10,381 matches
-
Shanghai-ul, iar Jim era folosit ca să testeze calea de retragere. În același timp, se putea ca acești marinari plictisiți să joace un joc, să parieze cît de departe putea Jim să pună cursele Înainte de a fi Împușcat de santinela japoneză din turnul de pază. Deși Îl plăceau, erau În stare să se joace cu viața lui. Era tipul cel mai special de umor american. Jim se clătina de oboseală, dorindu-și să se poată Întinde de-a latul la picioarele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
crearea unei alte lumi. Încrederea lui Basie În viitor Îl Îi dădea curaj. În timp ce Își lingea urmele de miez de pe degete, păstrînd coaja pentru seară, camionul militar sosi de la Shanghai cu rația de alimente a deținuților. 27 Execuția Doi soldați japonezi stăteau În spatele cabinei șoferului, cu baionetele la armă, Îngropați pînă la brîu printre sacii de cartofi și cereale. Totuși, aplecîndu-se peste fereastra cămăruței lui Basie, Jim văzu că rația fusese Înjumătățită. Era bucuros că veniseră alimente, dar În același timp
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
a lui Basie, și se simțea și el, În compania bărbaților, un bărbat În devenire. Șirurile de prizonieri transpirați, cu pielea plină de ulcerații și de mușcături de țînțari, emanau un miros greu de agresivitate, iar Jim Înțelegea de ce paznicii japonezi se temeau de ei. Limbajul lor obscen Îl depășea, discuțiile lor triviale despre trupurile femeilor și despre părțile lor intime dădeau impresia că acești masculi terminați se provocau singuri, descriind ceea ce nu mai erau În stare să facă. Dar existau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
secunde, Înainte ca deținuții să alerge să se adăpostească, sirena se opri brusc. Fiecare se uită la cerul gol, așteptînd ca avioanele Mustang să se ivească huruind dinspre orezării. Totuși, sunetul sirenei anunța un spectacol cu totul diferit. Patru soldați japonezi, printre care și Kimura, ieșiră din casa paznicilor. Înconjurară un hamal chinez care trăgea o ricșă și care Îl adusese pe unul dintre ofițerii lor de la Shanghai. Încă epuizat de alergătură, hamalul se tîra În sandalele lui de paie pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
dintre ofițerii lor de la Shanghai. Încă epuizat de alergătură, hamalul se tîra În sandalele lui de paie pe pămîntul gol de pe terenul de adunare. Ținea capul În jos În timp ce trăgea de mînere și se legăna chinuit asemenea chinezilor Înspăimîntați. Soldații japonezi se așezară repede de o parte și de alta. Nici unul nu era Înarmat, dar aveau bețe groase de lemn cu care loveau roțile ricșei și umerii chinezului. Soldatul Kimura se duse În spatele ricșei și dădu cu piciorul În scaunul de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
să fie omorîți. În jurul terenului de adunare, sutele de deținuți priveau fără să se miște. Bărbați și femei stăteau În așa-zisele șezlonguri din fața barăcilor, sau pe treptele blocurilor-dormitoare. Echipa de actori Își Întrerupse repetiția. Nimeni nu vorbea În timp ce soldații japonezi se Învîrteau În jurul ricșei, lovind cu picioarele În scaune și În carcasă și făcîndu-le țăndări. Din cutia de sub scaun, căzură o boccea de cîrpe, un vas de cositor, un săculeț plin de orez și un ziar chinezesc, toate posesiunile lumești
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Îi dădură cîte o lovitură În cap, apoi făcură cîțiva pași parcă adînciți În gînduri. Acum, cu respirația Întretăiată, chinezul Își cînta sieși, În timp ce sîngele Îi curgea din spate și forma o baltă În jurul genunchilor lui. Jim știa că soldaților japonezi le trebuia zece minute ca să-l omoare pe chinez. Deși fuseseră derutați de bombardament și de perspectiva sfîrșitului iminent al războiului, acum erau calmi. Întregul spectacol, precum și lipsa armelor, era menit să le arate deținuților britanici că japonezii Îi disprețuiesc
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
deoparte cărucioarele de alimente, strigînd și arătînd spre porți. Sirena de Încetare a alarmei răsuna peste lagăr, tînguirea unei păsări rănite care Încerca să se ascundă de bombardamentul american. Ținîndu-se unii pe alții pe după umeri, prizonierii Îi urmăreau pe soldații japonezi părăsind casa paznicilor. Fiecare dintre cei treizeci de bărbați Își purta arma cu baionetă și un sac de pînză cu obiectele personale. Printre rogojini și armuri kendo, erau două bîte de baseball, perechi de pantofi de sport atîrnați de șireturi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
unde el și domnul Maxted așteptaseră din zori, Jim se cățără pe căruciorul de mîncare. Pe deasupra capetelor bărbaților din fața sa, Îi urmări pe japonezi trecînd În șir prin porțile lagărului. Se aliniară pe șosea, cu spatele la fuselajul ars al unui avion japonez care zăcea În orezării la circa o sută de metri mai Încolo. Avionul bimotor fusese doborît cu două zile Înainte, cînd decola de pe aerodromul Lunghua, rupt În două de mitralierele avioanelor de luptă Lightning care se ridicaseră pe neașteptate de pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pază coborî pe scară, pînă la acoperișul casei paznicilor, cu mitraliera prinsă de curelele de pe umeri. Sergentul Nagata ieși din casa paznicilor și se alătură oamenilor săi În afara lagărului. De la dispariția comandantului, În confuzia de săptămîna trecută, sergentul fusese ofițerul japonez cel mai mare În grad din lagăr. — Domnule Maxted, sergentul Nagata pleacă - războiul chiar s-a terminat! — Iar s-a terminat Într-adevăr, Jim? Nu cred că mai putem suporta... Pe parcursul săptămînii de dinainte, cînd zvonurile despre sfîrșitul războiului străbătuseră
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
o crimă. Zvonurile și confuzia epuizaseră pe toată lumea din Lunghua. În toată luna iulie, atacurile aeriene ale americanilor fuseseră aproape neîntrerupte. Valuri de avioane Mustang și Lightning zburau dinspre bazele aeriene din Okinawa, bombardînd aeroporturile din jurul Shanghai-ului, atacînd forțele japoneze concentrate la gurile rîului Yangtze. Din balconul sălii de Întrunire aflate În ruină, Jim fu martorul distrugerii mașinii de război japoneze, de parcă ar fi urmărit un film de război din balconul Teatrului Cathay. Casele cu etaje din concesiunea franceză erau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Valuri de avioane Mustang și Lightning zburau dinspre bazele aeriene din Okinawa, bombardînd aeroporturile din jurul Shanghai-ului, atacînd forțele japoneze concentrate la gurile rîului Yangtze. Din balconul sălii de Întrunire aflate În ruină, Jim fu martorul distrugerii mașinii de război japoneze, de parcă ar fi urmărit un film de război din balconul Teatrului Cathay. Casele cu etaje din concesiunea franceză erau ascunse de sute de coloane de fum care se ridicau din camioanele și mașinile cu muniții În flăcări. Temîndu-se de avioanele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
fi urmărit un film de război din balconul Teatrului Cathay. Casele cu etaje din concesiunea franceză erau ascunse de sute de coloane de fum care se ridicau din camioanele și mașinile cu muniții În flăcări. Temîndu-se de avioanele Mustang, convoaiele japoneze se deplasau doar după lăsarea serii, iar zgomotul motoarelor Îi ținea pe toți treji, noapte de noapte. Sergentul Nagata și paznicii abandonaseră orice Încercare de a patrula În perimetrul lagărului de teama de a nu fi Împușcați de poliția militară
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
mașini de curse peste orezării, bombardierele B-29 apăreau din senin pe cerul de deasupra capului său, de parcă ar fi fost chemate de mintea flămîndă a lui Jim. Tunetul lor tot mai puternic străbătea pămîntul dinspre docurile de la Nantao. Un vas japonez de trupe, aplecat pe bancurile de nisip, era bombardat Întruna, pînă cînd Jim putea vedea lumina zilei prin suprastructura lui. Cu toate astea, pista de ciment de la aerodromul Lunghua rămînea intactă. Printr-un efort eroic, inginerii japonezi continuau să astupe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Nantao. Un vas japonez de trupe, aplecat pe bancurile de nisip, era bombardat Întruna, pînă cînd Jim putea vedea lumina zilei prin suprastructura lui. Cu toate astea, pista de ciment de la aerodromul Lunghua rămînea intactă. Printr-un efort eroic, inginerii japonezi continuau să astupe craterele după fiecare raid, de parcă s-ar fi așteptat ca o flotilă de salvare să sosească din Insulele de Acasă. Albul pistei Îl emoționa pe Jim, suprafața ei albită de soare amestecată cu oasele calcinate ale chinezilor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pentru prima dată. Un grup de bărbați, condus de domnul Tulloch, mecanic-șef la agenția Packard din Shanghai, o porni peste cîmpuri, cu gîndul să meargă pe jos pînă În oraș. Alții se adunară În jurul casei paznicilor, rîzÎnd de soldații japonezi care se uitau la ei pe fereastră. Toată ziua, Jim fu derutat de vizibila prăbușire a ordinii În lagăr. Nu voia să creadă că războiul se terminase. Se strecură prin gard și rămase cîteva minute lîngă cursele pentru fazani, apoi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Basie. Dar marinarii americani nu-și mai primeau vizitatoarele și baricadaseră ușile dormitoarelor. Basie Îl strigă pe Jim, atrăgîndu-i atenția să nu părăsească lagărul. Cum era de așteptat, sfîrșitul războiului avu viață scurtă. Pe Înserat, o coloană motorizată de trupe japoneze trecu pe lîngă lagăr În drum spre Hangchow. Poliția militară aduse Înapoi la casa paznicilor grupul de șase englezi care Încercaseră să meargă pe jos la Shanghai. Bătuți crunt, zăcură inconștienți pe treptele casei paznicilor. CÎnd sergentul Nagata permise să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Nu mîncase din după-amiaza precedentă. Deși deținuții erau gata să ocupe casa paznicilor, nu se putea gîndi la nimic altceva decît la mîncare. Un grup de femei britanice și belgiene stătea lîngă porți, strigînd prin gard la șirul de soldați japonezi de pe drum. Împovărați de puști și de sulurile cu saltele de dormit, se foiau neliniștiți În soarele de august. Soldatul Kimura privea cu regret orezăriile pustii, de parcă ar dorit să se Întoarcă În lumea sigură a lagărului. Pete de scuipat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Înșelase; În momentul acela probabil că zăcea mort Într-un șanț, ucis de bandiți. Faruri străluciră de-a lungul șoselei spre Shanghai. Ștergîndu-și bărbiile, femeile se retraseră de lîngă gard. Mărgele de salivă le tremurau pe sîni. O mașină oficială japoneză se apropia, urmată de un convoi de camioane militare, fiecare Încărcat cu soldați Înarmați. Unul dintre camioane se oprise deja și un pluton de soldați sări jos pe șosea, apoi alerga peste orezăriile secate de lîngă perimetrul vestic al lagărului
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
ajunse lîngă lagăr, farurile reflectîndu-se În saliva amestecată cu praf. Soldați Înarmați săriră jos, cu baionetele fixate la puști. După uniformele și echipamentele noi, Jim putea vedea că aceste trupe de securitate erau o unitate specială de cîmp a jandarmeriei japoneze. Se strecurară repede prin porți, luînd poziție În fața casei paznicilor. Prizonierii se retraseră, Înghesuindu-se unii În alții ca oile. Luat de val, Jim fu doborît din cărucior de mulțimea de trupuri. Un caporal japonez, un bărbat mărunt, dar puternic
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
specială de cîmp a jandarmeriei japoneze. Se strecurară repede prin porți, luînd poziție În fața casei paznicilor. Prizonierii se retraseră, Înghesuindu-se unii În alții ca oile. Luat de val, Jim fu doborît din cărucior de mulțimea de trupuri. Un caporal japonez, un bărbat mărunt, dar puternic, al cărui revolver Mauser se mișca din talie ca o măciucă, apucă mînerele căruciorului și Îl Împinse spre porți. Jim era gata să fugă Înainte și să smulgă mînerele de la japonez, dar domnul Maxted Îl
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Oare vine camionul cu mîncarea? Jim Îl Împinse la o parte pe domnul Maxted, sătul să trebuiască să sprijine trupul acesta bolnav. — Mai tîrziu, Jim. Poate o să vină mai tîrziu. — Nu cred că o să vină camionul cu mîncarea. În timp ce soldații japonezi Îi Împingeau pe deținuți spre terenul de adunare, Jim urmări gărzile patrulînd pe lîngă sîrma ghimpată. Văzîndu-i din nou pe japonezi, Îi reveni Încrederea. Perspectiva de a fi ucis Îl incita; după incertitudinile din săptămîna de dinainte, saluta orice sfîrșit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
acesta era atît de demoralizat, Încît tot ce putuse face ca să-l Îmbărbăteze pe Jim era să-i amintească faptul că era englez. În fața casei paznicilor, unde se instalase comandantul unității de jandarmerie, șefii de blocuri vorbeau cu un sergent japonez. Doctorul Ransome, cu fața trasă, cu pălăria de hamal În mînă, cu umerii lăsați și cămașă de bumbac, stătea lîngă ei. Doamna Pearce intră În casa paznicilor, netezindu-și părul și fața, dînd deja ordine unui soldat În japoneza ei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
parada unui carnaval sărăcăcios de țară, marșul dinspre lagărul de la Lunghua spre docurile din Nantao Începu două ore mai tîrziu. De la locul lui din fruntea coloanei, Jim urmări adunarea deținuților, istoviți deja de lunga așteptare. Sub privirea plictisită a jandarmilor japonezi, deținuții ieșiră cu precauție pe porți, bărbații Încărcați cu geamantane și pături făcute sul, femeile cu boccele de haine zdrențuite adunate În coșuri de paie. Tații cărau În spate copiii bolnavi, În timp ce mamele Îi țineau pe cei mai mici de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
bărbații Încărcați cu geamantane și pături făcute sul, femeile cu boccele de haine zdrențuite adunate În coșuri de paie. Tații cărau În spate copiii bolnavi, În timp ce mamele Îi țineau pe cei mai mici de mînă. Cum stătea În spatele mașinii oficiale japoneze, care avea să conducă marșul, Jim fu surprins să vadă atît de multe lucruri personale care rămăseseră pe sub priciuri În decursul atîțior ani petrecuți la Langhua. Era limpede că distracția fusese printre primele pe lista de priorități a prizonierilor, cînd
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]