie, elipsa înseamnă, "într-un discurs sau într-un raționament, omiterea unui enunț sau a mai multor enunțuri care par să se înțeleagă de la sine și deci să fie inutile". P. Bacry, Les figures de style, Paris, Editions Belin, 1992, p. 150: "Elipsa (însemnând etimologic "lipsă, absență a unui lucru") constă
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
150: "Elipsa (însemnând etimologic "lipsă, absență a unui lucru") constă în suprimarea unor elemente ale unei fraze fără ca sensul acesteia să se modifice sau să se diminueze". Merriam-Webster Online Dictionary, pe www.m-w.com/dictionary: Engl. "ellipsis 1.a. omitere a unuia sau a mai multor cuvinte care sunt evident subînțelese, dar care ar trebui să fie prezente pentru a face construcția completă din punct de vedere gramatical"; b. "un salt brusc de la un subiect la altul". 2. "semn [...] care
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
that biscuit, but I won't, a doua propoziție este eliptică, întrucât fragmentul eat the biscuit este omis. Elipsa este foarte frecventă în conversație". Encyclopedia Britannica Online, pe www.britannica/eb: Engl. "ellipsis sau ellipse: figură de stil caracterizată prin omiterea deliberată a unui cuvânt sau a unor cuvinte care se subînțeleg totuși în lumina contextului gramatical". The Oxford Pocket Dictionary of Current English, Oxford University Press, 2007: "Ellipsis (pl. -ses): omiterea din vorbire sau din scris a unui cuvânt sau
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
Engl. "ellipsis sau ellipse: figură de stil caracterizată prin omiterea deliberată a unui cuvânt sau a unor cuvinte care se subînțeleg totuși în lumina contextului gramatical". The Oxford Pocket Dictionary of Current English, Oxford University Press, 2007: "Ellipsis (pl. -ses): omiterea din vorbire sau din scris a unui cuvânt sau a unor cuvinte care sunt superflue ori sunt inteligibile din context; un șir de puncte care indică o astfel de omitere". OQLF, sub Banque de Dépannage Linguistique, s.v. Ellipse: "Elipsa constă
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
of Current English, Oxford University Press, 2007: "Ellipsis (pl. -ses): omiterea din vorbire sau din scris a unui cuvânt sau a unor cuvinte care sunt superflue ori sunt inteligibile din context; un șir de puncte care indică o astfel de omitere". OQLF, sub Banque de Dépannage Linguistique, s.v. Ellipse: "Elipsa constă în omiterea unuia sau a mai multor cuvinte dintr-o frază, fără ca această omisiune să-i modifice sensul. Elipsa se folosește, în general, în scopul evitării unei repetiții sau a
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
vorbire sau din scris a unui cuvânt sau a unor cuvinte care sunt superflue ori sunt inteligibile din context; un șir de puncte care indică o astfel de omitere". OQLF, sub Banque de Dépannage Linguistique, s.v. Ellipse: "Elipsa constă în omiterea unuia sau a mai multor cuvinte dintr-o frază, fără ca această omisiune să-i modifice sensul. Elipsa se folosește, în general, în scopul evitării unei repetiții sau a unei evidențe, printre altele atunci când se răspunde la o întrebare sau când
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
o propoziție coordonată sau juxtapusă unei prime propoziții căreia îi reia structura, adică ale cărei subiect și complemente sunt similare". Idem, sub Grand Dictionnaire Terminologique, s.v. Ellipse: Elipsa (fr. ellipse, engl. ellipsis) este o "figură de construcție care constă în omiterea unuia sau a mai multor elemente dintr-un enunț, fără ca acest lucru să afecteze înțelegerea acestuia. De exemplu, elipsa subiectului, caracteristică stilului telegrafic (Serai à Québec samedi). Elipsa permite evitarea unor repetiții sau a unor evidențe, mai ales atunci când se
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
o întrebare sau când se compară ori se coordonează doi termeni". Inventerm, pagină web (www.inventerm.com) de terminologii realizată în colaborare de către Réseau International Francophone d'Aménagement Linguistique (Rifal) și Office Québécois de la Langue Française (OQLF): Elipsa constă în "omiterea unor elemente ale enunțului care nu sunt necesare pentru interpretarea mesajului: Elle part en Tunisie, moi [je pars] en Italie". Compact Oxford Dictionary of Current English, ed. a 3-a, Oxford University Press, 2005, s.v.: "Ellipsis 1. Omiterea unor cuvinte
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
constă în "omiterea unor elemente ale enunțului care nu sunt necesare pentru interpretarea mesajului: Elle part en Tunisie, moi [je pars] en Italie". Compact Oxford Dictionary of Current English, ed. a 3-a, Oxford University Press, 2005, s.v.: "Ellipsis 1. Omiterea unor cuvinte din vorbire sau din scris. 2. Un șir de puncte care indică o astfel de omitere". Glossary of Linguistic Terms, pe www.sil.org/linguistics: "O construcție eliptică este o construcție căreia îi lipsește un element recuperabil sau
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
moi [je pars] en Italie". Compact Oxford Dictionary of Current English, ed. a 3-a, Oxford University Press, 2005, s.v.: "Ellipsis 1. Omiterea unor cuvinte din vorbire sau din scris. 2. Un șir de puncte care indică o astfel de omitere". Glossary of Linguistic Terms, pe www.sil.org/linguistics: "O construcție eliptică este o construcție căreia îi lipsește un element recuperabil sau deductibil din context. Ex.: Fire when [you are] ready". Nancy Bonvillain, Language, Culture, Communication: The Meaning of Messages
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
sau deductibil din context. Ex.: Fire when [you are] ready". Nancy Bonvillain, Language, Culture, Communication: The Meaning of Messages, Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1993, p. 393: Elipsa este "un proces al coeziunii lingvistice care reduce producția (output, n.n.) prin omiterea unui material pe care vorbitorul presupune că interlocutorul îl înțelege din contextul lingvistic sau interacțional". Answers.com. Free Online Dictionary, Encyclopedia, Thesaurus and much more, pe www.answers.com/topic: "Engl. ellipsis = omitere a unui cuvânt sau a unui segment
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]