5,691 matches
-
muncă se aplică de drept marinarilor angajați de navele UE. Aceasta se referă în special la libertatea de asociere și recunoașterea efectivă a dreptului la negocieri colective, precum și la eliminarea discriminării în ceea ce privește ocuparea și profesia. 6. Contractele de angajare ale marinarilor locali, din care un exemplar se dă semnatarilor, se încheie între agentul sau agenții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu autoritățile comoriene competente. Aceste contracte garantează marinarilor securitate socială aplicabilă acestora, inclusiv asigurarea de
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
de asociere și recunoașterea efectivă a dreptului la negocieri colective, precum și la eliminarea discriminării în ceea ce privește ocuparea și profesia. 6. Contractele de angajare ale marinarilor locali, din care un exemplar se dă semnatarilor, se încheie între agentul sau agenții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu autoritățile comoriene competente. Aceste contracte garantează marinarilor securitate socială aplicabilă acestora, inclusiv asigurarea de viață și asigurarea de boală și accident. 7. Salariile marinarilor locali sunt plătite de armatori. Acestea sunt
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
și profesia. 6. Contractele de angajare ale marinarilor locali, din care un exemplar se dă semnatarilor, se încheie între agentul sau agenții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu autoritățile comoriene competente. Aceste contracte garantează marinarilor securitate socială aplicabilă acestora, inclusiv asigurarea de viață și asigurarea de boală și accident. 7. Salariile marinarilor locali sunt plătite de armatori. Acestea sunt fixate, înainte de emiterea licențelor, prin acord reciproc între armatori sau agenții lor și autoritățile comoriene competente
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
încheie între agentul sau agenții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu autoritățile comoriene competente. Aceste contracte garantează marinarilor securitate socială aplicabilă acestora, inclusiv asigurarea de viață și asigurarea de boală și accident. 7. Salariile marinarilor locali sunt plătite de armatori. Acestea sunt fixate, înainte de emiterea licențelor, prin acord reciproc între armatori sau agenții lor și autoritățile comoriene competente. Cu toate acestea, condițiile salariale acordate marinarilor comorieni nu sunt mai mici decât cele aplicate echipajelor comoriene
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
de viață și asigurarea de boală și accident. 7. Salariile marinarilor locali sunt plătite de armatori. Acestea sunt fixate, înainte de emiterea licențelor, prin acord reciproc între armatori sau agenții lor și autoritățile comoriene competente. Cu toate acestea, condițiile salariale acordate marinarilor comorieni nu sunt mai mici decât cele aplicate echipajelor comoriene și în nici un caz nu sunt sub standardele OIM. 8. Toți marinarii angajați la bordul navelor comunitare se prezintă la comandantul navei desemnat cu o zi înaintea datei propuse de
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
prin acord reciproc între armatori sau agenții lor și autoritățile comoriene competente. Cu toate acestea, condițiile salariale acordate marinarilor comorieni nu sunt mai mici decât cele aplicate echipajelor comoriene și în nici un caz nu sunt sub standardele OIM. 8. Toți marinarii angajați la bordul navelor comunitare se prezintă la comandantul navei desemnat cu o zi înaintea datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
mai mici decât cele aplicate echipajelor comoriene și în nici un caz nu sunt sub standardele OIM. 8. Toți marinarii angajați la bordul navelor comunitare se prezintă la comandantul navei desemnat cu o zi înaintea datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. 9. Atunci când nu sunt luați la bord marinari locali din alte motive decât cele prevăzute
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
se prezintă la comandantul navei desemnat cu o zi înaintea datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. 9. Atunci când nu sunt luați la bord marinari locali din alte motive decât cele prevăzute la punctul anterior, armatorii comunitari sunt obligați să plătească, pentru fiecare zi de voiaj de pescuit în apele comoriene, o sumă forfetară de 20
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
înaintea datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. 9. Atunci când nu sunt luați la bord marinari locali din alte motive decât cele prevăzute la punctul anterior, armatorii comunitari sunt obligați să plătească, pentru fiecare zi de voiaj de pescuit în apele comoriene, o sumă forfetară de 20 USD pe zi. Plata acestei sume se va face
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
zi de voiaj de pescuit în apele comoriene, o sumă forfetară de 20 USD pe zi. Plata acestei sume se va face în limitele stabilite la punctul I.2.6 din prezenta anexă. 10. Această sumă este utilizată pentru formarea marinarilor locali și se plătește în contul specificat de autoritățile comoriene. Capitolul V Măsuri tehnice Navele comunitare respectă măsurile și recomandările adoptate de Comisia pentru tonul din Oceanul Indian (IOTC) cu privire la uneltele de pescuit și la specificațiile tehnice ale acestora și toate
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
Seychelles își rezervă dreptul de a suspenda licența navei contraveniente până la finalizarea formalităților și de a aplica sancțiunea prevăzută în legislația existentă a Republicii Seychelles. Statul membru de pavilion și Comisia Europeană sunt informate cu privire la acest lucru. Capitolul IV Îmbarcarea marinarilor 1. Fiecare tonier cu plasă pungă ia la bord în cursul voiajului său în apele Republicii Seychelles cel puțin doi marinari din Seychelles desemnați de agentul navei, de comun acord cu armatorul, dintre numele aflate pe o listă transmisă de
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
existentă a Republicii Seychelles. Statul membru de pavilion și Comisia Europeană sunt informate cu privire la acest lucru. Capitolul IV Îmbarcarea marinarilor 1. Fiecare tonier cu plasă pungă ia la bord în cursul voiajului său în apele Republicii Seychelles cel puțin doi marinari din Seychelles desemnați de agentul navei, de comun acord cu armatorul, dintre numele aflate pe o listă transmisă de autoritatea competentă din Seychelles. 2. Armatorii depun toate eforturile să ia la bord și alți marinari din Seychelles. 3. Armatorul sau
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
Republicii Seychelles cel puțin doi marinari din Seychelles desemnați de agentul navei, de comun acord cu armatorul, dintre numele aflate pe o listă transmisă de autoritatea competentă din Seychelles. 2. Armatorii depun toate eforturile să ia la bord și alți marinari din Seychelles. 3. Armatorul sau agentul informează autoritatea competentă din Seychelles cu privire la numele și datele marinarilor din Seychelles luați la bordul navei respective, menționând funcția lor în cadrul echipajului. 4. Declarația Organizației Internaționale a Muncii privind principiile și drepturile fundamentale la
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
armatorul, dintre numele aflate pe o listă transmisă de autoritatea competentă din Seychelles. 2. Armatorii depun toate eforturile să ia la bord și alți marinari din Seychelles. 3. Armatorul sau agentul informează autoritatea competentă din Seychelles cu privire la numele și datele marinarilor din Seychelles luați la bordul navei respective, menționând funcția lor în cadrul echipajului. 4. Declarația Organizației Internaționale a Muncii privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă se aplică de drept marinarilor angajați de navele UE. Aceasta se referă în
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
autoritatea competentă din Seychelles cu privire la numele și datele marinarilor din Seychelles luați la bordul navei respective, menționând funcția lor în cadrul echipajului. 4. Declarația Organizației Internaționale a Muncii privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă se aplică de drept marinarilor angajați de navele UE. Aceasta se referă în special la libertatea de asociere și recunoașterea efectivă a dreptului la negocieri colective, precum și la eliminarea discriminării în ceea ce privește ocuparea și profesia. 5. Contractele de angajare ale marinarilor din Seychelles, din care un
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
muncă se aplică de drept marinarilor angajați de navele UE. Aceasta se referă în special la libertatea de asociere și recunoașterea efectivă a dreptului la negocieri colective, precum și la eliminarea discriminării în ceea ce privește ocuparea și profesia. 5. Contractele de angajare ale marinarilor din Seychelles, din care un exemplar se dă semnatarilor, se încheie între agentul sau agenții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu autoritățile competente din Seychelles. Aceste contracte garantează marinarilor securitatea socială aplicabilă acestora, inclusiv
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
asociere și recunoașterea efectivă a dreptului la negocieri colective, precum și la eliminarea discriminării în ceea ce privește ocuparea și profesia. 5. Contractele de angajare ale marinarilor din Seychelles, din care un exemplar se dă semnatarilor, se încheie între agentul sau agenții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu autoritățile competente din Seychelles. Aceste contracte garantează marinarilor securitatea socială aplicabilă acestora, inclusiv asigurarea de viață și asigurarea de boală și accident, precum și indemnizațiile de pensie aplicabile acestora. 6. Salariile marinarilor
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
5. Contractele de angajare ale marinarilor din Seychelles, din care un exemplar se dă semnatarilor, se încheie între agentul sau agenții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu autoritățile competente din Seychelles. Aceste contracte garantează marinarilor securitatea socială aplicabilă acestora, inclusiv asigurarea de viață și asigurarea de boală și accident, precum și indemnizațiile de pensie aplicabile acestora. 6. Salariile marinarilor din Seychelles sunt plătite de armatori. Acestea sunt fixate, înainte de emiterea licențelor, prin acord reciproc între armatori
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu autoritățile competente din Seychelles. Aceste contracte garantează marinarilor securitatea socială aplicabilă acestora, inclusiv asigurarea de viață și asigurarea de boală și accident, precum și indemnizațiile de pensie aplicabile acestora. 6. Salariile marinarilor din Seychelles sunt plătite de armatori. Acestea sunt fixate, înainte de emiterea licențelor, prin acord reciproc între armatori sau agenții lor și autoritățile competente din Seychelles. Cu toate acestea, condițiile salariale acordate marinarilor din Seychelles nu sunt mai mici decât cele
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
precum și indemnizațiile de pensie aplicabile acestora. 6. Salariile marinarilor din Seychelles sunt plătite de armatori. Acestea sunt fixate, înainte de emiterea licențelor, prin acord reciproc între armatori sau agenții lor și autoritățile competente din Seychelles. Cu toate acestea, condițiile salariale acordate marinarilor din Seychelles nu sunt mai mici decât cele aplicate echipajelor din Seychelles care îndeplinesc sarcini similare și în nici un caz nu sunt sub standardele OIM. 7. În scopul asigurării respectării și aplicării legislației muncii, agentul armatorului este considerat reprezentantul local
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
cele aplicate echipajelor din Seychelles care îndeplinesc sarcini similare și în nici un caz nu sunt sub standardele OIM. 7. În scopul asigurării respectării și aplicării legislației muncii, agentul armatorului este considerat reprezentantul local al armatorului. Contractul încheiat între agent și marinari include și condițiile de repatriere și pensia aplicabilă acestora. 8. Toți marinarii angajați la bordul navelor comunitare se prezintă la comandantul navei desemnat în ziua dinaintea datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
caz nu sunt sub standardele OIM. 7. În scopul asigurării respectării și aplicării legislației muncii, agentul armatorului este considerat reprezentantul local al armatorului. Contractul încheiat între agent și marinari include și condițiile de repatriere și pensia aplicabilă acestora. 8. Toți marinarii angajați la bordul navelor comunitare se prezintă la comandantul navei desemnat în ziua dinaintea datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a-l
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
al armatorului. Contractul încheiat între agent și marinari include și condițiile de repatriere și pensia aplicabilă acestora. 8. Toți marinarii angajați la bordul navelor comunitare se prezintă la comandantul navei desemnat în ziua dinaintea datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. 9. Atunci când nu este luat la bord nici un marinar din Seychelles din alte motive decât
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
comunitare se prezintă la comandantul navei desemnat în ziua dinaintea datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. 9. Atunci când nu este luat la bord nici un marinar din Seychelles din alte motive decât cele prevăzute la punctul 8, armatorii sunt obligați să plătească o sumă forfetară echivalentă unei cifre bazate pe numărul de zile în care nava
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. 9. Atunci când nu este luat la bord nici un marinar din Seychelles din alte motive decât cele prevăzute la punctul 8, armatorii sunt obligați să plătească o sumă forfetară echivalentă unei cifre bazate pe numărul de zile în care nava a operat în apele Republicii Seychelles, înmulțit cu suma pe
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]