4,624 matches
-
și după, ca în exemplele date. Potrivit lui Emanuel Vasiliu este posibilă interpretarea semivocalelor ca simple alofone ale vocalelor corespunzătoare. Pentru aceasta trebuie introdus un operator care forțează rostirea împreună a două vocale. De exemplu cuvintele "deal" și "real" pot fi transcrise fonologic , respectiv , unde semnul , numit "jonctură silabică", obligă pronunțarea în aceeași silabă a sunetelor. O astfel de echivalare are însă dezavantajul că trebuie să introducă de asemenea un mod de a deosebi perechi de cuvinte în care aceleași sunete vocalice
Fonologia limbii române () [Corola-website/Science/304927_a_306256]
-
printre alții de Andrei Avram, care evită extinderea masivă a inventarului de foneme prin introducerea unui singur fonem special, , al cărui rol este de a marca palatalizarea consoanei după care este așezat. De exemplu, perechea de cuvinte "lup"-"lupi" se transcrie fonologic -, unde de data aceasta prin se înțelege o succesiune de două foneme (realizată ca un singur sunet). Această interpretare are mai multe avantaje: Emanuel Vasiliu împinge mai departe această interpretare, considerînd că este de fapt un alofon al vocalei
Fonologia limbii române () [Corola-website/Science/304927_a_306256]
-
totuși să se introducă un operator special care să marcheze o "jonctură silabică" (notată cu ca în secțiunea despre semivocale), descrisă ca obligația de a continua silaba de la ultima vocală pînă la sunetul care urmează după . Astfel, cuvîntul "lupi" se transcrie fonologic . Realizarea unei vocale nu se face întotdeauna cu sunetul nominal. De exemplu, vocala din cuvintele "teacă" și "toacă", deși percepută identic, se realizează de fapt ușor palatalizată în primul caz și ușor labializată în al doilea, sub influența semivocalelor
Fonologia limbii române () [Corola-website/Science/304927_a_306256]
-
n-ar face vreodată? Categoric, nu!“. Cuvântul „iad“ se găsește în multe traduceri ale Bibliei. Unele traduceri spun „mormânt“, „locuința morților“ etc. Alte Biblii transliterează pur și simplu cuvintele din limbile originale care sunt redate adesea prin „iad“, adică le transcriu folosind alfabetul nostru, fără să le traducă. Care sunt aceste cuvinte? Ebraicul Sheol și echivalentul său grecesc "Hades", care nu se referă la un singur mormânt, ci la mormântul comun al omenirii. Mai este și termenul grecesc "gheenă", provenit din
Iad (religie) () [Corola-website/Science/305544_a_306873]
-
al prejudecăților. S-a discutat enorm, existând o întreagă literatură de specialitate, despre felul cum este prezentat Socrate în scrierile închinate lui. Au fost voci, nu lipsite de autoritate, care au văzut în ele doar unele „șabloane obișnuite, care nu transcriu amintiri autentice". Alți cri-tici, la fel de avizați, au văzut "Convorbiri memorabile", de pildă, în substanța lor — „trăirea proprie, nealterată și nemijlocită a unei persoane care a participat la discuțiile ce le conțin, apreciind, tot-odată, caracterul inovator al lucrării lui Xenofon care
Xenofon () [Corola-website/Science/305757_a_307086]
-
latin este atestată printr-un document transilvănean, scris după convențiile alfabetului maghiar la sfârșitul secolului XVI. Iată mai jos un text de la începutul secolului al XIX-lea, care folosește alfabetul latin, cu ortografie etimologizantă (în coloana din stânga) și același text transcris cu ortografia actuală (în coloana din dreapta): Prima tipăritură românească a fost un "Catehism" tipărit la Sibiu în 1544, care s-a pierdut. Prima tipăritură care s-a păstrat a fost "Evangheliarul slavo-român" a lui Filip Moldoveanul (Sibiu, 1551-1553). Prima tipăritură
Istoria limbii române () [Corola-website/Science/306408_a_307737]
-
pe care le reprezintă. Literelor care reprezintă consoane pronunțate în același loc din gură au aceeași structură de bază. Mai mult decât atât, vocalele sunt compuse doar din linii verticale și orizontale pentru a se deosebi ușor de consoane. Poate transcrie la nivel de morfeme scripturi logo-grafice (cum ar fi Hanja), silabice (cum ar fi Kana) sau segmentare (sisteme de scriere alfabetice cum ar fi cel latin). Hangeul merge și mai departe în anumite cazuri, indicând caracteristici distinctive cum ar fi
Hangul () [Corola-website/Science/306435_a_307764]
-
ca 'o' (numele lui 'Lucullus' este redat 'Locolo', cuvântul grecesc 'basileus' este transpus 'baseleo' etc.). Deci," conchide doamna Pețan, "este întru totul coerent ca romanii să fi redat prin 'u' ceea ce în limba dacilor era un 'o' închis, așa cum a transcris Ptolemeu.” S-a mai invocat drept argument, de către lingvistul Sorin Olteanu și alții, prezența în scrierile din aceste tăblițe a două semne care există și în alfabetul chirilic (semnele pentru sunetele palatale /č/ și /ğ/), litere care ar constitui un
Tăblițele de la Sinaia () [Corola-website/Science/306414_a_307743]
-
împrumutată din alfabetul ebraic, din litera צ "tsade" non-final, o dată cu Ш din ש "šin", în sec. IX. Litera Џ, spune dl. Olteanu, pare a fi cu mult mai nouă, creată pe tărâm românesc, o adaptare a chirilicului Ц pentru a transcrie sunetul /ğ/ și împrumutată ulterior de alfabetul sârbesc. Cât despre litera gotică adusă în discuție nu este deloc înrudită genetic cu prima, ci este o stilizare uncială, ca toate literele alfabetului lui Wulfila, a semnului grecesc 'koppa', folosit și în
Tăblițele de la Sinaia () [Corola-website/Science/306414_a_307743]
-
se sinucisese cu gaz un student cu o săptămână înaintea sosirii lor), amenajând-o ca birou de scris. El a început să scrie la 15 iunie 1959 nuvela „La țigănci”, lucrând opt-nouă ore pe zi. Nuvela a fost finalizată și transcrisă la 5 iulie, fiind citită în aceeași seară cu încântare de Christinel Eliade. „Emoția și entuziasmul ei mi-au confirmat certitudinea că „La Țigănci” marchează începutul unei noi faze a creației mele literare”, nota scriitorul în memoriile sale. Nuvela a
La țigănci () [Corola-website/Science/306433_a_307762]
-
oară. Actualitatea poeziei va fi așadar în autenticitatea formulării, în restituirea intactă, dar înnobilată de o idee, a fiorului trăit.» (PScr, I, 372). Oricât de mare ar fi ispita versului liber, poetul trebuie „să-și facă mâna“ spre a nu transcrie «decât necesarul, dispensându-se de cuvinte până la a păstra din ele numai montura unei emoții în protocolul versului»; ajuns aici, «atunci poate că poetului îi e îngăduită și marea aventură a versului liber; sigur e că prin vers liber am
Miron Radu Paraschivescu () [Corola-website/Science/305876_a_307205]
-
lucreze la scrierile sale, circa 20 mii de file trimis e la Wolters. În 1954 Speer și-a finalizat transcrierea memoriilor care au devenit baza cărții „În interiorul celui de-al treilea Reich” și pe care Wolters a reușit să o transcrie în 1100 de pagini dactilografiate și să obțină hîrtie din exterior. Multele lui scrisori către copii săi, toate transmise în secret au format baza pentru Spandau; Jurnalele Secrete. Avînd schița memoriilor finalizată și transmisă clandestin, Speer a căutat un nou
Albert Speer () [Corola-website/Science/305850_a_307179]
-
În istoria științei, acesta este considerat a fi primul experiment controlat, când s-au comparat rezultatele a două populații cu un factor aplicat doar uneia, restul fiind identici. Rezultatele arătau fără îndoială că fructele citrice preveneau boala. Lind și-a transcris munca sa în cuvinte, iar în 1753, a publicat-o în "Tratat asupra Scorbutului". Abia în 1795 Marina Britanică au adoptat lămâile sau limetele ca elemente standard pe mare. Căpitanul James Cook demonstrase și dovedise principiul avantajelor alimentelor proaspete și
Vitamina C () [Corola-website/Science/301457_a_302786]
-
în picioare, fiindă aceia care avuseseră însărcinarea să o dărâme fuseseră corupți cu daruri prețioase de către cetățenii din Baia"". Sașii din localitate scăzuseră numeric prin asimilarea lor de către românii ortodocși și prin emigrarea lor în alte centre catolice. Bandini a transcris inscripția de pe piatra tombală a doamnei Margareta. În anul 1661, viceprefectul Blasiu Koicsewicz face alte vizite în satele catolice din Moldova, notând că la Baia este o biserică de piatră, destul de mare, cu trei clopote. Casa parohială era din lemn
Catedrala Catolică din Baia () [Corola-website/Science/313078_a_314407]
-
lui, Anna Petronella, din Polnitz ar fi de origine germană, aceste date fiind însă necertificate. Morgan a fost preocupat de întocmirea unui Codex al piraților care poate fi găsit în „Archivo General de Indias” în Sevilla. Acest codex a fost transcris de „Archivo General de Indias in Sevilla” care a fost medicul lui Morgan. De exemplu dacă un pirat pierdea într-o luptă brațul drept primea 600 de piaștri sau cinci sclavi. Pe acel timp cu doi piaștri se putea cumpăra
Henry Morgan () [Corola-website/Science/314089_a_315418]
-
datare care a aprins fanteziile unor cercetători. János Ferencz Fetzer a lansat în studiul său de început o datare confuză. Pe de o parte a datat biserica după aspectul ei formal din secolul 17 iar pe de altă parte a transcris greșit anul 1255 înscris în lemnul ei. Prima datare a fost preluată de Petri Mór în timp ce Dionisie Stoica și Ioan Lazăr au înclinat spre cea de-a doua, mai veche, in monografiile Sălajului de la începutul secolului trecut. De la ei datarea
Biserica de lemn din Bănișor () [Corola-website/Science/314332_a_315661]
-
termocentralei de la Mintia. Prin anul 1840, în ruinele Miciei a fost descoperit un altar votiv datând din sec. II-III e.n., care contribuie la punerea în lumina a modalităților de administrare ale salinelor în Dacia română. Inscripția gravata pe altar se transcrie după cum urmează: Silvano Do-/mestico/ P(ublius Ael (ius) Euph(o-)/rus pro/5/ salute P(ubli)Ael(i)/ Mari con-ductoris / păscui et să-/linar(um) l(ibens) v(otum) v(ovit) ["Zeului Silvanus Domesticus, Publius Aeulius Euphorus/5/ pentru
Castrul roman Micia () [Corola-website/Science/314416_a_315745]
-
ca 'o' (numele lui 'Lucullus' este redat 'Locolo', cuvântul grecesc 'basileus' este transpus 'baseleo' etc.). Deci, "conchide doamna Pețan," este întru totul coerent ca romanii să fi redat prin 'u' ceea ce în limba dacilor era un 'o' închis, așa cum a transcris Ptolemeu.” vezi Tăblițele de la Sinaia https://ro.wikipedia.org/wiki/T%C4%83bli%C8%9Bele de la Sinaia Semnalarea și descrierea relativ precisă a acestui sit arheologic roman a fost făcută încă din 1856 de către M. J. Ackner, iar primele cercetări sistematice au
Castrul roman Cumidava () [Corola-website/Science/314413_a_315742]
-
menționate în carte. Larga varietate a tipurilor Arabei medii e compusă din texte musulmane, creștine și iudaice , iar citatele din texte sunt însoțite de comentarii critice. Textele iudeo-arabe, din care o parte au văzut pentru întâia dată lumina tiparului, și transcrise în litere ebraice, sunt numai parțial scrise într-o ortografie corectă, care să imite ortografia arabă acceptata. Altele sunt transcrise într-o ortografie fonetică care nu are nimic comun cu cea arabă comună, și care a fost utilizată până în secolul
Yehoshua Blau () [Corola-website/Science/314864_a_316193]
-
texte sunt însoțite de comentarii critice. Textele iudeo-arabe, din care o parte au văzut pentru întâia dată lumina tiparului, și transcrise în litere ebraice, sunt numai parțial scrise într-o ortografie corectă, care să imite ortografia arabă acceptata. Altele sunt transcrise într-o ortografie fonetică care nu are nimic comun cu cea arabă comună, și care a fost utilizată până în secolul al X -lea. Această scriere fonetică permite întelegerea liniilor lingvistice care sunt ascunse în textele scrise într-o ortografie corectă
Yehoshua Blau () [Corola-website/Science/314864_a_316193]
-
prepoziția și în felul acesta dispare însemnarea diviziunii propoziției în părțile ei psihologice. Cercetarea „On Polyphony in Biblical Hebrew” din 1982 se ocupă de formele din Septuaginta pentru nume proprii care conțin literele ain și het, ח/ע. Unele nu transcriu aceste litere de loc, altele le transliterează prin chi și gamma, ceea ce arată că literele het și ain erau polifonice în vremea transliterării . Această carte este în principal o culegere de articole din domeniul lingvisticii istorice a ebraicei biblice publicate
Yehoshua Blau () [Corola-website/Science/314864_a_316193]
-
atenția că n-a fost găsită nicio scrisoare; există doar o notă a secretariei și însoțitoarei sale, Carrie Christiansen, care conține un rezumat al presupusei scrisori și afirmația ei că originalul a fost distrus. Tradiția orală din Sierra Mojada, Coahuila, transcrisă de preotul James Lienert, afirmă că Bierce ar fi fost executat de un pluton de execuție în centrul acelui oraș. Din nou, Nickell este de părere că povestea este greu de crezut. El îl citează pe prietenul și biograful lui
Ambrose Bierce () [Corola-website/Science/314882_a_316211]
-
Yossef Ghedalya Klausner (în ebraică numele său de familie este transcris Klozner -יוסף גדליה קלוזנר, 20 august 1874 - 27 octombrie 1958) a fost un istoric, publicist și critic literar israelian, originar din Lituania. A fost profesor de literatură ebraica la Universitatea ebraica din Ierusalim și redactor șef al Enciclopediei Ebraice. A
Yosef Ghedalya Klausner () [Corola-website/Science/323404_a_324733]
-
lucru care nu s-a întâmplat, totuși). Gibson a comentat că albumul lui Ashbaugh „a avut până la urmă o dischetă ce se auto-distrugea pe măsură ce afișa textul.” Contrar numeroaselor zvonuri, dischetele nu au fost niciodată „sparte” de hackeri; poemul a fost transcris manual după o videocasetă filmată la o prezentare din Manhattan în decembrie 1992 și a fost lansat pe BBS-ul MindVox a doua zi; acesta este textul ce se află acum pe Internet. "Agrippa (o carte a morților)" a fost
William Gibson () [Corola-website/Science/322931_a_324260]
-
de cele din picturile acelora. Un fel de transparență extrem de sugestiva da acelor lucrări întunecate o lumină interioară, care colorează altfel, afectiv, lumea privită și reținută de paletă pictorului. Într-un splendid catalog-album editat de I.C.R. și editură Unarte, pictorul transcrie și câteva dintre paginile jurnalului sau din timpul sejurului italian, care îl marchează ca artist și ca om, luând cunoștință de propriul destin. `Carnea de pe ziduri îmi întărește iubirea pentru uleiuri. Aici totul pare să fi fost acoperit cu pigmenți
Bogdan Vlăduță () [Corola-website/Science/319410_a_320739]