513 matches
-
prevederile alin. (1) lit. b), în cazul certificatului general de operator radiotelefonist cuprinde un set de 10 propoziții de tradus din limba engleză în limba română; pentru certificatul restrâns de operator radiotelefonist proba cuprinde un set de 5 propoziții de tradus din limba engleză în limba română. ... (4) Proba desfășurată în conformitate cu prevederile alin. (1) lit. c), în cazul certificatului general de operator radiotelefonist cuprinde un set de 15 întrebări iar pentru certificat restrâns de operator radiotelefonist proba cuprinde un set de
REGULAMENTUL din 20 decembrie 2005 (*actualizat*) personalului operator al staţiilor de radiocomunicaţii din România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/266036_a_267365]
-
un set de 25 întrebări, fiecare întrebare având patru variante de răspuns dintre care numai unul este corect și complet. ... (3) Proba desfășurată în conformitate cu prevederile alin. (1) lit. b), în cazul certificatului GOC, conține un set de 20 propoziții de tradus din limba engleză în limba română; pentru certificatul ROC proba conține un set de 10 propoziții de tradus din limba engleză în limba română. ... (4) Proba desfășurată în conformitate cu prevederile alin. (1) lit. c), în cazul certificatului GOC, conține un exercițiu
REGULAMENTUL din 20 decembrie 2005 (*actualizat*) personalului operator al staţiilor de radiocomunicaţii din România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/266036_a_267365]
-
și complet. ... (3) Proba desfășurată în conformitate cu prevederile alin. (1) lit. b), în cazul certificatului GOC, conține un set de 20 propoziții de tradus din limba engleză în limba română; pentru certificatul ROC proba conține un set de 10 propoziții de tradus din limba engleză în limba română. ... (4) Proba desfășurată în conformitate cu prevederile alin. (1) lit. c), în cazul certificatului GOC, conține un exercițiu practic de trafic radio și două exerciții SAR; pentru certificatul ROC proba conține un exercițiu practic de trafic
REGULAMENTUL din 20 decembrie 2005 (*actualizat*) personalului operator al staţiilor de radiocomunicaţii din România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/266036_a_267365]
-
coastă în sistemul GMDSS probele de examen sunt: ... a) cunoștințe generale despre sistemul GMDSS, regulamente de radiocomunicații interne și internaționale (probă scrisă); ... b) limba engleză - frazeologie standard maritimă stabilită de IMO; proba va cuprinde un set de 10 propoziții de tradus din limba engleză în limba română (probă scrisă desfășurată în unitățile de pregătire cu care ANCOM a încheiat protocoale în conformitate cu prevederile art. 8); ... ---------- Lit. b) a alin. (1) al art. 13 a fost modificată de lit. b) a art. II
REGULAMENTUL din 20 decembrie 2005 (*actualizat*) personalului operator al staţiilor de radiocomunicaţii din România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/266036_a_267365]
-
1) lit. a) conține un set de 40 întrebări, fiecare întrebare având patru variante de răspuns dintre care numai unul este corect și complet. ... (3) Proba desfășurată în conformitate cu prevederile alin. (1) lit. b) conține un set de 10 propoziții de tradus din limba engleză în limba română. ... (4) Proba desfășurată în conformitate cu prevederile alin. (1) lit. c) conține un exercițiu practic de trafic radio și două exerciții SAR. ... (5) Sunt declarați admiși candidații care îndeplinesc, la toate probele, următoarele criterii de evaluare
REGULAMENTUL din 20 decembrie 2005 (*actualizat*) personalului operator al staţiilor de radiocomunicaţii din România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/266036_a_267365]
-
1) lit. a) conține un set de 20 întrebări, fiecare întrebare având patru variante de răspuns dintre care numai unul este corect și complet. ... (3) Proba desfășurată în conformitate cu prevederile alin. (1) lit. b) conține un set de 10 propoziții de tradus din limba germană în limba română. ... (4) Proba desfășurată în conformitate cu prevederile alin. (1) lit. c) conține un exercițiu practic de trafic radio și două exerciții SAR. ... (5) Sunt declarați admiși candidații care îndeplinesc, la toate probele, următoarele criterii de evaluare
REGULAMENTUL din 20 decembrie 2005 (*actualizat*) personalului operator al staţiilor de radiocomunicaţii din România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/266036_a_267365]
-
1) lit. a) conține un set de 20 întrebări, fiecare întrebare având patru variante de răspuns dintre care numai unul este corect și complet. ... (3) Proba desfășurată în conformitate cu prevederile alin. (1) lit. b) conține un set de 5 propoziții de tradus din limba engleză în limba română. ... (4) Proba desfășurată în conformitate cu prevederile alin. (1) lit. c) conține un exercițiu practic de trafic radio și două exerciții SAR. ... (5) Sunt declarați admiși candidații care îndeplinesc, la toate probele, următoarele criterii de evaluare
REGULAMENTUL din 20 decembrie 2005 (*actualizat*) personalului operator al staţiilor de radiocomunicaţii din România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/266036_a_267365]
-
actelor de procedură prin poștă (1) În cazul transmiterii prin poștă a actelor procedurale, dacă există motive să se creadă că destinatarul nu înțelege limba în care este redactat actul, acest act sau cel puțin pasajele importante ale acestuia trebuie tradus/traduse în limba sau în una dintre limbile statului membru pe teritoriul căruia se găsește destinatarul. Dacă autoritatea care expediază actul știe că destinatarul nu cunoaște decât o altă limbă, actul sau cel puțin pasajele importante ale acestuia trebuie tradus
LEGE nr. 302 din 28 iunie 2004**)(**republicată**)(*actualizată*) privind cooperarea judiciară internaţională în materie penală. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/267857_a_269186]
-
tradus/traduse în limba sau în una dintre limbile statului membru pe teritoriul căruia se găsește destinatarul. Dacă autoritatea care expediază actul știe că destinatarul nu cunoaște decât o altă limbă, actul sau cel puțin pasajele importante ale acestuia trebuie tradus/traduse în această limbă. ... (2) Expertul sau martorul care nu se prezintă în instanță, deși a fost citat prin poștă, nu poate fi supus niciunei sancțiuni sau unei măsuri restrictive, chiar dacă în citație se face mențiune cu privire la aplicarea unei pedepse
LEGE nr. 302 din 28 iunie 2004**)(**republicată**)(*actualizată*) privind cooperarea judiciară internaţională în materie penală. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/267857_a_269186]
-
centrelor de examen de pe teritoriul județului/municipiului București, cu datele de identificare ale acestora (denumire, adresă, telefon/fax, persoană de contact), decizia de numire a comisiei de examen, datele persoanelor de contact din comisia de examen, necesarul de subiecte de tradus în limbile minorităților naționale; comunică unităților de învățământ și afișează la avizierul inspectoratului școlar centrele de examen stabilite; ... d) realizează instruirea tuturor persoanelor implicate la nivelul județului/municipiului București în organizarea și desfășurarea examenului; e) elaborează și transmite Comisiei naționale
METODOLOGIE din 31 august 2016 (*actualizată*) de organizare şi desfă��urare a examenului naţional de definitivare în învăţământ*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/279287_a_280616]
-
25. 74 JO L 196, 17.07.1987, p. 77. 75 JO L 196, 17.07.1987, p. 77. 76 JO L 213, 04. 08. 1987, p. 36. [AM1]Ar tb înlocuit peste tot cu "restituire" [AM2]mai sus apărea tradus prin taxe [AM3]eu I-aș spune chiar aranjament, cu atât mai mult cu cât în același paragraph ai și accord [AM4]aranjamentului
jrc1351as1988 by Guvernul României () [Corola-website/Law/86492_a_87279]
-
centrelor de examen de pe teritoriul județului/municipiului București, cu datele de identificare ale acestora (denumire, adresă, telefon/fax, persoană de contact), decizia de numire a comisiei de examen, datele persoanelor de contact din comisia de examen, necesarul de subiecte de tradus în limbile minorităților naționale; comunică unităților de învățământ și afișează la avizierul inspectoratului școlar centrele de examen stabilite; ... d) realizează instruirea tuturor persoanelor implicate la nivelul județului/municipiului București în organizarea și desfășurarea examenului; e) elaborează și transmite Comisiei naționale
METODOLOGIE din 31 august 2016 (*actualizată*) de organizare şi desfăşurare a examenului naţional de definitivare în învăţământ*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/275427_a_276756]
-
actelor de procedură prin poștă (1) În cazul transmiterii prin poștă a actelor procedurale, dacă există motive să se creadă că destinatarul nu înțelege limba în care este redactat actul, acest act sau cel puțin pasajele importante ale acestuia trebuie tradus/traduse în limba sau în una dintre limbile statului membru pe teritoriul căruia se găsește destinatarul. Dacă autoritatea care expediază actul știe că destinatarul nu cunoaște decât o altă limbă, actul sau cel puțin pasajele importante ale acestuia trebuie tradus
LEGE nr. 302 din 28 iunie 2004(**republicată**)(*actualizată*) privind cooperarea judiciară internaţională în materie penală. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/272047_a_273376]
-
tradus/traduse în limba sau în una dintre limbile statului membru pe teritoriul căruia se găsește destinatarul. Dacă autoritatea care expediază actul știe că destinatarul nu cunoaște decât o altă limbă, actul sau cel puțin pasajele importante ale acestuia trebuie tradus/traduse în această limbă. ... (2) Expertul sau martorul care nu se prezintă în instanță, deși a fost citat prin poștă, nu poate fi supus niciunei sancțiuni sau unei măsuri restrictive, chiar dacă în citație se face mențiune cu privire la aplicarea unei pedepse
LEGE nr. 302 din 28 iunie 2004(**republicată**)(*actualizată*) privind cooperarea judiciară internaţională în materie penală. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/272047_a_273376]
-
Oana Hodade, Lucia Mărneanu, Oana Mardare). Am vrut să facem un spectacol despre cărtile motivaționale, pentru că scrierile astea au în sine o structură dramatică; exact ca niște actori, cititorii primesc realmente indicații, instrucțiuni de utilizare a vieții - ori asta, odată tradus scenic, e savuros: cu cât mai multă acuratețe se folosește în a urma indicațiile respective, cu atât ele își dezvăluie mai mult absurditatea. Tema a venit la propunerea Letei - pe ea o ardea cel mai tare. Și ne-am băgat
„Am fost bine conservați în teatrul instituționalizat, cu regizori vizionari și actori executanți” () [Corola-website/Science/295790_a_297119]
-
oferit să renunțe și la supremația militară peste Egipt. Dar Senatul Roman nu numai că l-a refuzat, dar i-a dat chiar controlul asupra Spaniei, Galiei și Siriei. Puțin mai târziu, Senatul i-a dat și titlul de Augustus (tradus „cel venerat”). Această dată, 27 î.Hr., este considerată în mod convențional drept începutul Imperiului Roman, deși numele de "Republica Romana" a fost folosit mai departe, în mod oficial, timp de câteva secole. Augustus a reușit să mai acapereze și funcția
Imperiul Roman () [Corola-website/Science/296805_a_298134]
-
istorie Nicolae Moroianu din Medgidia. Sărbătoarea „Zilele comunei Vulturu“ se desfășoară în perioada 7-14 ianuarie și aniversează atestarea documentară a localității. Sărbătoarea a fost inițiată în 2004 de primarul comunei, Neculae Berbec. Vulturu se numea inițial Cartalu, cuvânt turcesc, care tradus în românește înseamnă "vultur". Neoficial, locuitorii localității utilizează ambele denumiri.
Vulturu, Constanța () [Corola-website/Science/301150_a_302479]
-
1829), Szegenthau(1830). De unde provine numele de Segenthau exact, nu s-a aflat nici până în prezent. Nici de unde apare numele Dreispitz, cum comună este numită neoficial nu se poate spune cu exactitate. Există unele încercări de a explica acesta, (care tradus pe românește înseamnă tricorn) că de exemplu: că primii locuitori, au purtat palari cu trei colțuri, iar zona pământului era împărțită în trei colțuri, (e mai greu de tradus aici ,cred ca se referă la hotar care cred că are
Șagu, Arad () [Corola-website/Science/300304_a_301633]
-
Oașului au existat și există diverse păreri : Gustav Weigand presupune că este vorba de numele unui voievod local, Oașu ; Alexandru Doboș îl pune pe seama cuvântului Avaș, care înseamnă „păduri vechi, seculare”; alții că ar deriva de la cuvântul maghiar Havas, care tradus înseamnă munte înzăpezit ; alții îl derivă din Ovas, care se traduce prin cuvântul românesc „curătură”, despădurire, „posadă” termen întâlnit și în alte lucrări. Actul din 17 noiembrie 1270 face cunoscut că „prin scrisoarea regelui Ștefan dată în anul Domnului o
Negrești-Oaș () [Corola-website/Science/300528_a_301857]
-
de origine slavă. De altfel, în satul Ruși există multe nume de familie de origine slavă. Cel mai vechi sat al comunei este Ulmi apare în documente prima dată în 1437 sub numele de Bereșteni nume de origine slavă care tradus înseamnă Ulmi.Nu sunt dovezi care să ateste construcția bisericii în timpul lui Ștefan cel Mare. Conform recensământului efectuat în 2011, populația comunei Belcești se ridică la de locuitori, în scădere față de recensământul anterior din 2002, când se înregistraseră 11 de
Comuna Belcești, Iași () [Corola-website/Science/298646_a_299975]
-
sensuri duble, antifraze și aluzii la evenimente și persoane anterioare și contemporane poetului, într-un limbaj diferit de franceza modernă, „argoul hoților”, în dialectul Moyen français (1400-1600), posibil, din simpatie pentru coquillarzi deci, ele sunt dificil de înțeles și de tradus chiar și pentru un specializat în limba franceză. Cercetătorii stilului villonian se străduiesc și astăzi să-i înțeleagă și să-i interpreteze corect opera. Prima publicare a poeziei lui Villon este cea a lui Pierre Levet, din 1489. Operele lui
François Villon () [Corola-website/Science/298721_a_300050]
-
Kung Fu (;; scris și Ving Tsun, Wing Tsun, Yong Chun) este o artă marțiala care provine din Chină. Legende: (Chineză) = 詠春 = Pinyin = fonetic: Yǒng chūn și care tradus înseamnă Primăvară Eternă sau Primăvară frumoasă, reprezintă prenumele fondatoarei acestui stil. Numele de familie al lui Wing Chun era Yim. Ea provenea dintr-o familie nu tocmai înstărita dar care reușea prin comerțul de brânză de soia să asigure existența
Wing Chun () [Corola-website/Science/299672_a_301001]
-
elementele principale care definesc auditul se referă,în consecință, la: Oricum, cel mai important element care nu trebuie uitat se referă la faptul că expresia "audit" a apărut, pentru prima dată, în limba latină și apoi în franceză, și înseamnă, (tradus ex-abrupto), "ascultarea conturilor"; deci, auditul a fost încă de la început financiar, adică efectuat pe baza situațiilor financiare, acolo unde se află conturile contabile ,dar apoi s-a extins pretutindeni unde a fost nevoie de prezența lui, inclusiv prin combinare cu
Audit () [Corola-website/Science/299028_a_300357]
-
of Parallel..., Percy & Reed, New York, 1842: 10-11, 14-16) Carl Fr. Keil, comentator proeminent (1975): susține că Mihail nu este un „înger” sau „prinț” oarecare, ci o manifestare a lui Iahweh, Logosul. Matthew Henry, în Comentariul la Daniel 10 afirmă (de tradus): "Here is Michael our prince, the great protector of the church, and the patron of its just but injured cause: The first of the chief princes, v. 13. Some understand it of a created angel, but an archangel of the
Arhanghelul Mihail () [Corola-website/Science/299139_a_300468]
-
ul este o doctrină creștină apărută în Evul Mediu. Adepții ei, Catarii (din tradus "Purii", cunoscuți și ca Albigenzii , pentru că erau deosebit de activi în regiunea Albi) sunt o sectă creștină cu puternice influențe gnostice, a cărei teză duce la extrem doctrina celor două principii, Binele și Răul. A apărut în secolul al X-lea
Catarism () [Corola-website/Science/299805_a_301134]