4,616 matches
-
Dispose of them, of me; the walls are thine: Witness the world, that I create thee here My lord, and master. GONERIL: Mean you to enjoy hîm? ALBANY: The let-alone lies not în your good will. EDMUND: Nor în thine, lord. Mîine sau mai tîrziu timp, să apară Unde veți ține curtea. -N ast timp, plini de Sînge,-asudam; prieten prieten pierde; Și drepte lupte,-n focul clipei, blestemate-s De cei ce ascuțișul lor îl simt. Chestiunea cu Cordelia și-
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
yet; hear reason. Edmund, I arrest thee On capital treason; and în thy attaint This gilded serpent [pointing to Goneril]. For your clăim, fair sister, I bar it în the interest of my wife. 'Tis she is subcontracted to this lord, And I, her husband, contradict your banes. If you will marry, make your loves to me; My Lady is bespoke. GONERIL: An interlude! ALBANY: Thou art armed, Gloucester: let the trumpet sound: If none appear to prove upon thy person
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Let sorrow split my heart, if ever I Did hate thee or thy father! EDGAR: Worthy Prince, I know 'ț. ALBANY: Where have you hîd yourself? How have you known the miseries of your father? EDGAR: By nursing them, my lord. List a brief tale; And when 'tis told, O, that my heart would burst! The bloody proclamation to escape That followed me șo near O, our lives' sweetness, That we pain of death would hourly die Rather than die at
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
do, Despite of mine own nature. Quickly send, Be brief în it, to th' castle; for my writ Is on the life of Lear and on Cordelia: Nay, send în time. ALBANY: Run, run, O, run! EDGAR: To who, my lord? Who has the office? Send Thy token of reprieve. EDMUND: Well thought on: take my sword, Give it the captain. EDGAR: Haste thee, for thy life. [Exit Messenger.] EDMUND: He hath commission from thy wife and me To hang Cordelia
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Nu ești Kent? KENT: The same, Your servant Kent. Where is your servant Caius? LEAR: He's a good fellow, I can tell you that; He'll strike, and quickly too: he's dead and rotten. KENT: No, my good lord; I am the very man. LEAR: I'll see that straight. KENT: That from your first of difference and decay Have followed your sad steps. LEAR: You are welcome hither. KENT: Nor no man else: all's cheerless, dark and
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
have fordone themselves, And desperately are dead. LEAR: Ay, șo I think. ALBANY: He knows not what he says, and vain is it That we present uș to hîm. EDGAR: Very bootless. Enter a Messenger. MESSENGER: Edmund is dead, my lord. ALBANY: That's but a trifle here. You lords and noble friends, know our intent. What comfort to this great decay may come Shall be applied. For uș, we will resign, During the life of this old majesty, To hîm
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Și-s moarte-n deznădejde. LEAR: Da, -așa cred. ALBANY: El nu stie ce spune, și-i în van Să i ne prezentăm. EDGAR: În tot zadarnic. (Intra un ofițer). OFIȚERUL: Edmund e mort, milord. ALBANY: E-un fleac aici. Lorzi, nobili prieteni, ne aflați voința: Ce-alin se poate da la-așa ruină Se va-ncerca. Iar noi îi vom lăsa Bătrînei majestăți, pe toată viața, Puterea absolută. (Lui Edgar și Kent) Va intrați în drepturi, Cu cinste și adaos
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
ai deloc? N-ai să mai vii Nicicînd, nicicînd, nicicînd, nicicînd, nicicînd! Pray you, undo this button. Thank you, șir. Do you see this? Look on her. Look, her lips, Look there, look there. He dies. EDGAR: He faints. My lord, my lord! KENT: Break, heart; I prithee, break. EDGAR: Look up, my lord. KENT: Vex not hîș ghost: O, let hîm pass! He hates hîm That would upon the rack of this tough world Strech hîm ouț longer. EDGAR: He
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
N-ai să mai vii Nicicînd, nicicînd, nicicînd, nicicînd, nicicînd! Pray you, undo this button. Thank you, șir. Do you see this? Look on her. Look, her lips, Look there, look there. He dies. EDGAR: He faints. My lord, my lord! KENT: Break, heart; I prithee, break. EDGAR: Look up, my lord. KENT: Vex not hîș ghost: O, let hîm pass! He hates hîm That would upon the rack of this tough world Strech hîm ouț longer. EDGAR: He is gone
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
you, undo this button. Thank you, șir. Do you see this? Look on her. Look, her lips, Look there, look there. He dies. EDGAR: He faints. My lord, my lord! KENT: Break, heart; I prithee, break. EDGAR: Look up, my lord. KENT: Vex not hîș ghost: O, let hîm pass! He hates hîm That would upon the rack of this tough world Strech hîm ouț longer. EDGAR: He is gone indeed. KENT: The wonder is he hath endured șo long: He
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
lungă și complexă pentru a fi rezumată aici. Oricum pînă în secolul al XVIII-lea acea evoluție ajunsese la un sistem constituțional în care autoritatea regelui și cea a Parlamentului se limitau reciproc; în interiorul Parlamentului, puterea aristocrației ereditare din Camera Lorzilor era în echilibru cu puterea populației din Camera Comunelor; legile decretate de rege și Parlament erau interpretate de judecători care, în general dar nu întotdeauna, erau independenți și de rege, și de Parlament. În secolul al XVIII-lea, acest sistem
Despre democraţie by Robert A. Dahl [Corola-publishinghouse/Science/1397_a_2639]
-
constituiau obstacole enorme pentru democrație: diferențe între drepturile, îndatoririle, influența și puterea sclavilor și ale oamenilor liberi, între bogați și săraci, împroprietăriți și neîmproprietăriți, stăpîni și servitori, bărbați și femei, zilieri și ucenici, meșteșugari și proprietari, orășeni liberi și bancheri, lorzi și arendași, nobili și oameni de rînd, monarhii și supușii lor, oficiali ai regelui și cei cărora le dădeau ordine. Chiar și între oamenii liberi existau diferențe mari de statut, avere, ocupații, obligații, educație, libertate, influență și putere. Iar în
Despre democraţie by Robert A. Dahl [Corola-publishinghouse/Science/1397_a_2639]
-
ar fi de ajuns să o susțină pe cea de-a doua. Cunoașterea este un lucru, puterea cu totul altul. Efectele probabile ale puterii asupra celor care o exercită au fost succint rezumate, în anul 1887, de către un baron englez, lordul Acton, într-o afirmație renumită: "Puterea tinde să corupă; puterea absolută corupe absolut". Cu un secol înainte, William Pitt, om de stat britanic cu o mare experiență politică, făcea o observație asemănătoare: "Puterea nelimitată", a spus el într-un discurs
Despre democraţie by Robert A. Dahl [Corola-publishinghouse/Science/1397_a_2639]
-
În lacrimi, cu un soț care o ține de mînă și-i zice stresat: „Scumpa mea, dacă ții atît de tare, Îi putem spune copilului „Aspen“, pur și simplu nu mi-am dat seama că vorbeai serios!“ Aspen. Aspen Brandon. Lordul Aspen Brandon, conte de Londra. Hmm. Parcă nu. Fata Bond termină de vorbit cu secretara, apoi se Îndepărtează și se așază Într-un colț. Vă pot ajuta cu ceva? spune secretara, fixîndu-mă. Da, mulțumesc, zic radioasă. Am programare la Venetia
[Corola-publishinghouse/Science/2335_a_3660]
-
în legătură cu destinul. Domnitorii, principii și regii se supun adesea cetitului și sunt atenți la vestimentația proprie: de pildă, mânușile elegante erau un semn feminin și unul masculin. Ca legendă sau realitate, Alexandre Dumas-tatăl susținea că a văzut corpul conservat al Lordului Byron, care își adora mâinile și înota cu mânuși, trup mort cu mâinile la fel de frumoase precum fusese în viață. - liniile palmare descoperă mesaje politice: Limbajul simbolic al puterii mâinilor apare la anumite imagini ale zeilor, caracterizați prin intermediul mâinii (zeul babuin
CETIRE ÎN PALMĂ by Noemi BOMHER () [Corola-publishinghouse/Science/100963_a_102255]
-
lui Newman care se apropia progresiv de catolicism, în 1848 un grup reunit în jurul convertitului Simpson a pus bazele revistei The Rambler, cu scopul de a da viață unui curent intelectual în rândul catolicilor. Revista a primit și sprijinul lui Lord Acton 68 (1834-1902), care a fost numit directorul acesteia din 1859. El a fost timp de 15 ani figura reprezentativă a liberalismului catolic în Anglia. Revista a apărat autonomia secularilor în cadrul Bisericii și a luat atitudine în privința libertății erudiților catolici
Catolicii în spaţiul public. Presa catolică din România în prima jumătate a secolului al XX-lea by Iulian Ghercă [Corola-publishinghouse/Science/908_a_2416]
-
123.com/H/HermesGeoeg.html http://en.wikipedia.org/wiki/Ignaz von Dollinger http://www.totustuustools.net/magistero/grego 16.htm http://www.vatican.va/holy father/leo xiii/encyclicals/documents/hf l-xiii enc 18011901 graves-de-communi-re en.html Indice de nume A Abălăoaie, Ferenț / 170 Acerbo (legea) / 92 Acton, Lordul / 49 Adjudeni / 195 Aescher / 125 Africa / 39, 98, 162, 176, 229 Agârbiceanu, Ioan / 119 Aix / 48 Alba Iulia / 103, 107, 111, 156, 162, 214 Albania, 146 / 160 don Alberione / 75 Alberione, Giacomo / 91 Albertario, Davide / 88-89 Alighieri, Dante / 144-145 Alsacia
Catolicii în spaţiul public. Presa catolică din România în prima jumătate a secolului al XX-lea by Iulian Ghercă [Corola-publishinghouse/Science/908_a_2416]
-
a decedat la Tegernsee, la data de19 iunie din 1902) a fost un istoric și un om politic britanic care a rămas celebru prin fraza "puterea corupe și puterea absolută corupe în mod absolute". El este cunoscut sub numele de Lord Acton pentru că a fost primul Baron Acton. El a fost director al revistei catolice The Rambler, din 1859. A fost profesor la Regius Universitatea din Cambridge (1895) unde a elaborat lucrarea Istoria Modernă Cambridge, în http://en.wikipedia.org/wiki
Catolicii în spaţiul public. Presa catolică din România în prima jumătate a secolului al XX-lea by Iulian Ghercă [Corola-publishinghouse/Science/908_a_2416]
-
de distopii e lungă. Ea începe încă din timpul Fluxului conștiinței, cu T.S. Eliot (The Waste Land). De la Huxley încolo putem vorbi de Desperado. Pe lângă Brave New World, Huxley a mai imaginat Ape and Essence. Urmează, printre alții, William Golding (Lord of the Flies), Anthony Burgess (A Clockwork Orange, Honey for the Bears), Doris Lessing (The Good Terrorist, The Fifth Child, The Memoirs of a Survivor), Malcolm Bradbury (Rates of Exchange, Mensonge), Alasdair Gray (Lanark, Poor Things), David Lodge (Nice Work
by LIDIA VIANU [Corola-publishinghouse/Science/982_a_2490]
-
Stevens începe prin a o detesta, ca opusul idealului de perfecțiune, conform căruia orice majordom de seamă trebuie, înainte de toate, să-și îmbogățească, să-și rafineze constant vocabularul, pentru a se putea ridica la nivelul stăpânului (în cazul de față Lordul Darlington). Flecăreala pe care o disprețuiește Stevens e o vorbă extrem de banală, însă ea ascunde o răsturnare dramatică. Viața lui Stevens își pierde sensul în clipa când trece de la un stăpân la altul (după moartea Lordului Darlington, noul cumpărător american
by LIDIA VIANU [Corola-publishinghouse/Science/982_a_2490]
-
în cazul de față Lordul Darlington). Flecăreala pe care o disprețuiește Stevens e o vorbă extrem de banală, însă ea ascunde o răsturnare dramatică. Viața lui Stevens își pierde sensul în clipa când trece de la un stăpân la altul (după moartea Lordului Darlington, noul cumpărător american îl cumpără pe majordom împreună cu domeniul). Între cele două puncte ale acțiunii, Stevens ratează iubirea alături de Miss Kenton (care a devenit între timp Doamna Ben), se dedică trup și suflet profesiei de majordom (alt cuvânt cu
by LIDIA VIANU [Corola-publishinghouse/Science/982_a_2490]
-
and Essence de Huxley. Distopia n-a început ca un gen politic. Chiar și un scriitor extrem de orientat spre politică precum Jonathan Swift și-a creat ținutul cailor inteligenți (Houyhnms) de pe poziții mai mult filozofice. La fel și Golding în Lord of the Flies. Cum distopia este opusul a tot ceea ce e bun și frumos, adică locul cel mai puțin de dorit, spre deosebire de utopie, era firesc ca autorii Desperado s-o plaseze în spațiul comunist, tortura supremă a ființei umane. Dar
by LIDIA VIANU [Corola-publishinghouse/Science/982_a_2490]
-
deposedați de viitor. Așa a pățit Mori-san, așa a pățit Ono, o să pățească și Kuroda la fel, ba chiar și Ichiro, care e deocamdată un băiețel de opt ani. Tragedia pierderii viitorului e la fel de necruțătoare pentru Ono cum era pentru Lordul Darlington ori majordomul lui: este ascuțită, dureroasă și fără leac. Războiul, militarismul nazist al Japoniei sunt momentele cheie în preschimbarea lui Ono dintr-un pictor reputat într-un individ cu trecut rușinos și fără un viitor al lui. Odată cu războiul
by LIDIA VIANU [Corola-publishinghouse/Science/982_a_2490]
-
de spirit din final. Avem de-a face cu moartea unei civilizații. Întregul trecut al Japoniei este dat la o parte de prezentul americanizat, care condamnă erorile naționaliste. Majordomul Stevens era la fel de conștient și la fel de tolerant față de simpatiile naziste ale Lordului Darlington cum este Ono față de propria lui atitudine din trecut. Amândoi evită să discute acest trecut: Stevens minte, negând că a fost majordom la Darlington Hall, iar Ono se răstește la nepoțelul lui când îl vede că se joacă de-
by LIDIA VIANU [Corola-publishinghouse/Science/982_a_2490]
-
construită din mici fragmente. Ea se poate deduce din amintirile pictorului, din fierbintea lume plutitoare a inteligenței și sensibilității lui. Istoriile sunt parțiale și trebuiesc sudate la un loc. Romanul asistă neputincios la înlocuirea binelui cu răul (la fel ca Lord Darlington, Masuji Ono e și el sortit pierzaniei), dar o ezitare salvatoare încețoșează toate contururile nete. Când descoperim, de pildă, că fiul lui Ono, a fost ucis la Manciuria și cenușa lui a fost adusă în 1946 acasă, mai gândim
by LIDIA VIANU [Corola-publishinghouse/Science/982_a_2490]