933 matches
-
publicat în 1824-1827 un mare poem „universal” numit Lucksalighetens ö (L’île de la félicité), inspirat de o poveste franceză a contesei d’Aulnoy, ȘHistoire d’Hyppolite comte de Douglasț, publicată pentru prima oară în 1690 și tradusă de timpuriu în suedeză, unde a devenit o veritabilă poveste populară, în ciuda originii sale recente. Se spune că textul contesei d’Aulnoy are origine celtică, în orice caz povestea se aseamănă cu alte descripții celtice ale lumii de dincolo. Există cel puțin o mare
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
o veritabilă poveste populară, în ciuda originii sale recente. Se spune că textul contesei d’Aulnoy are origine celtică, în orice caz povestea se aseamănă cu alte descripții celtice ale lumii de dincolo. Există cel puțin o mare monografie Ș(în suedeză) Ț despre acest poem, dar presupun că dvs. cunoașteți tot ceea ce are legătură cu această poveste și cu sursele sale. Știu că grație delicatei dvs. intervenții am primit frumoasa carte a domnului Roger Godel 4. Nu-i cunosc adresa, dar
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
găsit o vilă nu foarte scumpă. Widengren s-a arătat foarte amabil, destul de prevenitor, și îmi vorbea cu mare simpatie de dvs. M-a rugat să încerc să-i plasez la Payot traducerea la Religionensvärld, a cărei a doua ediție suedeză va apărea peste puțin timp2. I-am promis să mă ocup, deși nu îmi fac prea multe speranțe. (Bănuiți cu ce ardoare m-aș ocupa de o carte de-a dvs.!...) Detaliu amuzant: deși „făcea mofturi” față de Eranos (care nu
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
o epopee populară dintre cele mai interesante și trebuie să conțină vestigiile unei tradiții indo-iraniene foarte vechi). În plus, este necesar să ajungi în Orient dacă vrei să te bucuri de stimă, ca un adevărat savant, printre compatrioții mei... În suedeză pregătesc, așa cum v-am zis, un volum De la mit la epopee și un manual pentru licee. Și alte lucruri pe care trebuie să le faci pentru a trăi. E prea mult, dar nu pot să-mi organizez lucrul înainte de a
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
ales despre epopeile turco-tătare și polineziene, dar fără mare elan; textul nu mă mulțumește, dar nu-i nimic de făcut!3... De aceea aștept cu nerăbdare cercetările dvs. asupra miturilor și epopeii. Mi-am propus de multă vreme să învăț suedeza: apariția cărții dvs. va fi cel mai bun punct de plecare!... Dar sunt dezamăgit că nu s-a decis încă situația dvs. universitară. Sunt incapabil să înțeleg cauzele. Widengren părea optimist, iar acest lucru îmi dăduse curaj. Dar știu foarte
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
au spus prea multe prostii sau prea multe lucruri plicticoase și lipsite de interes despre acest subiect.) Inutil să adaug că aș fi nu numai fericit, dar și flatat să văd, într-o zi, una dintre lucrările mele tradusă în suedeză. Acum câteva zile am terminat Forgerons et alchimistes, dar nu știu când va putea apărea această mică lucrare. - Sunt foarte fericit de „Ratanbai Katrak Lectures”: știu că textul conferințelor trebuie publicat într-un interval de timp convenabil - și mă bucur
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
este altceva decât institutul comercial care se numește Columbia Univșersityț, iar excelentul dvs. seminar, pentru a nu vorbi și de profesorii Kitagawa și Charles Long, îmi garantează un sejur mult mai interesant decât tristul New York. Tocmai traduc din olandeză în suedeză o sinteză de istorie a studiilor religioase a lui Jan de Vries, scurtă, dar magistrală 1. Va fi, cred, tradusă și în engleză. Adunasem materiale considerabile pentru o lucrare asemănătoare, dar cum textul lui Jan de Vries este de o
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
milenaristă)1 despre prezența dvs. la Chicago. Vă rog din toată inima să vă gândiți la acest lucru. În ceea ce privește posibilitățile de a câștiga bani în plus: și aici puteți ține conferințe (uneori, destul de bine plătite) și scrie articole pentru ziare (suedeze, bineînțeles, întrucât cunoașteți nivelul celor americane). În disperare de cauză, vă rog să vă gândiți la această alternativă: să veniți pentru un trimestru (1 octombrie - 15 decembrie, 5 ianuarie- 15 martie, sau 25 martie - 5 iunie) și să ne recomandați
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
studenți destul de avansați, cu care puteți discuta. Asta este tot. Vor învăța mult din simpla dvs. prezență („prezența harismatică”). În fine, ard de nerăbdare așteptând decizia dvs. Vă mulțumesc că mi-ați trimis „Religionsforskning”2. Încep să mă descurc în suedeză. Tot ce spuneți despre mine mă flatează. Dar ați scris acest articol înainte de a fi primit scrisoarea mea în care încercam să-mi explic poziția.) Vă doresc, dvs. și familiei dvs., un Crăciun fericit. Vă îmbrățișez frățeșteș,ț Mircea ȘȘP
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
alta decât cea a „Kabbalei”? Mai există micul articol în manuscris? Și ce carte despre Kabbala șsubl. S.W.ț citise în 1898? Probabil că toate aceste probleme au fost examinate în marea lucrare despre Așugustț Sștrindbergț, la Paris (în suedeză). Dar, tocmai, nu-mi amintesc nici titlul, nici autorul... Iată adresa lui Antoine Faivre: 8, Chemin Scribe (par Route des Gardes) 92 - Meudon - Belleuve Un editor german va publica în curând toate articolele sale (poate, reproducere fotografică). Sper să primesc
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
Münchenul tinereții, invitat fiind de rectorul Universității din München la inaugurarea institutului oriental Sven Heddin - cf. Jurnalul portughez, însemnările din 13, 17 și 18 ianuarie 1943. Vezi și Introducerea în volumul de față. XXIIItc "XXIII" 1. Wikander publicase deja, în suedeză, o recenzie la Graaltempel und Paradies. Beziehungen zwischen Iran un Europa im Mittelalter, Stockholm, 1951, în care autorul, profesor de istorie a artei, fost elev al lui Strzygowski (pe care Wikander l-a numit ironic „fanatic iranizant”, căci voia să
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
ale tratamentului Antichității indo-iraniene, i.e. indo-germanice. În Die Religionen Irans, H.S. Nyberg propusese, prin comparație cu dimensiunea extatică a ritualurilor șamanice sau ale dervișilor persani, interpretarea șamanică a figurii fondatorului zoroastrismului, Zarathustra. Curând după apariția lucrării lui Nyberg (1936 în suedeză și 1938 în germană) și în directă legătură cu definiția șamanismului propusă de Ohlmarks, Otto Paul (în „Zum Geschichte der iranischen Religionen”, ARW) și Walther Wüst (în „Bestand die zoroastrische Urgemeinde wirklich aus berufmässigen Ekstatikern und schmanisierenden Rinderhirten der Steppe
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
în tradiția marilor iraniști Harold W. Bailey, Jacques Duchesne-Guillemin, mai recent Gherardo Gnoli sau Philippe Gignoux, rămâne deocamdată, până la noi cercetări, sub semnul întrebării. Cu toate acestea, în Arhiva SW de la Uppsala (box 1470) se află un manuscris redactat în suedeză (cca 45 de pagini dactilo, legat sub forma unui caiet mare, cu coperte albastre), având același titlu cu cel anunțat pentru Ratanbai Katrak Lectures: „Heligt ord, helig skrift, helig bildt. Ett religionsfenomenologiskt utkast” (divizat în trei părți: 1. Problemställningen; 2
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
Arhiva SW se află ciorna dactilografiată a unui articol destinat pentru Encyclopaedia Britannica, dar având ca titlu „Sacral Kingship”. Foarte probabil, în cele din urmă nu a mai publicat nimic în EncyclopaediaBritannica, iar articolul despre religia indo-europeană a apărut în suedeză - cf. „Indo-europeisk religion”, Religion och Bibel XX (1961), pp. 3-13. LItc "LI" 1. În privința îndoielilor împărtășite cu privire la capacitățile „științifice” ale non-occidentalilor, poziția lui Wikander este una destul de radicală. În rezumat, el spune că istoria religiilor este o disciplină eminamente europeană
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
-mi traducă lucrările. Iar el va face traducerea”. Nu intenția, ci în primul rând observația lui Wikander („...cât de refractară rămâne Suedia la gândirea eliadiană...”) avea să fie mai mult decât confirmată în următoarele decenii: în cincizeci de ani, în suedeză nu s-au tradus decât două lucrări ale lui Eliade - cea dintâi, ale aceluiași Alf Ahlberg, Heligt och profant, Stockholm, 1968, și Den gamle mannen och officeren, Stockholm, 1978, traducere Barbro Andersen. Nici una însă în traducerea lui Wikander... Chiar dacă opera
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
1970 și 1974, editor la diferite edituri și la Svenska Institutet. Din 1990 până în prezent, director de marketing la Skansen, muzeul în aer liber din Stockholm. Căsătorită cu Jan Stolpe, filolog, actualul traducător al operelor complete ale lui Platon în suedeză. LXtc "LX" 1. Părintele Jean de Menasce (1902-1973): a urmat studii de drept și filosofie și, grație acestei din urmă specializări, a tradus lucrări ale lui Bertrand Russell sau Max Scheler, dar și John Dee sau T.S. Eliot. De origine
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
postula că acel Urheimat s-ar fi aflat nu în India, ci undeva în nordul Persiei, pe teritoriul dintre fluviile Oxus și Jaxartes (Amudaria și Syrdaria, în Uzbekistanul de azi). Doi ani mai târziu, articolul cupricina a fost tradus în suedeză, în Svensk Litteraturtidning (1821), revista romanticilor suedezi uppsalieni, de către profesorul W.Fr. Palmbald. Prin intermediul acestei traduceri au intrat în limba suedeză și termenii arian, arieni. Analiza și clasarea tipurilor de funcții (ideologică, științifică) ale acestor termeni au făcut obiectul cărții
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
1952 (conferințele susținute la Lund) și 1957 (conferințele susținute la Uppsala), 1970 reprezintă ultima dată când Eliade vine în Suedia ca istoric al religiilor. O ultimă oară, în septembrie 1978, va reveni la Stockholm ca autor al nuvelei traduse în suedeză Pe strada Mântuleasa. Închizând treptat un cerc al carierei sale științifice, Eliade reconstituie cu ocazia acestui congres o mitologie contemporană uppsaliană: mitul lui H.S. Nyberg, care vorbea toate limbile Asiei și încă ceva în plus, mitul lui Geo Widengren care
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
volumul de față - p. 282), Wikander a publicat un articol, în traducere engleză, despre supraviețuirea unor motive gnostice în celebrele filme ale lui Ingmar Bergman, Ansiktet și Persona - cf. S. Wikander, „Ingmar Bergman’s Mythic Ironies”, pp. 83-90 (tradus din suedeză de Joseph Anderson). Bunăoară, personajul principal din Ansiktet, doctorul Vogler, ar fi construit după modelul lui Simon Magul, iar „narațiunea filmului - consideră Wikander - este în parte derivată din actele apocrife despre întâlnirea dintre Simon Magul și Sf. Petru, la Roma
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
cele mai generale articole scrise de Wikander, relevant pentru modul în care s-a orientat în câmpul cercetărilor istorico-religioase. Alăturată acestor precizări își află locul și expresia recunoștinței față de Irina Rădulescu și Bogdan Timuș, pentru răbdarea acordată verificării traducerii din suedeză a acestor articole, fapt pe care, cu orice risc, mi l-am asumat. Addendum II cuprinde traducerea, după manuscris, a câtorva scrisori inedite primite sau redactate de Stig Wikander. Principiul selecției lor a fost, firește, relevanța pentru problemele discutate sau
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
dl Dumézil va împlini 60 de ani la 4 martie 1958. Nu credeți că ar fi o idee bună - și o faptă bună - să-i puteți trimite, la acea dată, pentru acea zi, un manuscris sau o variantă dactilografiată, în suedeză, germană sau franceză, puțin importă, dar ceva care să adune în puține pagini ceea ce ați găsit mai important despre gemenii din Mah³bh³rata și subiectele învecinate, și care să poată forma un articol asemenea celui din șLaț Nouvelle Clio? Prin urmare
Întotdeauna Orientul. Corespondența Mircea Eliade – Stig Wikander (1948-1977) by Mircea Eliade, Stig Wikander () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2332_a_3657]
-
să scriu Într-o limbă de „circulație restrânsă” cum se zice, argument al multor scriitori care, visând „gloria europeană”, dau vina pe „limbă” - iată un alt reflex al resentimentului nietzschenian. Sunt, se știe, cazuri ale unor scriitori de limbă „periferică”, suedeză sau albaneză de exemplu, care au făcut „carieră la Paris” sau Într-un alt centru european de cultură. Nici azi nu știu bine de ce „mă’ntorc mereu - contimporan cu fluturii, cu Dumnezeu”, cum cântă Blaga. Dar, revenind la „discuția noastră
(Memorii IV). In: Sensul vietii. by Nicolae Breban () [Corola-publishinghouse/Memoirs/2231_a_3556]
-
cultură de la Primăria Bordeaux - un șaten înalt, ochelarist, costum negru, foarte stilat, degajând, din întreaga sa făptură, dezinvoltură și eleganță. Plecăm călăuziți de dl Pierre, traversând cu pas lejer intersecțiile, Georgi Pashov (Bulgaria), Neshe Yashin (Cipru), Adrian Popescu, Inga-Lina Lindqvist (suedeza de origine rusă) și alți colegi liberi de program, care s-au hotărât să ne însoțească. Librăria Mollat, unde se va desfășura întâlnirea noastră, este cea mai mare instituție de acest fel din Franța. Un ghid - o doamnă - ne spune
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
mărturisim neapărat. Dialog cu Inga-Lina Lindqvist, de origine rusă, cu care sunt într-o relație de prietenie, după seara de dans de la Cabaret Sauvage. S-a căsătorit cu un suedez și s-a stabilit la Stockholm. Acum scrie și în suedeză, are publicate câteva cărți de poezie. Tatăl său a fost atașat militar pe la mai multe ambasade, între care și cea din țara ei de adopție. O deranjează - îmi mărturisește fără ocolișuri, ca unui prieten - naționalismul din fostele republici ale Uniunii
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
portret de grup”. Chingiz știe câte cupluri s-au format și destrămat pe durata călătoriei, a observat ticurile, complexele refulate ale multora (tânărul italian are nevoie să fie iubit, să fie adulat, pentru a căpăta mai multă siguranță; una dintre suedeze e gata să se ofere oricând și oricui; spaniolii se antipatizează între ei; unul dintre croați o fi comis niște omucideri, probabil, în războiul din fosta Iugoslavie, la care a participat, pentru că are momente grele de depresie; rușii îi par
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]