44,537 matches
-
traducătorului)". Cand înscrisul prezentat pentru traducere este redactat sau conține mențiuni în mai multe limbi, în traducere se va preciza, pentru fiecare text ce urmează a fi tradus, limba din care se face traducerea: "Tradus din ........" (limba sau dialectul). Cand înscrisul prezentat pentru traducere cuprinde și un text în limba română, acesta va fi reprodus în cuprinsul traducerii precedat de mențiunea: "Text în limba română". 7. Traducătorul va refuza efectuarea traducerii în cazul când înscrisul este lizibil sau conține ștersături, corecturi
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
Tradus din ........" (limba sau dialectul). Cand înscrisul prezentat pentru traducere cuprinde și un text în limba română, acesta va fi reprodus în cuprinsul traducerii precedat de mențiunea: "Text în limba română". 7. Traducătorul va refuza efectuarea traducerii în cazul când înscrisul este lizibil sau conține ștersături, corecturi, cuvinte tăiate, adăugări ori alte particularități privind elemente esențiale ale înscrisului, dacă acestea nu sunt confirmate prin semnătură și sigiliul organului care a întocmit înscrisul sau, după caz, prin semnătură părților. Traducerea se poate
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
acesta va fi reprodus în cuprinsul traducerii precedat de mențiunea: "Text în limba română". 7. Traducătorul va refuza efectuarea traducerii în cazul când înscrisul este lizibil sau conține ștersături, corecturi, cuvinte tăiate, adăugări ori alte particularități privind elemente esențiale ale înscrisului, dacă acestea nu sunt confirmate prin semnătură și sigiliul organului care a întocmit înscrisul sau, după caz, prin semnătură părților. Traducerea se poate face totuși atunci cand din însuși cuprinsul înscrisului reiese că este vorba de o simplă și evidență eroare
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
7. Traducătorul va refuza efectuarea traducerii în cazul când înscrisul este lizibil sau conține ștersături, corecturi, cuvinte tăiate, adăugări ori alte particularități privind elemente esențiale ale înscrisului, dacă acestea nu sunt confirmate prin semnătură și sigiliul organului care a întocmit înscrisul sau, după caz, prin semnătură părților. Traducerea se poate face totuși atunci cand din însuși cuprinsul înscrisului reiese că este vorba de o simplă și evidență eroare materială. În acest caz traducătorul va menționa într-o notă eroarea materială și modul
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
cuvinte tăiate, adăugări ori alte particularități privind elemente esențiale ale înscrisului, dacă acestea nu sunt confirmate prin semnătură și sigiliul organului care a întocmit înscrisul sau, după caz, prin semnătură părților. Traducerea se poate face totuși atunci cand din însuși cuprinsul înscrisului reiese că este vorba de o simplă și evidență eroare materială. În acest caz traducătorul va menționa într-o notă eroarea materială și modul cum a constatat-o și a rectificat-o. 8. Traducerea ce se face dintr-o limbă
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
constatat-o și a rectificat-o. 8. Traducerea ce se face dintr-o limbă străină într-o altă limbă străină va fi însoțită și de o traducere în limba română, semnată de traducător, pentru că notarul public să poată verifica conținutul înscrisului. Traducerea în limba română se va păstra la dosar. 9. Traducătorul va reda sensul exact al înscrisului ce se traduce. Construcțiile gramaticale și modurile de exprimare proprii limbii din care se face traducerea se vor înlocui cu construcții și expresii
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
altă limbă străină va fi însoțită și de o traducere în limba română, semnată de traducător, pentru că notarul public să poată verifica conținutul înscrisului. Traducerea în limba română se va păstra la dosar. 9. Traducătorul va reda sensul exact al înscrisului ce se traduce. Construcțiile gramaticale și modurile de exprimare proprii limbii din care se face traducerea se vor înlocui cu construcții și expresii cu același sens proprii limbii în care se face traducerea. Cand textul înscrisului ce se traduce este
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
reda sensul exact al înscrisului ce se traduce. Construcțiile gramaticale și modurile de exprimare proprii limbii din care se face traducerea se vor înlocui cu construcții și expresii cu același sens proprii limbii în care se face traducerea. Cand textul înscrisului ce se traduce este redactat într-un dialect, se vor menționa atât limba cît și dialectul din care se face traducerea. 10. Numele de persoane cuprinse în textul înscrisului ce se traduce se vor păstra așa cum sunt scrise în original
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
același sens proprii limbii în care se face traducerea. Cand textul înscrisului ce se traduce este redactat într-un dialect, se vor menționa atât limba cît și dialectul din care se face traducerea. 10. Numele de persoane cuprinse în textul înscrisului ce se traduce se vor păstra așa cum sunt scrise în original, transcriindu-se, litera cu litera, atât numele cît și prenumele, precum și eventualele porecle. La cererea expresă a părții, traducătorul va putea menționa, într-o notă, echivalentul ortografic sau fonetic
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
al numelui potrivit limbii române sau limbii materne a părții; în același mod va putea menționa corespondentul prenumelui prin traducerea acestuia în limba în care se face traducerea sau în limba maternă a părții. 11. Denumirile geografice cuprinse în textul înscrisului ce se traduce se vor scrie litera cu litera, afară de cazul în care au un corespondent uzual în limba română în care se face traducerea. Denumirea geografică, schimbată în cursul timpului, va fi redata în traducere cu denumirea din momentul
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
se traduce se vor scrie litera cu litera, afară de cazul în care au un corespondent uzual în limba română în care se face traducerea. Denumirea geografică, schimbată în cursul timpului, va fi redata în traducere cu denumirea din momentul întocmirii înscrisului, iar în notă traducătorului se va trece și denumirea din momentul efectuării traducerii. Denumirile organelor de stat, ale asociațiilor, ale societăților comerciale, ale celorlalte persoane juridice etc. vor fi reproduse în limba din care se face traducerea, trecindu-se în paranteză
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
română într-o limbă străină, denumirile organelor de stat, ale societăților comerciale, ale celorlalte persoane juridice etc., redate prin inițiale sau prescurtări, vor fi traduse fără prescurtări, cel putin o singură dată. 12. Traducerile din limba latină sau transpunerile de înscrisuri dintr-un alfabet vechi în alfabetul actual se fac de către orice notar public sau traducător care are cunoștințele necesare în aceste domenii. 13. Traducerile vor și scrise citeț și fără ștersături. Traducerile scrise pe mai multe file vor fi numerotate
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
24 a acestui regulament. 15. Traducătorul care a efectuat traducerea o va certifică cu formulă prevăzută de art. 102 din Regulamentul de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 : "Subsemnatul ................, traducător autorizat cu nr. .........., certific exactitatea traducerii cu textul înscrisului (autentic; în copie legalizata; cu semnătura legalizata, cu data certă; sub semnătură privată, în extras, după caz) în limba ..................., care a fost vizat de mine, Traducător ..................., autorizat cu nr. ................... ". 16. Legalizarea semnăturii traducătorului se face în conformitate cu prevederile art. 103 din
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
verificarea autorizării sale. Încheierea de legalizare va avea cuprinsul prevăzut în anexa nr. 23 la Regulamentul de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 . 17. Toate mențiunile, certificările și legalizările se vor face în limba în care se traduce înscrisul. 18. Traducătorul va prezenta la biroul notarului public care legalizează semnătură să înscrisul tradus, vizat de el, precum și traducerea în atîtea exemplare cîte sunt necesare părții, plus unul pentru arhiva notarului public. 19. Notarul public este obligat să verifice cuprinsul
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
23 la Regulamentul de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 . 17. Toate mențiunile, certificările și legalizările se vor face în limba în care se traduce înscrisul. 18. Traducătorul va prezenta la biroul notarului public care legalizează semnătură să înscrisul tradus, vizat de el, precum și traducerea în atîtea exemplare cîte sunt necesare părții, plus unul pentru arhiva notarului public. 19. Notarul public este obligat să verifice cuprinsul înscrisului tradus și va refuza legalizarea semnăturii traducătorului dacă textul contravine legii sau
ORDIN Nr. 233/C din 14 februarie 1996 pentru completarea Regulamentului de punere în aplicare a Legii nr. 36/1995 , adoptat prin Ordinul ministrului justiţiei nr. 710/C/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/114959_a_116288]
-
perimetrului și, în cadrul acestuia, după caz, pe zăcăminte, care va cuprinde toate datele și informațiile privind lucrările petroliere efectuate fizic și valoric, situația rezervelor, producția fizică și valorica și facilitățile petroliere existente; ... c) hărți și planuri de situație necesare susținerii înscrisurilor din registre. ... Articolul 55 Conținutul de detaliu al Cărții petroliere, precum și modul de întocmire a acesteia se vor stabili prin instrucțiuni tehnice emise de Agenția Națională pentru Resurse Minerale. Capitolul 9 Obligațiile titularilor acordurilor petroliere care efectuează operațiuni petroliere de
HOTĂRÎRE Nr. 1.265 din 22 noiembrie 1996 privind aprobarea Normelor metodologice pentru aplicarea Legii petrolului nr. 134/1995 şi modificarea şi completarea Hotărârii Guvernului nr. 1.043/1995 privind unele măsuri în domeniul cooperării cu parteneri străini la explorarea de ţiţei şi gaze în Rom��nia. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/116379_a_117708]
-
risc aferent determina înregistrările contabile redate în monografia prezentată în anexa nr. 2. V. Dispoziții finale 1. Scrisoarea de garanție emisă în favoarea băncii comerciale, precum și convenția încheiată între agentul economic, beneficiar al creditului garantat, și Ministerul Finanțelor au valoare de înscrisuri autentice și constituie titluri executorii. 2. Încetarea obligațiilor ce decurg din contractul de credit (raport juridic fundamental) atrage după sine încetarea valabilitații scrisorii de garanție (raport juridic secundar, decurgînd din cel principal), care urmează a fi restituită emitentului, respectiv Ministerului
ORDIN Nr. 1369 din 24 iunie 1996 pentru aprobarea Normelor metodologice privind acordarea de către stat de garanţii pentru credite interne contractate de agenţii economici de la băncile comerciale şi constituirea fondului de risc pentru garanţiile acordate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/116486_a_117815]
-
Finanțelor și în cazul în care, din diverse motive, creditul pentru care s-a obținut garanția statului nu se mai angajează. 3. Actul prin care se dispune recuperarea creanțelor bugetare provenite din executarea unei scrisori de garanție are valoare de înscris autentic și constituie titlu executoriu. 4. Litigiile de orice fel dintre părțile între care s-au încheiat convenții vor fi soluționate potrivit prevederilor din acele convenții și normele de drept civil. 5. Sub incidența prevederilor din prezentele norme metodologice vor
ORDIN Nr. 1369 din 24 iunie 1996 pentru aprobarea Normelor metodologice privind acordarea de către stat de garanţii pentru credite interne contractate de agenţii economici de la băncile comerciale şi constituirea fondului de risc pentru garanţiile acordate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/116486_a_117815]
-
de privatizare se eliberează în urmă prezentării solicitantului la unitatea de poliție care înscrie codul numeric personal în actul de identitate sau în certificatul de deces. Atunci cand codul numeric personal imprimat pe cuponul nominativ de privatizare nu coincide cu cel înscris în actul de identitate sau în certificatul de deces, se procedează în conformitate cu prevederile art. 20 din prezentele norme metodologice; l) pentru persoanele fără capacitate de exercițiu, asupra cărora s-a instituit tutela sau curatela, cupoanele nominative de privatizare pot fi
HOTĂRÎRE Nr. 656 din 23 august 1995 pentru modificarea ��i completarea Normelor metodologice privind distribuirea cupoanelor nominative de privatizare, aprobate prin Hotărârea Guvernului nr. 499/1995. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/113226_a_114555]
-
un numar compus din indicativul județului sau al municipiului București și numărul de ordine. La autorizarea circulației pentru probe a autovehiculului sau a remorcii se atribuie un numar compus din indicativul județului sau al municipiului București, numărul de ordine și înscrisul "PROBE". O dată cu înmatricularea sau autorizarea circulației se eliberează și plăcile cu numarul atribuit. Articolul 105 Numărul de înmatriculare, cel provizoriu și de probe se aplică pe plăci metalice având fondul alb reflectorizant și înscrisul cu litere majuscule și cifre arabe
HOTĂRÎRE Nr. 778 din 2 octombrie 1995 privind modificarea şi completarea Regulamentului pentru aplicarea Decretului nr. 328/1966 privind circulaţia pe drumurile publice şi pentru stabilirea şi sancţionarea contravenţiilor în acest sector. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/113333_a_114662]
-
municipiului București, numărul de ordine și înscrisul "PROBE". O dată cu înmatricularea sau autorizarea circulației se eliberează și plăcile cu numarul atribuit. Articolul 105 Numărul de înmatriculare, cel provizoriu și de probe se aplică pe plăci metalice având fondul alb reflectorizant și înscrisul cu litere majuscule și cifre arabe, în relief. Plăcile se fixează la partea din față și din spate a autovehiculului, iar la motocicletă, motoreta și remorca, numai la partea din spate, în locurile special destinate. Pe placă din spate se
HOTĂRÎRE Nr. 778 din 2 octombrie 1995 privind modificarea şi completarea Regulamentului pentru aplicarea Decretului nr. 328/1966 privind circulaţia pe drumurile publice şi pentru stabilirea şi sancţionarea contravenţiilor în acest sector. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/113333_a_114662]
-
placă din față, ecusonul inspecției tehnice suplimentare pentru poluare. Unitățile care confecționează plăci trebuie să fie autorizate de Ministerul de Interne. Articolul 106 Indicativele județelor și al municipiului București, alcătuirea numerelor de ordine, formele, dimensiunile, culorile fondului plăcilor și ale înscrisurilor aplicate, precum și condițiile de calitate sunt stabilite prin standard de stat. Articolul 107 Numerele de înmatriculare, forma și dimensiunile plăcilor cu numere de înmatriculare pentru autovehiculele și remorcile aparținând Ministerului Apărării Naționale se stabilesc și se atribuie de către acest minister
HOTĂRÎRE Nr. 778 din 2 octombrie 1995 privind modificarea şi completarea Regulamentului pentru aplicarea Decretului nr. 328/1966 privind circulaţia pe drumurile publice şi pentru stabilirea şi sancţionarea contravenţiilor în acest sector. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/113333_a_114662]
-
de Finanțe și la Banca Națională a României. Formularele se imprimă pe hârtie normală, având o greutate de cel puțin 40 grame/mp. Hârtia trebuie să fie de culoare albă, suficient de opacă, iar formatul formularelor să fie de 210 x 297 mm, înscrisurile și liniatura având următoarele semnificații și culori: - exemplarul nr. 1, original, culoarea verde; - exemplarul nr. 2, exemplar pentru vamă - în cazul licențelor de import și export - și exemplar pentru bancă - în cazul licențelor de operațiune -, culoarea roșie; - exemplarul nr. 3
ORDIN nr. 6 din 18 ianuarie 1996 privind regimul licenţelor de export şi de import. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/113836_a_115165]
-
Formularele pentru fiecare dintre cele patru categorii de cereri pentru licență se tipăresc în seturi de câte 3 exemplare, având destinațiile și culorile menționate mai sus. La suprapunerea celor 3 formulare ale unui set este necesar să se suprapună atât înscrisul cât și liniatura, imprimate pe fața acestora. Se admite o toleranță de maximum 0,5 mm pe lungime și pe lățime a copiilor față de original. Pe toate formularele cererilor pentru licența este obligatoriu să fie înscrise denumirea agentului economic care
ORDIN nr. 6 din 18 ianuarie 1996 privind regimul licenţelor de export şi de import. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/113836_a_115165]
-
firmei, ale cărui nume și prenume trebuie menționate în clar, și de ștampila firmei. Semnătura și ștampila trebuie să se încadreze în spațiul destinat cererii din cadrul formularului, ștampila trebuind să fie astfel aplicată încât numele și prenumele semnatarului cererii, precum și înscrisul din ștampila să rămână lizibile iar semnătura, vizibilă. Pentru export, cererile pentru licența se completează astfel: * Cod exportator - se trece numărul de înregistrare a agentului economic solicitant la Centrul Român de Comerț Exterior (cod SICOMEX). * Nr. și data înregistrării la
ORDIN nr. 6 din 18 ianuarie 1996 privind regimul licenţelor de export şi de import. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/113836_a_115165]