9,719 matches
-
a statului lor sau limba franceză ori engleză. 2. În cazul în care, potrivit dispozițiilor prezentului tratat, se cere anexarea la actele transmise și a traducerii lor în limba celeilalte părți contractante, aceasta traducere trebuie să fie efectuată de către un traducător autorizat al părții contractante solicitante. Articolul 5 Schimbul de informații în domeniul legislației Părțile contractante își transmit reciproc, la cerere, prin intermediul ministerelor de justiție, informații despre legislația și practica lor judiciară, precum și textele legilor solicitate. Articolul 6 Valabilitatea actelor 1
TRATAT din 15 mai 1999 între România şi Republica Polona privind asistenţa juridică şi relaţiile juridice în cauzele civile. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140228_a_141557]
-
000 lei; ... ------------ Lit. v) a art. 3 a fost modificată de pct. ÎI din anexă la HOTĂRÂREA nr. 752 din 16 septembrie 1999 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 454 din 20 septembrie 1999. x) cereri adresate Ministerului Justiției pentru autorizarea traducătorilor și interpreților 150.000 lei. ... ------------ Lit. x) a art. 3 a fost modificată de pct. ÎI din anexă la HOTĂRÂREA nr. 752 din 16 septembrie 1999 , publicată în MONITORUL OFICIAL nr. 454 din 20 septembrie 1999. Articolul 3^1 (1
LEGE nr. 146 din 24 iulie 1997 (*actualizată*) privind taxele judiciare de timbru. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138214_a_139543]
-
procesul penal Articolul 7 În desfășurarea procesului penal se folosește limba română. În fața organelor judiciare din unitățile administrativ-teritoriale locuite și de populație de altă naționalitate decît cea română, se asigură folosirea limbii materne a acelei populații. Folosirea limbii oficiale prin traducător Articolul 8 Părților care nu vorbesc limba în care se desfășoară procesul penal li se asigura posibilitatea de a lua cunoștință de piesele dosarului și dreptul de a vorbi în instanță și a pune concluzii, prin traducător. Capitolul 2 ACȚIUNEA
CODUL DE PROCEDURĂ PENALĂ din 12 noiembrie 1968 (*republicat*) (actualizat până la data de 1 octombrie 2001*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138013_a_139342]
-
limbii oficiale prin traducător Articolul 8 Părților care nu vorbesc limba în care se desfășoară procesul penal li se asigura posibilitatea de a lua cunoștință de piesele dosarului și dreptul de a vorbi în instanță și a pune concluzii, prin traducător. Capitolul 2 ACȚIUNEA PENALĂ ȘI ACȚIUNEA CIVILĂ ÎN PROCESUL PENAL Secțiunea I Acțiunea penală Obiectul și exercitarea acțiunii penale Articolul 9 Acțiunea penală are ca obiect tragerea la răspundere penală a persoanelor care au savirsit infracțiuni. Acțiunea penală se pune
CODUL DE PROCEDURĂ PENALĂ din 12 noiembrie 1968 (*republicat*) (actualizat până la data de 1 octombrie 2001*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138013_a_139342]
-
și concomitenta a dezbaterilor în limba română. Traducerea va fi realizată de persoane care cunosc bine și foarte bine atât limba română, cât și limba maternă a minorității respective. În cazuri excepționale, daca traducerea nu poate fi realizată datorită lipsei traducătorului și acesta nu poate fi înlocuit cu o alta persoana în măsură să asigure traducerea, lucrările ședinței consiliului local sau județean se vor desfășura în limba română. Dacă situația se repetă și la ședința următoare, lucrările acesteia vor fi amânate
NORME din 27 noiembrie 2001 de aplicare a dispoziţiilor privitoare la dreptul cetăţenilor aparţinând unei minorităţi naţionale de a folosi limba maternă în administraţia publică locală, cuprinse în Legea administraţiei publice locale nr. 215/2001. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138598_a_139927]
-
doua tranșă, pînă la primul termen stabilit pentru dezbateri, la care părțile au fost legal citate. Dacă taxele arbitrale nu sînt plătite conform dispozițiilor prezentului articol, nu se va da curs cererii. Cheltuielile arbitrale, cum sînt plata experților și a traducătorilor, cheltuielile de traducere, cheltuielile martorilor și altele asemenea, se stabilesc de completul de arbitraj separat și se avansează de partea la a cărei cerere ele se efectuează. Articolul 11 Cererea, împreună cu toate actele, se va depune în atîtea exemplare cîți
DECRET nr. 623 din 21 noiembrie 1973 privind organizarea Camerei de Comerţ şi Industrie a Republicii Socialiste România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136585_a_137914]
-
prezintă la termen, si nu s-a cerut judecarea în lipsă ori amînarea, soluționarea litigiului va fi suspendată. Articolul 30 Dezbaterile se desfășoară în limba română. Dacă părțile sau una dintre ele nu cunosc această limbă, se va folosi un traducător. Părțile pot participa la dezbateri cu traducătorul lor. Traducerea poate fi făcută și de unul dintre membrii completului de arbitraj. Articolul 31 În vederea soluționării litigiului, completul de arbitraj poate cere părților lămuriri suplimentare, poate dispune administrarea oricăror probe prevăzute de
DECRET nr. 623 din 21 noiembrie 1973 privind organizarea Camerei de Comerţ şi Industrie a Republicii Socialiste România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136585_a_137914]
-
cerut judecarea în lipsă ori amînarea, soluționarea litigiului va fi suspendată. Articolul 30 Dezbaterile se desfășoară în limba română. Dacă părțile sau una dintre ele nu cunosc această limbă, se va folosi un traducător. Părțile pot participa la dezbateri cu traducătorul lor. Traducerea poate fi făcută și de unul dintre membrii completului de arbitraj. Articolul 31 În vederea soluționării litigiului, completul de arbitraj poate cere părților lămuriri suplimentare, poate dispune administrarea oricăror probe prevăzute de lege și se poate adresa oricăror organe
DECRET nr. 623 din 21 noiembrie 1973 privind organizarea Camerei de Comerţ şi Industrie a Republicii Socialiste România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136585_a_137914]
-
doua tranșă, pînă la primul termen stabilit pentru dezbateri, la care părțile au fost legal citate. Dacă taxele arbitrale nu sînt plătite conform dispozițiilor prezentului articol, nu se va da curs cererii. Cheltuielile arbitrale, cum sînt plata experților și a traducătorilor, cheltuielile de traducere, cheltuielile martorilor și altele asemenea, se stabilesc de completul de arbitraj separat și se avansează de partea la a cărei cerere ele se efectuează. Articolul 11 Cererea, împreună cu toate actele, se va depune în atîtea exemplare cîți
REGULAMENT din 21 noiembrie 1973 privind organizarea şi funcţionarea Comisiei de arbitraj pentru rezolvarea litigiilor de comerţ exterior de pe lîngă Camera de Comerţ şi Industrie a Republicii Socialiste România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136586_a_137915]
-
prezintă la termen, si nu s-a cerut judecarea în lipsă ori amînarea, soluționarea litigiului va fi suspendată. Articolul 30 Dezbaterile se desfășoară în limba română. Dacă părțile sau una dintre ele nu cunosc această limbă, se va folosi un traducător. Părțile pot participa la dezbateri cu traducătorul lor. Traducerea poate fi făcută și de unul dintre membrii completului de arbitraj. Articolul 31 În vederea soluționării litigiului, completul de arbitraj poate cere părților lămuriri suplimentare, poate dispune administrarea oricăror probe prevăzute de
REGULAMENT din 21 noiembrie 1973 privind organizarea şi funcţionarea Comisiei de arbitraj pentru rezolvarea litigiilor de comerţ exterior de pe lîngă Camera de Comerţ şi Industrie a Republicii Socialiste România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136586_a_137915]
-
cerut judecarea în lipsă ori amînarea, soluționarea litigiului va fi suspendată. Articolul 30 Dezbaterile se desfășoară în limba română. Dacă părțile sau una dintre ele nu cunosc această limbă, se va folosi un traducător. Părțile pot participa la dezbateri cu traducătorul lor. Traducerea poate fi făcută și de unul dintre membrii completului de arbitraj. Articolul 31 În vederea soluționării litigiului, completul de arbitraj poate cere părților lămuriri suplimentare, poate dispune administrarea oricăror probe prevăzute de lege și se poate adresa oricăror organe
REGULAMENT din 21 noiembrie 1973 privind organizarea şi funcţionarea Comisiei de arbitraj pentru rezolvarea litigiilor de comerţ exterior de pe lîngă Camera de Comerţ şi Industrie a Republicii Socialiste România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136586_a_137915]
-
Articolul 27 Arbitrii vor continua să soluționeze litigiile în curs la data expirării perioadei pentru care au fost numiți conform art. 8, în afară de cazul în care ar fi împiedicați, din alte motive, să-și exercite atribuțiile. Articolul 28 Experții și traducătorii vor putea fi recuzați pentru motivele prevăzute la art. 26. Recuzarea se soluționează de completul de arbitraj. Capitolul 4 Procedura de arbitraj Articolul 29 Completul de arbitraj verifica stadiul pregătirii litigiului pentru dezbatere și, dacă vă socoti necesar, va dispune
DECRET nr. 18 din 3 februarie 1976 pentru modificarea Decretului nr. 623/1973 privind organizarea Camerei de Comerţ şi Industrie a Republicii Socialiste România, devenit Legea nr. 141/1973. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136593_a_137922]
-
Cu acordul părților, completul de arbitraj poate dispune că dezbaterea să se facă și în altă limbă. Dacă o parte nu cunoaște limba în care se desfășoară dezbaterea, completul de arbitraj, la cererea și pe cheltuiala ei, asigură serviciile unui traducător. Părțile pot participa la dezbateri cu traducătorul lor. Traducerea poate fi făcută și de unul dintre membrii completului de arbitraj. Articolul 37 Fiecare dintre părți are sarcina să dovedească faptele pe care își întemeiază pretenția sau apărarea în litigiu. În vederea
DECRET nr. 18 din 3 februarie 1976 pentru modificarea Decretului nr. 623/1973 privind organizarea Camerei de Comerţ şi Industrie a Republicii Socialiste România, devenit Legea nr. 141/1973. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136593_a_137922]
-
dispune că dezbaterea să se facă și în altă limbă. Dacă o parte nu cunoaște limba în care se desfășoară dezbaterea, completul de arbitraj, la cererea și pe cheltuiala ei, asigură serviciile unui traducător. Părțile pot participa la dezbateri cu traducătorul lor. Traducerea poate fi făcută și de unul dintre membrii completului de arbitraj. Articolul 37 Fiecare dintre părți are sarcina să dovedească faptele pe care își întemeiază pretenția sau apărarea în litigiu. În vederea soluționării litigiului, completul de arbitraj poate cere
DECRET nr. 18 din 3 februarie 1976 pentru modificarea Decretului nr. 623/1973 privind organizarea Camerei de Comerţ şi Industrie a Republicii Socialiste România, devenit Legea nr. 141/1973. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136593_a_137922]
-
Articolul 27 Arbitrii vor continua să soluționeze litigiile în curs la data expirării perioadei pentru care au fost numiți conform art. 8, în afară de cazul în care ar fi împiedicați, din alte motive, să-și exercite atribuțiile. Articolul 28 Experții și traducătorii vor putea fi recuzați pentru motivele prevăzute la art. 26. Recuzarea se soluționează de completul de arbitraj. Capitolul 4 Procedura de arbitraj Articolul 29 Completul de arbitraj verifica stadiul pregătirii litigiului pentru dezbatere și, dacă vă socoti necesar, va dispune
REGULAMENT din 3 februarie 1976 privind organizarea şi funcţionarea Comisiei de arbitraj de pe lîngă Camera de Comerţ şi Industrie a Republicii Socialiste România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136594_a_137923]
-
Cu acordul părților, completul de arbitraj poate dispune că dezbaterea să se facă și în altă limbă. Dacă o parte nu cunoaște limba în care se desfășoară dezbaterea, completul de arbitraj, la cererea și pe cheltuiala ei, asigură serviciile unui traducător. Părțile pot participa la dezbateri cu traducătorul lor. Traducerea poate fi făcută și de unul dintre membrii completului de arbitraj. Articolul 37 Fiecare dintre părți are sarcina să dovedească faptele pe care își întemeiază pretenția sau apărarea în litigiu. În vederea
REGULAMENT din 3 februarie 1976 privind organizarea şi funcţionarea Comisiei de arbitraj de pe lîngă Camera de Comerţ şi Industrie a Republicii Socialiste România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136594_a_137923]
-
dispune că dezbaterea să se facă și în altă limbă. Dacă o parte nu cunoaște limba în care se desfășoară dezbaterea, completul de arbitraj, la cererea și pe cheltuiala ei, asigură serviciile unui traducător. Părțile pot participa la dezbateri cu traducătorul lor. Traducerea poate fi făcută și de unul dintre membrii completului de arbitraj. Articolul 37 Fiecare dintre părți are sarcina să dovedească faptele pe care își întemeiază pretenția sau apărarea în litigiu. În vederea soluționării litigiului, completul de arbitraj poate cere
REGULAMENT din 3 februarie 1976 privind organizarea şi funcţionarea Comisiei de arbitraj de pe lîngă Camera de Comerţ şi Industrie a Republicii Socialiste România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136594_a_137923]
-
asupra practicii jurisdicționale a Curții, furnizează sistemului informațional datele primare, necesare funcționarii acestuia, participă la întocmirea corespondentei cu străinătatea; ... d) expertul (consilierul) execută lucrări de traducere și de editare din și în limba străină, în funcție de specializarea să, și participă, în calitate de traducător, la acțiunile de relații externe ale Curții; ... e) referentul în domeniul informaticii utilizează sistemul informațional necesar documentarii Curții, furnizează datele necesare judecătorilor Curții, magistraților-asistenți, cercetătorilor științifici, experților sau consilierilor pentru relații externe, la solicitarea acestora; ... f) referentul-bibliotecar gestionează, prelucrează și
REGULAMENT din 4 noiembrie 1997 de organizare şi funcţionare a Curţii Constituţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136600_a_137929]
-
securității în munca, domeniu în care Fundația Europeană de Formare Profesională a demarat primul proiect-pilot în 1999 în cooperare cu ASHW, UNICE și ETUC. VI. Centrul de Traduceri pentru Organismele Uniunii Europene Centrul a identificat necesitatea diseminării informației unor potențiali traducători (atât la nivelul instituției, cât și în exterior), autorităților naționale, instituțiilor de învățământ superior (în special celor active în domeniul traducerilor) și, în general, cetățenilor din țările candidate. Pentru a satisface această necesitate se propune crearea unui web site, care
ACORD-CADRU din 12 martie 1991 pentru a promova cooperarea dintre părţile contractante în scopul sprijinirii procesului reformei economice şi sociale din România,. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136569_a_137898]
-
informatii; . va fi necesar un suport pentru traducere, pentru a asigura versiunile în alte limbi pentru web site, cât și pentru documentele suportate de acesta. Pe langă web site va fi util să se țină seminarii și zile deschise pentru traducătorii interesați să lucreze pentru instituții. Centrul de traduceri face în prezent investigații privind posibilitatea unor finanțări interinstitutionale pentru acest proiect. Resursele anticipate necesare în anul 2000 (în euro) sunt: Cheltuieli de operare 78.500 Cheltuieli de călătorie 28.500 TOTAL
ACORD-CADRU din 12 martie 1991 pentru a promova cooperarea dintre părţile contractante în scopul sprijinirii procesului reformei economice şi sociale din România,. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136569_a_137898]
-
examinare; ... g) anulează testele candidaților care încearcă să copieze sau copiază răspunsurile la întrebări; ... h) elimina din sala de examinare candidații care nu își pot completa singuri testele, precum și candidații cetățeni străini care nu cunosc limba română și apelează la traducători neautorizați de Ministerul Justiției; i) verifica fiecare lucrare, punctând în mod corespunzător răspunsurile date, considerându-i candidați "promovați", în limita locurilor disponibile, pe primii clasați care au răspuns corect la minimum 20 de intrebari; ... j) întocmește procesul-verbal de examinare în
REGULAMENT din 20 mai 2002 privind dobândirea permisului de vânătoare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/142507_a_143836]
-
la care s'a făcut depunerea. Art. 141. - Cînd se tagadueste exactitatea traducerii în limba română sau a scrierii cu litere latine, făcută de parte, instanța poate dispune că traducerea sau scrierea cu litere latine să se facă de un traducător autorizat sau, în lipsă, de o persoană de încredere, în care caz se vor aplica dispozițiunile privitoare la experți. Paritul va face această cerere prin întâmpinare, iar reclamantul, la primul termen de înfățișare. Art. 142. - Daca partea sau martorul nu
LEGE nr. 18 din 12 februarie 1948 pentru modificarea codului de procedura civilă. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/141569_a_142898]
-
de încredere, în care caz se vor aplica dispozițiunile privitoare la experți. Paritul va face această cerere prin întâmpinare, iar reclamantul, la primul termen de înfățișare. Art. 142. - Daca partea sau martorul nu cunoaște limba română, se va folosi un traducător autorizat sau, în lipsă, o persoană de încredere, în care caz se vor aplica dispozițiunile privitoare la experți. Judecătorul poate îndeplini funcțiunea de traducător fără a depune jurământ. Art. 143. - Cînd cel ce urmează a fi ascultat este mut sau
LEGE nr. 18 din 12 februarie 1948 pentru modificarea codului de procedura civilă. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/141569_a_142898]
-
de înfățișare. Art. 142. - Daca partea sau martorul nu cunoaște limba română, se va folosi un traducător autorizat sau, în lipsă, o persoană de încredere, în care caz se vor aplica dispozițiunile privitoare la experți. Judecătorul poate îndeplini funcțiunea de traducător fără a depune jurământ. Art. 143. - Cînd cel ce urmează a fi ascultat este mut sau surd și nu poate fi înțeles, va fi pus să scrie răspunsul. Dacă nu știe să scrie se va folosi un tălmaci, aplicându-se
LEGE nr. 18 din 12 februarie 1948 pentru modificarea codului de procedura civilă. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/141569_a_142898]
-
de ei, iar pentru cei care nu stiu carte se va recurge la un interpret; pentru care se vor, observă prescripțiunile de mai sus. Articolul 141 Toate actele aflate la dosar, scrise în limba străină vor fi traduse prin intermediul unui traducător major, observându-se prescripțiunile prevăzute mai sus pentru interpret; aceste traduceri vor fi certificate prin semnătură să. Articolul 142 Experții, interpreții sau traducătorii se vor desemna pe cat va fi posibil dintre persoanele militare active sau de rezervă, ori dintre experții
CODUL JUSTIŢIEI MILITARE din 20 martie 1937. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140858_a_142187]