10,381 matches
-
făcuseră aici nici o Încercare de a scăpa și continuau să trăiască În hangarele și atelierele distruse. În fiecare zi, soldații naționaliști luau cîțiva japonezi și Îi omorau pe terenul acoperit cu gunoaie din sudul și vestul aeroportului. Priveliștea acestor aviatori japonezi morți, plutind cu fața-n jos În canal printre rezervoarele de Mustang aruncate, Îl tulbură pe Jim la fel de mult ca și trupurile britanicilor din spitalul lagărului. De atunci Încolo, hotărî să rămînă În siguranța lagărului. Noaptea dormea În patul doamnei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
mișcare un aer puturos prin clădirile goale, o putoare de hoit născută de o invazie de mii de muște lacome. Cerșetorii chinezi de la poartă Își feriră fețele. Dar Jim inhală putoarea amețitoare, care Îi reîmprospăta gîndurile despre spital și aviatorul japonez mort În canalul de dincolo de sîrme. Venise timpul să uite morții. În felul lui, lagărul revenea la viață. Zilele cu lapte praf și batoanele de ciocolată Îl făcuseră mai voinic, dar Încă nu era capabil să facă lungul drum Înapoi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pustii, fără să poată găsi un singur container parașutat. Price Își flutură pușca, amenințînd Întreaga lume de canale tăcute. Din fericire, furia lui Price se potoli repede. După ce reveniră la drumul spre Shanghai, locotenentul Îndreptă camionul spre trupul unui curier japonez, zăcînd lîngă motocicleta lui. Capul bărbatului mort explodase Într-un jet de bucățele sîngerii și țesut de creier, care Împroșcaseră pomii de pe marginea șoselei. Această realizare militară Îl aduse pe Price Într-o stare de spirit bună, care, spera Jim
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pe un drum de pămînt care ducea spre stadion. Jim Îl auzi pe Tulloch protestînd, dar apoi vasul cu vin fu trecut peste volan. Depășiră În viteză primele cazemate de pămînt și șanțuri pentru puști care păzeau fostul cartier general japonez. Șiruri de șanțuri antitanc, surpate, traversau cîmpurile, pantele lor fiind pline de harnașamente și cutii de muniții. Jim stătea culcat pe balotul de mătase de parașută. Știuse tot timpul că vederea stadionului olimpic se va dovedi o tentație prea mare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
din spate, Jim urmărea stropii aruncați de roțile Buickului. Curcubeele lugrube deschise ca niște cozi de păun, transformau Îndepărtatele blocuri de birouri ale Shanghai-ului În turnuri ale unui oraș de culori. Aceeași lumină orbitoare Înfășura vasul torpilor și trupurile japonezilor morți ce zăceau În apa puțin adîncă. Jim Încercă să se uite peste umăr la orizontul Shanghai-ului care se Îndepărta, dar durerea din ceafă Îl Împiedica să-și Întoarcă privirea. — Ei, băiete... Francezul Îl lovi pe Jim În braț
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
cu vin de orez și sticle de bere În care bărbații urinau continuu, În timp ce goneau pe drumurile de țară spre sud-vestul Shanghai-ului. Se opriră și apa uleioasă a lagunei se strînse În jurul roților Buikului. În fața lor se află camionul japonez În care erau vreo duzină de membri ai grupului de bandiți. Vehiculul coti greoi spre o rampă Îngustă de cărămizi cenușii, care ducea de la plajă la drumul parapetului. Era Încărcat de canistre parașutate, provizii japoneze Înhățate În acea dimineață din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
În fața lor se află camionul japonez În care erau vreo duzină de membri ai grupului de bandiți. Vehiculul coti greoi spre o rampă Îngustă de cărămizi cenușii, care ducea de la plajă la drumul parapetului. Era Încărcat de canistre parașutate, provizii japoneze Înhățate În acea dimineață din depozitele militare din Nantao, și o colecție de suluri de saltele, biciclete și mașini de cusut furate din satele din regiunea deschisă, la sud de Lunghua. Buikul urcă rampa de cărămizi sfărîmate și urmă camionul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
din Life, cînd vor recunoaște figura fiului lor printre amirali și generali... Treceau pe lîngă perimetrul de răsărit al aeroportului Lunghua. Jim se aplecă peste Basie și se uită pe fereastră. Cercetă cu privirea golfulețele și orezăriile, căutînd trupurile echipei japoneze de aviatori. Unitățile Guomindangului, care ocupaseră o parte a aeroportului, Încă mai omorau japonezi cu grămada. — Îți plac avioanele astea, Jim? Am să fiu pilot, Basie, Într-o bună zi. Am să-i iau pe mama și pe tata În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
să fiu pilot, Basie, Într-o bună zi. Am să-i iau pe mama și pe tata În Jawa. M-am gîndit mult la asta. — E un vis frumos... Basie Îl Împinse pe Jim la o parte. E un pilot japonez acolo - nu l-a Înhățat Încă nimeni. Basie armă pușca. Jim Întinse gîtul spre fereastră, cercetînd șirul de copaci. LÎngă stabilizatorul unui avion de luptă Zero, văzu fața palidă a tînărului pilot, pierdut printre aripi și fuselaje. — E unul din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pistă de aterizare. Jim ajunse la capătul fîșiei de beton și o luă prin iarbă, spre perimetrul sudic al aeroportului. Terenul se ridica spre delușoarele năpădite de buruieni, lăsate de lucrările inițiale de săpături, apoi coborî În valea unde camioanele japoneze Își lăsaseră cîndva Încărcătura de moloz și țigle de acoperiș. În ciuda urzicilor Înalte și a luminii fierbinți a soarelui de septembrie, valea părea plină de același praf cenușiu. Malurile canalului erau la fel de pale ca și apa dintr-un pîrÎu În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
genunchi, apoi În picioare și porni printre buruieni. Liniștindu-se singur, se uită În jos la figura care moțăia. În fața lui, purtînd o salopetă de zbor pătată de sînge, cu Însemnele unui grup special de atac, era trupul tînărului pilot japonez. 41 Misiune de salvare Jim era disperat. Turtind iarba cu mîinile, Își făcu un mic culcuș, lîngă japonez. Pilotul zăcea În salopeta lui, cu un braț sub spate. Fusese aruncat pe pantă, spre canal, iar picioarele Îi erau prinse sub
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
asta bucuros de roiul de muște care se intercalase Între el și acest cadavru. Chipul japonezului era chiar mai copilăros decît Își amintea Jim, de parcă În moarte revenise la vîrsta lui adevărată, la Începutul adolescenței, Într-un orășel de provincie japonez. Avea buzele despărțite În jurul dinților neregulați, de parcă aștepta ca o bucățică de pește să-i fie pusă Între ele, cu bețișoarele, de către mama sa. Năucit de vederea acestui pilot mort, Jim urmări genunchii tînărului alunecînd În apă. Se așeză pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
Jim se uită la mîinile lui, nelăsîndu-se intimidat de ele. Își ridică palmele spre lumină, lăsînd soarele să-i Încălzească pielea. Pentru prima dată de la Începutul războiului, simți un val de speranță. Dacă l-a putut Învia pe acest pilor japonez mort, s-ar putea reînvia și pe sine, ca și pe milioanele de chinezi care muriseră În război și care mai mureau Încă În lupta pentru Shanghai pentru o pradă atît de iluzorie precum comoara din stadionul olimpic. Îl va
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
de bandiți și, În nici un caz, pe locotenentul Price și pe căpitanul Soong. Îi va reînvia pe mama și pe tatăl lui, pe doctorul Ransome și pe doamna Vincent, și pe prizonierii din spitalul Lunghua. Îi va reînvia pe aviatorii japonezi care zac În șanțuri În jurul aeroportului și pe mulți oameni care lucrează la sol ca să reconstruiască o escadrilă de avioane. Pilotul japonez căscă ușor gura. Ochii i se mișcară, de parcă Încercau să se rotească, la fel ca aceia ai pacienților
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pe doctorul Ransome și pe doamna Vincent, și pe prizonierii din spitalul Lunghua. Îi va reînvia pe aviatorii japonezi care zac În șanțuri În jurul aeroportului și pe mulți oameni care lucrează la sol ca să reconstruiască o escadrilă de avioane. Pilotul japonez căscă ușor gura. Ochii i se mișcară, de parcă Încercau să se rotească, la fel ca aceia ai pacienților pe care Îi readucea la viață doctorul Ransome. Mai avea doar un strop de viață În el, dar Jim știa că va
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
pregătite pentru amenajarea unor terenuri de tenis. Jim merse prin butoaiele goale de benzină, care alimentaseră focul. Se uita printre sîrme la aeroport și la pista de beton care se ducea la pagoda Lunghua. O vegetație densă acoperea rămășițele avioanelor japoneze. În timp ce stătea lîngă gard, urmărind cursul canalului prin valea Îngustă, un bombardier american Îi trecu pe deasupra lagărului. Preț de o clipă, o lumină pală, reflectată de partea inferioară a aripilor lui argintii alergă ca o fantomă printre urzici și sălciile
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
că acestea erau forșpanuri pentru un război care Începuse deja. Într-o bună zi, nu vor mai exista jurnale de actualități. În săptămînile dinaintea plecării Împreună cu mama sa spre Anglia cu vaporul Arrawa, Jim se gîndea adesea la tînărul pilot japonez pe care i se păruse că Îl trezise din moarte. Acum nu mai era sigur că era același pilot care Îi dăduse să mănînce un mango. Probabil că tînărul era pe moarte și mișcările lui Jim În iarbă Îl treziseră
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
lui În casa din Amherst Avenue și pe mama și pe tatăl lui zîmbindu-i slab din fotoliile lor de grădină. LÎngă piscina secată, iarba neîngrijită crescuse În jurul umerilor lor și Îi amintea de tufele de urzici În care zăcuse aviatorul japonez. În timp ce doctorul Ransome stătea pe terasă În uniforma lui americană, Jim ar fi dorit să le explice părinților săi tot ceea ce el și doctorul făcuseră Împreună, dar mama și tatăl său trecuseră prin propriul lor război. Cu toată afecțiunea lor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2010_a_3335]
-
în altă vestimentație și l-am plasa în alt loc și-n alt timp decât cele în care l-au plasat Tirso de Molina sau don José de Zorrilla. Am citit că Hamlet a fost reprezentat în Japonia în veșminte japoneze și în ambianță japoneză. Bine au făcut. Era un mod de a-i salva adevărul, adevărul acela care în realism e sufocat. Salamanca, iunie 1923 (Publicat în La Nación, Buenos Aires, 15 iulie 1923.) III Istoria Ceții Prima ediție a operei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
l-am plasa în alt loc și-n alt timp decât cele în care l-au plasat Tirso de Molina sau don José de Zorrilla. Am citit că Hamlet a fost reprezentat în Japonia în veșminte japoneze și în ambianță japoneză. Bine au făcut. Era un mod de a-i salva adevărul, adevărul acela care în realism e sufocat. Salamanca, iunie 1923 (Publicat în La Nación, Buenos Aires, 15 iulie 1923.) III Istoria Ceții Prima ediție a operei mele de față - o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
adăuga un comentariu îl voi pune între paranteze drepte, astfel: Cu comentariile între paranteze drepte și cu cele trei povestiri intrecalate, îmbucate și constituind scrierea, aceasta îi va putea părea unui cititor sau altuia oarecum ca acele cutiuțe de lac japonez ce conțin altă cutiuță, și aceasta alta, și apoi încă una, fiecare dăltuită și rostuită cum a putut mai bine artistul, și în cele din urmă, o ultimă cutiuță... goală. Așa sunt însă și lumea, și viața. Comentarii la comentarii
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
seama ce animal reprezintă și sunt chiar și perfect proporționate. —Așa și trebuie să fie, am replicat eu sec. Maria luă în mână o vază pe care o umplusem cu un buchet de diferite flori de hârtie aranjate conform principiilor japoneze tradiționale Ikebana. Trandafiri, crini, frezii... și privește frunzele, habar n-aveam că poți face așa ceva. Sunt opere de artă! Nu eram obișnuită să mă laude atât de mult. Păi, voi cu ce credeați că mă ocup eu? Lisa ridică din
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1939_a_3264]
-
buze vaginale, clănțănind din strungăreți și hohotele îi săltau buricul neastâmpărat și vizibil sub cămașa de muselină. Oprită brusc din râs, ne-a zugrăvit, oftând în răstimpuri, prăbușirea stabilimentului ei celebru altă dată. Ne vorbea mai ales de o fetiță japoneză, cea mai căutată dintre pensionarele ei, care după fiecare împerechere își usca sexul cu o foiță de orez. Omul cu ciocul de aramă mă împinse dincolo de pragul odăii, în care intrarăm în vârful picioarelor. Sub lumina potolită, răsfrântă de para
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2305_a_3630]
-
convenabil, Îl obliga Întotdeauna să aleagă Între considerentele ținând de economie, pe de o parte, și eleganța literară pe de alta. În strădania de a Împăca aceste două deziderate, producea mesaje telegrafice care aveau uneori ceva din sonoritatea unui haiku japonez, ca de pildă: „SOSESC PRECIPITAT LA 5,38 CU 1,50 DELIBERAT. HENRY JAMES“. Când era vorba de chestiuni profesionale, gândul de a economisi din lungimea mesajului, sacrificând nuanțele de sens pentru a mai strânge un ban sau doi, nici
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
Europa Răsăriteană păreau să se audă bubuituri de tunet, prevestitoare ale unui conflict iminent - dar când nu se auzeau? În Armenia, situația era tensionată, iar În Newfoundland era criză. Japonezii le luaseră chinezilor portul Arthur și chinezii capturaseră câțiva soldați japonezi, Îi ciopârțiseră și trăseseră hălcile În țeapă, după care japonezii, Înfuriați, se răzbunaseră masacrând cinci mii de chinezi. Ce oribilitate... dar atât de Îndepărtată, că era greu să-ți mai stârnească vreun sentiment. Coloana „Poliției“ conținea articole infinit mai banale
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]