9,719 matches
-
care s-a făcut depunerea. ... Articolul 141 (1) Când se tăgăduiește exactitatea traducerii în limba română sau a scrierii cu litere latine, făcută de parte, instanța poate dispune că traducerea sau scrierea cu litere latine să se facă de un traducător autorizat sau, în lipsă, de o persoană de încredere, în care caz se vor aplica dispozițiile privitoare la experții. ... (2) Paratul va face această cerere prin întimpinare, iar reclamantul la primul termen de înfățișare. ... Articolul 142 (1) Dacă partea sau
CODUL DE PROCEDURA CIVILĂ din 9 septembrie 1865*) (actualizat până la 1 octombrie 2001*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138011_a_139340]
-
în care caz se vor aplica dispozițiile privitoare la experții. ... (2) Paratul va face această cerere prin întimpinare, iar reclamantul la primul termen de înfățișare. ... Articolul 142 (1) Dacă partea sau martorul nu cunoaște limba română, se va folosi un traducător autorizat sau, în lipsă, o persoană de încredere, în care caz se vor aplica dispozițiile privitoare la experți. (2) Judecătorul poate îndeplini funcțiunea de traducător fără a depune jurămînt. ... Articolul 143 Când cel ce urmează a fi ascultat este mut
CODUL DE PROCEDURA CIVILĂ din 9 septembrie 1865*) (actualizat până la 1 octombrie 2001*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138011_a_139340]
-
Articolul 142 (1) Dacă partea sau martorul nu cunoaște limba română, se va folosi un traducător autorizat sau, în lipsă, o persoană de încredere, în care caz se vor aplica dispozițiile privitoare la experți. (2) Judecătorul poate îndeplini funcțiunea de traducător fără a depune jurămînt. ... Articolul 143 Când cel ce urmează a fi ascultat este mut sau surd și nu poate fi înțeles, va fi pus să scrie răspunsul. Dacă nu știe să scrie, se va folosi un tâlmaci, aplicindu-se dispozițiile
CODUL DE PROCEDURA CIVILĂ din 9 septembrie 1865*) (actualizat până la 1 octombrie 2001*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138011_a_139340]
-
soluționează de urgență, cu citarea părților, prin hotărâre separată. Prevederile art. 281^1 alin. 3 se aplică în mod corespunzător. ... (3) Dispozițiile prezentului articol se aplică și în cazul când instanța a omis să se pronunțe asupra cererilor martorilor, experților, traducătorilor, interpreților sau apărătorilor, cu privire la drepturile lor. ... Articolul 281^3 (1) Încheierile pronunțate în temeiul art. 281 și 281^1, precum și hotărârea pronunțată potrivit art. 281^2 sunt supuse acelorași căi de atac că și hotărârile în legătură cu care s-a solicitat
CODUL DE PROCEDURA CIVILĂ din 9 septembrie 1865*) (actualizat până la 1 octombrie 2001*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138011_a_139340]
-
care s-a născut litigiul ori într-o limbă de circulație internațională stabilită de tribunalul arbitral. (2) Dacă o parte nu cunoaște limba în care se desfășoară dezbaterea, la cererea și pe cheltuiala ei, tribunalul arbitral îi asigură serviciile unui traducător. ... (3) Părțile pot să participe la dezbateri cu traducătorul lor. ... Articolul 369^5 În afară de cazul în care părțile convin altfel, onorariile arbitrilor și cheltuielile de deplasare ale acestora se suporta de partea care i-a numit; în cazul arbitrului unic
CODUL DE PROCEDURA CIVILĂ din 9 septembrie 1865*) (actualizat până la 1 octombrie 2001*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138011_a_139340]
-
de circulație internațională stabilită de tribunalul arbitral. (2) Dacă o parte nu cunoaște limba în care se desfășoară dezbaterea, la cererea și pe cheltuiala ei, tribunalul arbitral îi asigură serviciile unui traducător. ... (3) Părțile pot să participe la dezbateri cu traducătorul lor. ... Articolul 369^5 În afară de cazul în care părțile convin altfel, onorariile arbitrilor și cheltuielile de deplasare ale acestora se suporta de partea care i-a numit; în cazul arbitrului unic sau al supraarbitrului, aceste cheltuieli se suporta de părți
CODUL DE PROCEDURA CIVILĂ din 9 septembrie 1865*) (actualizat până la 1 octombrie 2001*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138011_a_139340]
-
Articolul 13 Cheltuieli de asistență Părțile renunța de o parte și de alta la toate pretențiile de rambursare a cheltuielilor rezultate din aplicarea prezenței Anexe, cu excepția, daca este cazul, a indemnizațiilor pentru experți și martori, cât și pentru interpreți și traducători, care nu depind de serviciile publice. Articolul 14 Aplicare 1. Administrarea prezenței Anexe este încredințată autorităților vamale ale Părților. Ele decid asupra tuturor măsurilor și dispozițiilor practice, necesare pentru aplicarea să, ținându-se seama de reglementările în vigoare în domeniul
ACORD DE AMENDARE din 11 septembrie 1995 la Acordul Central European de Comerţ Liber. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/139207_a_140536]
-
Articolul 1 (1) Tarifele pentru plata interpreților și traducătorilor autorizați folosiți de Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justiției, Parchetul de pe lângă înalta Curte de Casație și Justiție, Parchetul Național Anticorupție, de organele de urmărire penală, de instanțele judecătorești, de birourile notarilor publici, de avocați și de executori judecătorești se stabilesc
ORDIN nr. 1.341/C din 20 septembrie 2005 privind stabilirea tarifelor pentru plata interpreţilor şi traducătorilor autorizaţi folosiţi de Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justiţiei, Parchetul de pe lângă înalta Curte de Casaţie şi Justiţie, Parchetul Naţional Anticorupţie, de organele de urmărire penală, de instanţele judecătoreşti, de birourile notarilor publici, de avocaţi şi de executori judecătoreşti. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137680_a_139009]
-
Articolul 1 (1) Tarifele pentru plata interpreților și traducătorilor autorizați folosiți de Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justiției, Parchetul de pe lângă înalta Curte de Casație și Justiție, Parchetul Național Anticorupție, de organele de urmărire penală, de instanțele judecătorești, de birourile notarilor publici, de avocați și de executori judecătorești se stabilesc
ORDIN nr. 1.375 din 19 septembrie 2005 privind stabilirea tarifelor pentru plata interpreţilor şi traducătorilor autorizaţi folosiţi de Consiliul Superior al Magistraturii, Ministerul Justiţiei, Parchetul de pe lângă înalta Curte de Casaţie şi Justiţie, Parchetul Naţional Anticorupţie, de organele de urmărire penală, de instanţele judecătoreşti, de birourile notarilor publici, de avocaţi şi de executori judecătoreşti. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/137687_a_139016]
-
asigurîndu-se, în unitățile administrativ-teritoriale locuite și de populație de altă naționalitate decît cea română folosirea limbii materne a acelei populații. Părților care nu vorbesc limba în care se face procedură judiciară li se asigura posibilitatea de a lua cunoștință, prin traducător, de piesele dosarului, precum și dreptul de a vorbi în instanță și a pune concluzii în limba maternă. Articolul 110 Judecată se desfășoară în ședința publică, cu excepția cazurilor prevăzute prin lege. Articolul 111 În activitatea de judecată, judecătorii și asesorii populari
CONSTITUŢIA REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂNIA*) din 29 iunie 1965 (*republicată*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133014_a_134343]
-
înainte de a fi devenit apărător sau reprezentant al vreunei părți în cauză. ... (4) Dacă a fost ascultat ca martor, avocatul nu mai poate desfășura nicio activitate profesională în acea cauză. ... (5) Avocatul nu poate îndeplini funcția de expert sau de traducător în cauza în care este angajat apărător. ... Articolul 47 (1) Avocatul este obligat să poarte robă în fața instanțelor judecătorești. ... (2) Caracteristicile robei sunt cele stabilite prin statutul profesiei. ... (3) Purtarea robei în afara incintei instanței judecătorești este interzisă, cu excepția cazurilor în
LEGE nr. 51 din 7 iunie 1995 (**republicată**)(*actualizată*) pentru organizarea şi exercitarea profesiei de avocat*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133187_a_134516]
-
sau în limba părții solicitante, însoțite de o traducere ��n limba franceză. B. Toate traducerile cererilor menționate mai sus și ale actelor anexate la acestea vor fi certificate pentru conformitate, fie de către un agent diplomatic sau consular, fie de către un traducător autorizat, fie de către orice altă persoană abilitata în acest scop în una dintre cele două părți contractante. C. Cererile menționate în acest articol, precum și actele anexate la acestea, vor fi prevăzute cu sigiliul oficial, fără să fie însă necesară legalizarea
CONVENŢIE din 7 august 1976 privind asistenţa judiciară în materie civilă, comercială şi de statut personal între Republica Socialistă România şi Republica Arabă Egipt. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133325_a_134654]
-
de conferințe: - chirie: ● 2 zile x 1.500.000 lei = 3.000.000 lei - aparatură audio: ● 2 zile x 4.350.000 lei = 8.700.000 lei - aparatură video: ● 2 zile x 2.320.000 lei = 4.640.000 lei - traducători: ● 2 zile x 580.000 lei x 3 persoane = 3.480.000 lei Însoțitori: - cazare: ● 9 persoane x 2 nopți x 580.000 lei = 10.440.000 lei - masă: ● 2 zile x 582.600 lei = 1.165.200 lei - indemnizație
HOTĂRÂRE nr. 564 din 14 iunie 2001 pentru aprobarea cheltuielilor ocazionate de organizarea celei de-a V-a Reuniuni a Comitetului pentru Sprijinul Calităţii al Organizaţiei Mondiale a Turismului (Bucureşti, 16-20 iunie 2001) şi a Seminarului internaţional privind calitatea serviciilor pe litoral (Mamaia, 20-22 iunie 2001). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135156_a_136485]
-
subordinea sa; își da acordul, potrivit legii, asupra numirii personalului de conducere al instituțiilor cultural-artistice din subordinea comitetelor executive ale consiliilor populare județene și al municipiului București; - organizează activitatea de examinare și acordare a atestatelor de artist liber-profesionist, precum și de traducător în și din limbi străine; b) face propuneri, cu consultarea organizațiilor și instituțiilor centrale interesate, precum și a comitetelor executive ale consiliilor populare județene și al municipiului București, pentru acordarea de distincții oamenilor de cultura și arta, colectivelor și instituțiilor cultural-artistice
DECRET nr. 338 din 14 iulie 1970 privind organizarea şi funcţionarea Comitetului de Stat pentru Cultura şi Arta. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135265_a_136594]
-
2. Prin termenul "personal consular" se înțelege consulul, persoanele oficiale ale oficiului consular precum și colaboratorii consulatului. 3. Prin termenul" persoane oficiale ale oficiului consular" se înțelege secretarii, referenții și stagiarii consulatului. 4. Prin termenul "colaboratorii consulatului" se înțelege șefii cancelariilor, traducătorii, stenografii, dactilografii, contabilii, administratorii, șoferii și alții. Articolul 3 1. Consulii și persoanele oficiale ale oficiului consular trebuie să fie cetățeni ai Părții Contractante care i-a numit. Ei nu vor avea dreptul să exercite vreo profesiune pe teritoriul țării
CONVENŢIE CONSULARĂ din 23 aprilie 1959 între Republica Populara Română şi Republica Populara Bulgaria. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134442_a_135771]
-
consulat" se înțelege consulat general, consulat, viceconsulat; iar termenul "consul"- consul general, consul și viceconsul 2. Pe termenul "persoane oficiale ale oficiului consular" se înțelege secretarii consulatului, referenți și stagiarii. 3. Prin termenul "colaboratorii consulatului" se înțelege șefii cancelariilor, contabililor, traducătorii, stenografii, dactilografii, precum și alte persoane care lucrează cu caracter permanent în cadrul consulatului. Articolul 3 1. Consulii și persoanele oficiale ale oficiului consular pot fi numai cetățeni ai statului trimițător. 2. Părțile Contractante nu vor trimite și nu vor primi consuli
CONVENŢIE CONSULARĂ din 18 martie 1959 între Republica Populara Română şi Republica Populara Ungara. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134459_a_135788]
-
prin măsuri specifice de protejare și susținere, pentru revitalizarea tradițiilor și obiceiurilor locale, promovează și coordonează programe pentru formarea de specialiști și meseriași în domeniul artizanatului autentic și al meșteșugurilor tradiționale; ... u) coordonează activitatea de atestare a artiștilor liberprofesionisti, a traducătorilor, precum și a experților în domeniile specifice proiectării, restaurării, conservării și punerii în valoare a patrimoniului cultural național; ... v) cooperează cu autoritățile administrației publice locale, cu instituțiile de specialitate și cu organizațiile din domeniu pentru formarea și perfecționarea profesională a personalului
HOTĂRÂRE nr. 28 din 11 ianuarie 2001 privind organizarea şi funcţionarea Ministerului Culturii şi Cultelor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132291_a_133620]
-
2. Prin termenul "personal consular" se înțelege consulul, persoanele oficiale ale oficiului consular precum și colaboratorii consulatului. 3. Prin termenul "persoane oficiale ale oficiului consular" se înțeleg secretarii, referenții, stagiarii consulatului și șefii cancelariilor. 4. Prin termenul "colaboratorii consulatului" se înțeleg traducătorii, stenografii, dactilografii, contabilii, administratorii și alții. Articolul 3 1. Consulii și persoanele oficiale ale oficiului consular trebuie să fie cetățeni ai statului trimițător. Ei nu au dreptul să facă comerț sau să exercite vreo profesiune pe teritoriul statului de reședință
CONVENŢIE-CONSULARĂ din 12 septembrie 1960 între Republica Populara Română şi Republica Populara Albania. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140599_a_141928]
-
condiția ca aceste acte să fie scrise în limba să, ori să fie însoțite de o traducere certificata. În caz contrar ea înmînează actele destinatarului, dacă acesta este de acord să le primească. 2. Certificarea traducerii se face de către un traducător oficial, de instituția de la care emană cererea sau de către reprezentantul diplomatic sau consular al uneia din Părțile Contractante. 3. Dacă actele nu pot fi înmînate la adresa indicată în cerere, instituția juridică solicitată va lua din proprie inițiativă măsurile necesare pentru
TRATAT din 3 aprilie 1958 între Republica Populara Română şi Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste privind acordarea asistenţei juridice în cauzele civile, familiale şi penale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140611_a_141940]
-
acte propriilor cetățeni Ambele Parți Contractante au dreptul să înmîneze acte propriilor lor cetățeni prin oficiile lor diplomatice sau consulare. Articolul 12 Valabilitatea actelor 1. Actele care au fost întocmite sau certificate de instituțiile juridice sau de către o persoană oficială (traducător oficial, expert etc.) pe teritoriul uneia din Părțile Contractante, în limitele competenței lor, în formă stabilită de legile în vigoare și prevăzute cu sigiliul oficial, sînt valabile pe teritoriul celeilalte Părți Contractante fără vreo altă certificare. 2. Actele care pe
TRATAT din 3 aprilie 1958 între Republica Populara Română şi Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste privind acordarea asistenţei juridice în cauzele civile, familiale şi penale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140611_a_141940]
-
schimb de informații specifice, științifice și tehnice, referitoare la aplicarea prevederilor vamale. ... Articolul 14 Cheltuieli Părțile contractante renunța reciproc la pretențiile de rambursare a cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului acord, cu excepția cheltuielilor pentru experți și martori, precum și pentru interpreți și traducători, care nu aparțin serviciilor publice. Articolul 15 Aplicarea acordului 1. Administrațiile vamale ale părților contractante sunt însărcinate cu îndeplinirea cooperării și acordarea asistenței reciproce prevăzute în prezentul acord. Aceste autorități vor stabili de comun acord documentația necesară în acest scop
ACORD din 31 octombrie 2001 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Armenia privind colaborarea şi asistenţa reciprocă în domeniul vamal. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140834_a_142163]
-
aceste acte să fie scrise în limba să ori să fie însoțite de o traducere certificata. În caz contrar, instituția solicitată înmînează actele destinatarului numai dacă acesta este de acord să le primească. 2. Certificarea traducerii se face de către un traducător oficial, de instituția de la care emană cererea, sau de către reprezentanta diplomatică sau oficiul consular al uneia din Părțile Contractante. 3. Cererea de înmînare trebuie să conțină adresa exactă a destinatarului și indicarea actului ce urmează să fie înmînat. 4. Dacă
TRATAT din 15 iulie 1958 între Republica Populara Română şi Republica Democrata Germană privind asistenţa juridică în cauzele civile, familiale şi penale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140099_a_141428]
-
aceste acte să fie scrise în limba să ori să fie însoțite de o traducere certificata. În caz contrar, instituția solicitată înmînează actele destinatarului numai dacă acesta este de acord să le primească. 2. Certificarea traducerii se face de către un traducător oficial, de instituția de la care emană cererea, sau de un traducător numit de această potrivit dispozițiilor legale ori de către reprezentanta diplomatică sau oficiul consular al uneia din Părțile Contractante. 3. Cererea de înmînare trebuie să conțină adresa exactă a destinatarului
TRATAT din 3 decembrie 1958 între Republica Populara Română şi Republica Populara Bulgaria privind asistenţa juridică în cauzele civile, familiale şi penale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140097_a_141426]
-
însoțite de o traducere certificata. În caz contrar, instituția solicitată înmînează actele destinatarului numai dacă acesta este de acord să le primească. 2. Certificarea traducerii se face de către un traducător oficial, de instituția de la care emană cererea, sau de un traducător numit de această potrivit dispozițiilor legale ori de către reprezentanta diplomatică sau oficiul consular al uneia din Părțile Contractante. 3. Cererea de înmînare trebuie să conțină adresa exactă a destinatarului și indicarea actelor ce urmează să fie înmînate. 4. Dacă înmînarea
TRATAT din 3 decembrie 1958 între Republica Populara Română şi Republica Populara Bulgaria privind asistenţa juridică în cauzele civile, familiale şi penale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140097_a_141426]
-
acte să fie scrise în limba să ori să fie însoțite de o traducere certificata. În caz contrar, instituția judiciară solicitată înmînează actele destinatarului numai dacă acesta este de acord să le primească. 2. Certificarea traducerii se face de către un traducător oficial, de instituția solicitanta sau de către reprezentanta diplomatică sau oficiul consular al uneia din Părțile Contractante. 3. Cererea de înmînare trebuie să conțină adresa exactă a destinatarului și indicarea actului ce urmează să fie înmînat. 4. Dacă înmînarea nu poate
TRATAT din 25 octombrie 1958 între Republica Populara Română şi Republica Cehoslovaca privind asistenţa juridică în cauzele civile, familiale şi penale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140093_a_141422]