30,738 matches
-
obiective culturale din zonă și, desigur, Gala de decernare a Premiilor Opera Omnia, la Primăria din Târgu-Cărbunești. Laureații din acest an ai Premiului Opera Omnia sunt poetul Adrian Popescu, criticul literar Eugen Simion, scriitorul francez Erik Sarner, poetul și traducătorul englez Stephen Watt. De asemenea, la fiecare ediție, un juriu național acordă premii, pe secțiuni, pentru scriitorii aflați la început de drum: sunt premiate grupaje de poezie, volume în manuscris, eseuri consacrate poeziei lui Arghezi, precum și cartea de debut a anului
Ochiul magic by Cronicar () [Corola-journal/Journalistic/3592_a_4917]
-
vedea de ce obțin elevii rezultate dezastruoase la aceste testări, am întrebat un profesor de limba și literatura română de la o școală din Buzău. "În primul rând, elevii nu mai citesc. În lipsa lecturii, vocabularul și exprimarea elevilor suferă serios. Influența limbii engleze se simte și e destul de puternică. Totuși, vorbirea corectă și cunoașterea limbii române nu ar trebui să țină cont de influența limbii engleze sau a altei limbi străine. De aceea, încerc permanent să îi indemn pe copii să citească și
N-ai să crezi ce găsesc profesorii în lucrările de control by Anca Murgoci () [Corola-journal/Journalistic/35961_a_37286]
-
În primul rând, elevii nu mai citesc. În lipsa lecturii, vocabularul și exprimarea elevilor suferă serios. Influența limbii engleze se simte și e destul de puternică. Totuși, vorbirea corectă și cunoașterea limbii române nu ar trebui să țină cont de influența limbii engleze sau a altei limbi străine. De aceea, încerc permanent să îi indemn pe copii să citească și sa le ofer alternative la fenomenul numit internet, care ni-i răpește efectiv din bănci și-i îndepărtează de dulcea limbă a lui
N-ai să crezi ce găsesc profesorii în lucrările de control by Anca Murgoci () [Corola-journal/Journalistic/35961_a_37286]
-
de circ" arată "ceea ce reprezintă acest politician, care din păcate pentru România, astăzi este Prim Ministru". Ea susține că promisiunile neonorate și eșecurile majore ale premierului sunt acoperite de "Circ mediatic, pe care, oricât de bună ar fi strategia consilierilor englezi, nu le-ar putea reuși atât de bine fără un talent nativ de excepție!". Deputata PDL mai scrie că "Pe mulți alții, chiar oameni politici, jena, rușinea, bunul simț, teama de ridicol, onoarea, i-ar opri să facă precum Ponta
Udrea: "Uite tupeu și ignoranță! Ce câștigă țara cu acest mare clovn?" by Covrig Roxana () [Corola-journal/Journalistic/36084_a_37409]
-
important. Sunt texte folosite în predici, texte rostite cu voce tare, pentru care ritmul, curgerea frazei, asocierea cuvintelor presupuneau inspirație și o anume ardenta interioară care le-au și păstrat, de altfel, vii de-a lungul veacurilor. Toată lumea știe astăzi engleză, așa că putem citi traduceri științifice în engleză pentru orice text din limbi mai puțin cunoscute. Dacă îți bați totuși capul să îl transpui - sau chiar retranspui! - în română, e de presupus că limba română trebuie să aibă și ea de
Cum traducem textele medievale? by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/3796_a_5121]
-
înțeles că, pentru a-și asigura supraviețuirea, trebuie să accepte anumite compromisuri. De altfel, „ficțiunea hard-boiled a reprezentat forma de dezvoltare americană a romanului detectiv în direcția unei proze de moravuri centrate pe personaj, un fel de echivalent al școlii engleze a romanului «casei de la țară», care sublinia diferențele de clasă prin limbaj și comportament, dar mai puțin prin elementele de intrigă” (Irwin, 2006: 195). Ei ar fi trebuit să cunoască această lecție dacă l-ar fi citit pe F. Scott
Fărâme despre Raymond Chandler by Mircea Mihăieș () [Corola-journal/Journalistic/3807_a_5132]
-
plecării ei în exil, iar la sfârșit, a luat toate paginile de corespondență, le-a pus cap la cap, le-a bătut la mașină și i-a cerut autoarei îngăduința de a le da spre publicare.(...) Manuscrisul, conceput în limba engleză, a stârnit interesul editorului Leo Cooper, care a anticipat succesul de public al cărții."3 Din păcate, acesta i-a cerut să renunțe la descrierile și portretizările care nu spuneau mare lucru unui cititor britanic, mizând, ca orice editor, pe
Zbor spre libertate? by Carmen Brăgaru () [Corola-journal/Memoirs/9752_a_11077]
-
s-a și întâmplat, iar acum iată că "Te pui cu blondele?" a ajuns lider de audiență. "Am început "Te Pui Cu Blondele?", cu mai bine de șapte ani în urmă, cu o ceartă zdravană, cu un consultant de TV englez. Eu voiam să fac showul într-un fel, el într-altul. Eu o țineam pe a mea, el pe a lui. Am fost la un pas să ne punem mâinile în gât, acolo în decorul care abia se construia. Până la
Dan Negru, "Te pui cu blondele?", scandal cu un consultant TV by Anca Murgoci () [Corola-journal/Journalistic/37590_a_38915]
-
a primit diploma în literatură, cu summa cum laude. Și-a continuat studiile cu trei masterate: în literatură, creație literară și spaniolă, la Universitatea Bowling Green și apoi la Universitatea Texas, Pan-American. Acum Haske locuiește în Texas, unde predă engleză și de unde publică literatură și critică literară. Romanul său, North Dixie Highway, îi va apărea în 2013, iar proza sa scurtă a fost publicată în reviste americane de elită, precum Boulevard, Fiction International, Texas Review sau Pleiades. I s-a
Joseph Daniel Haske: În bătaia puștii by Liana Vrăjitoru Andreasen () [Corola-journal/Journalistic/3768_a_5093]
-
Marius Conkan într-un rând (p. 18), cât se poate de explicit. E un „verset” din crezul său. Literar, nicidecum religios. Cu excepția secvenței intitulate Cantos (care e inexplicabil de slab, autorul uitând, pe deasupra, regula elementară a formării pluralului în limba engleză), Extazul Sfântului Markon e o carte notabilă (dar nu mai mult decât notabilă), a cărei apariție poate însemna, în literatura română recentă, încheierea unei tendințe: aceea a poeziei „leneșe”, susținute de tribulații și racordate printr-un gălăgios act de impostură
Doi insurgenți by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/3782_a_5107]
-
urmă la o altă editură) tocmai juriului care-l respinsese. În plus, subtitlul plachetei („volum funerar pt generația 2000”) reprezenta un afront cu atât mai de impact cu cât venea din partea unui (aproape) adolescent cu o înfățișare amintind de poeții englezi ai secolului al nouăsprezecelea și cu un discurs, sintactic vorbind, foarte apropiat de acela al fotbaliștilor români de la începutul anilor nouăzeci. Spuneam în cronica la Căpșune în inima mea, că fiecare citat reprodus s-ar cuveni punctat prin câte-un
Doi insurgenți by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/3782_a_5107]
-
fără de partid. Iar de alegeri libere și corecte cred că toată lumea știe că România este capabilă deja de mulți ani. Multiplele succesiuni la putere au arătat deja asta", a spus Sebastian Ghiță făcânt aluzie la modul în Crin Antonescu vorbește engleză. Despre mesajul lui Victor Ponta de pe Facebook În interviul pe care l-a acordat pentru Evz, deputatul a făcut trimitere și la cel mai controversat mesaj al lui Victor Ponta postat de curând pe Facebook. Întrebat dacă devine astfel premierul
Ghiță, aluzie la engleza lui Antonescu: românii nu vor un vorbitor de gimnastică by Anca Murgoci () [Corola-journal/Journalistic/37873_a_39198]
-
să fi apărut numeroșii autori de „thrillere metafizice” citite azi cu nesaț pe tot mapamondul). Într-un fel, aș spune că a precedat multiculturalitatea acestui nou veac prin șederile sale europene și multilingvismul declarat (tatăl, Borges Haslam, era pe jumătate englez, iar în Elveția, unde a studiat, tânărul Borges și-a însușit perfect germana, franceza, italiana). Multilingvismul i-a întărit aplecarea spre jocurile de cuvinte și diferitele perspective intelective oferite de cunoașterea unor culturi neeuropene, în primul rând a celor orientale
Borges, Dante, Orient by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/3633_a_4958]
-
Palatul Cotroceni, cu premierul francez Jean-Marc Ayrault, aflat pentru două zile în vizită la București. În timpul protocolului, care prevedea prezența presei în debutul întâlnirii, șeful statului român a făcut o gafă, preferând să se adreseze, în final, jurnaliștilor în limba engleză, deși, anterior, primise mulțumiri din partea prim-ministrului Franței pentru că a ales să vorbească în limba română, cu translator. În pofida faptului că protocolul negociat, privind întâlnirea președintelui Traian Băsescu cu premierul Jean-Marc Ayrault, nu cuprindea și declarații de presă comune, șeful
Gafa președintelui Băsescu, după ce premierul Franței i-a mulțumit că a vorbit în română: Thank you by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/36454_a_37779]
-
Ayrault l-a complimentat pe președintele Băsescu, mulțumindu-i pentru faptul că a preferat să vorbească în română, cu translator, și nu în engleză. „Vă mulțumesc foarte mult că ați ales să vorbiți în limba dvs și nu în limba engleză. De altfel, cred că ați fi putut vorbi și în limba franceză pentru că văd că înțelegeți foarte bine”, l-a complimentat premierul Franței pe președintele român. Deoarece, în acel moment, organizatorii au dorit ca jurnaliștii să părăsească încăperea, președintele Băsescu
Gafa președintelui Băsescu, după ce premierul Franței i-a mulțumit că a vorbit în română: Thank you by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/36454_a_37779]
-
felul de explicații pentru această anomalie, iar Administrația Prezidențială va găsi o justificare, de tipul „Solicitările au fost depuse la poarta 1 a palatului, dar ele se primesc numai la poarta 2”. Dar faptele sunt fapte și, vorba unui proverb englez, ele sunt încăpățânate: Traian Băsescu nu s-a văzut cu nici unul din cei 15 premieri din regiune prezenți la București. Și pe care nu aveau cum să-i împiedice nici „cei 322”, nici majoritatea USL, nici premierul Ponta să meargă
Deputat PSD, pentru Președinție: Faptele sunt încăpățânate. La ce se referă by Elena Badea () [Corola-journal/Journalistic/33868_a_35193]
-
este mai concis și mai expresiv decât acela al versiunii românești - Dosarul meu de Securitate. O altă versiune a vieții - versiune altminteri admirabilă, datorată lui Catrinel Pleșu și apărută la Editura Humanitas în 1999. Cartea lui Ash, istoric și jurnalist englez, este cea mai bună, din câte am citit, consacrate Dosarului întocmit persoanelor urmărite de unul ori altul din serviciile secrete ale fostelor țări comuniste. În primul rând, pentru stilul ei exact și deloc patetic. În al doilea rând, pentru că a
Dosarul ca istorie personală by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/3390_a_4715]
-
au fost puse la dispoziție. În al treilea rând, pentru moderația ori, dacă nu m-aș teme de cuvinte mari, pentru înțelepciunea concluziilor. Dosarul lui Ash a fost alcătuit de STASI, celebra poliție politică din RDG, țară în care istoricul englez a petrecut o scurtă perioadă (ianuarie-iunie 1980) ca doctorand la Humboldt Universität din Berlin, dar în care a revenit de numeroase ori. L-a putut citi la Institutul Gauck. Principial suspect, ca străin, Ash s-a făcut remarcat și prin
Dosarul ca istorie personală by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/3390_a_4715]
-
bună știință. Majoritatea nici măcar nu-și dau seama de situația complicată în care se află atunci când devin propriii lor biografi. Și pentru că are, cultural, o cu totul altă formație decât alți intelectuali de la noi (eurocentrici de filieră franceză, germană sau engleză), și fiindcă pare, nativ, inaderentă la vanități, Nadia Anghelescu reușește acest dificil exercițiu de dedublare. „Cotidianul” și „revolutul” fac aici un tandem pe cât de neobișnuit, pe atât de adecvat în fond. Ar mai fi, totuși, o explicație pentru această putere
Radiografia unui destin by Cosmin Ciotloș () [Corola-journal/Journalistic/3393_a_4718]
-
cu vârsta de până la 7 ani, însoțiți de adulți, beneficiază de transport gratuit. Cardul de călătorie este valabil 24 de ore de la prima validare și se poate procura din autobuzele turistice. Turiștii au la dispoziție ghiduri audio în limbile română, engleză, franceză și italiană, hărți și pliante, cu informații despre obiectivele turistice de pe traseu, precum și conexiune la internet prin sistem wireless, gratuit. Pentru promovarea ofertei, a fost întocmită și harta „Bucharest City Tour", cu un design nou și atractiv, care, pe lângă
RATB va reintroduce linia Bucharest City Tour. Vezi oferta de 1 Mai by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/33962_a_35287]
-
traseul și funcționarea liniei (program, preț, stații), oferă și informații despre posibilitățile de petrecere a timpului liber în București. O altă sursă de informație, utilă pentru turiști, o reprezintă flyerele „Bucharest City Tour", ce conțin informații generale bilingve (română și engleză), privind linia turistică și sunt disponibile în camerele hotelurilor partenere în acest proiect, precum și în centrele de vânzare RATB, în punctele de informare turistică, în aeroport și în principalele gări din București. Site-ul dedicat proiectului „Bucharest City Tour" http
RATB va reintroduce linia Bucharest City Tour. Vezi oferta de 1 Mai by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/33962_a_35287]
-
să fie compromisă prin erorile de tipar, spre furia stihială a victimei îndrăgostite, ca toată lumea, de Cora și chinuite de gelozie. Altminteri, problema identității lingvistice și a comunicării este foarte importantă: vezi dialogurile de surzi între Anton, care nu știe engleză, și Martin, care nu știe română; sau dialogurile în română și rusă, respectiv română literară și dialect basarabean, între același Anton și oaspetele său basarabean Vlad, devenit Vovcik pe drumul spre Chișinău, cînd comportamentul de escroc vagabond și traficant de
Picaresc pe axa Brașov-Chișinău by Paul Cernat () [Corola-journal/Journalistic/3411_a_4736]
-
și căldura inimii.” Steinhardt i se relevă a fi foarte cult, „mai creștin decât cei mai mari creștini. Și plin de umor și treaz înainte de toate” (vezi Amurg senin, ed. cit., p.128), fiind, alături de Kathleen Raine (poetă și critic englez) și de Nadejda Mandelstam (scriitoare rusă , soția lui Osip Mandelstam), a treia sa „figură tutelară” (Ibidem). Din corespondența sa cu N. Steinhardt vă oferim trei scrisori inedite, primele două aflate în Arhivele municipiului București, iar a treia la Rohia, în
Epistolar inedit Sanda Stolojan – N. Steinhardt by Florian Roatiș () [Corola-journal/Journalistic/3424_a_4749]
-
pe care i-a contactat n-a vrut să-și asume imprimarea cărții care avea, chiar înainte de a fi fost încheiată, o reputație mizerabilă. Urcând spre castel, Ioan T. Morar m-a prezentat lui Jean-François Brando: „Prietenul meu predă literatură engleză. Își câștigă pâinea pe seama literaturii Virginiei Woolf...” Zâmbind, dl. Brando a replicat: „Avem ceva în comun: eu îmi vând, tot pe seama ei, vinurile... Cele albe îi plăceau foarte mult!”
J. J. în vizită la V. W. by Mircea Mihăieș () [Corola-journal/Journalistic/3159_a_4484]
-
au solicitat celor 4.000 de participanți să îi însoțească la Instituția Prefectului — Județul Mureș pentru a depune petiția-manifest prin care se solicita autonomia teritorială a ținutului secuiesc. Participanții au afișat mai multe pancarte, inscripționate în limba română, maghiară sau engleză cu mesajele "Autonomia Ținutului Secuiesc, o promisiune nerespectată din 1918", "Vrei autostrăzi? Alege autonomia", "Autonomia nu înseamnă independență, înseamnă eficiență", "Transilvanie liberă, ținut secuiesc autonom", "I love Ținutul Secuiesc, I Love Romania", "România e și țara noastră, a secuilor". Comemorarea
Circa 4.000 de secui au cerut autonomia la un marș în Târgu Mureș () [Corola-journal/Journalistic/31684_a_33009]