10,815 matches
-
răspuns la salut. O priveam cum pune apa la fiert și taie niște felii de pâine, dar nici un gest de-al ei nu trăda ceea ce se întâmplase peste noapte. — Ai ochii roșii, mi-a spus ea în timp ce-mi turna cafeaua. Ți-e bine? M-am trezit în toiul nopții și nu am mai putut adormi. — Am sforăit? a întrebat Reiko. Nu, deloc, am răspuns. — Ce bine! adăugă Naoko. Cât e de politicos! zise Reiko, căscând. La început am crezut
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2344_a_3669]
-
lor. Și când ajung în anul IV, se tund scurt și își caută de lucru la firme ca Mitsubishi, TBS, IBM sau Banca Fuji. Apoi își găsesc soții bune, care nu l-au citit niciodată pe Marx și care le toarnă copii frumoși, cărora le dau nume fanteziste. Deci, cine distruge și ce anume distruge? Nu le-ar fi rușine! Îmi venea pur și simplu să plâng, mai cu seamă că și ceilalți boboci erau la fel de tâmpiți. Îmi ziceau cu toții, râzând
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2344_a_3669]
-
și sos de soia. În sacoșa din hârtie erau castraveți și grepfruturi. Dacă nu vă deranjează, am să mănânc niște castraveți. Mi-e foarte foame. Tatăl lui Midori nu mi-a răspuns. Am spălat trei castraveți în chiuvetă și am turnat puțin sos de soia într-o farfurie. Am înfășurat un castravete în nori, l-am înmuiat în sosul de soia și l-am mâncat. — E delicios! am zis. Simplu, proaspăt, miroase a viață. Sunt chiar buni castraveții aceștia... mult mai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2344_a_3669]
-
Cartea era puțin cam siropoasă, dar destul de bine scrisă. Mi-a făcut plăcere să o răsfoiesc pe îndelete, chiar într-o librărie, în tăcerea nopții. Pe unul dintre rafturile din bucătărie am zărit o sticlă prăfuită, cu coniac. Mi-am turnat puțin în ceșcuța de cafea și am băut. O căldură plăcută mi-a învăluit tot corpul, dar somnul nu mi se lipea de gene. Am intrat la Midori în cameră înainte de ora trei să văd ce face. Dormea profund. Fusese
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2344_a_3669]
-
la magazinele de duzină de peste drum - toate aveau obloanele trase. Roțile tirurilor străpungeau liniștea nopții, din când în când, iar automatele din fața magazinului de băuturi erau parcă singurele semne în așteptarea zorilor. M-am întors în bucătărie, mi-am mai turnat niște coniac și am continuat să citesc Sub roți. Când am terminat de citit, se luminase deja de ziuă. Mi-am făcut o cafea, am căutat o hârtie și un pix și i-am lăsat lui Midori un bilețel: „Ți-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2344_a_3669]
-
băgat scrisoarea în plic, am lipit un timbru și am rămas la birou încă multă vreme, uitându-mă la ea. Scrisoarea era mai scurtă decât de obicei, dar aveam senzația că Naoko mă va înțelege mai bine așa. Mi-am turnat puțin whisky în pahar, l-am băut dintr-o înghițitură și m-am dus la culcare. A doua zi am găsit de lucru lângă stația Kichijoji: serveam la mese într-un restaurant mic, italian, sâmbăta și duminica. Nu mă plăteau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2344_a_3669]
-
sticlă de sake. Mi-a arătat cu care cutie să încep, spunându-mi că cea de dedesubt are doar orez înfășurat în foițe de alge de mare și pastă de soia și deci rezistă până a doua zi. Și-a turnat sake în pahar și mi-a turnat și mie. I-am mulțumit politicos și am înfulecat singur cele două porții de sushi din cutia de deasupra. Apoi am băut iar sake amândoi, pe săturate. M-a invitat să dorm la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2344_a_3669]
-
care cutie să încep, spunându-mi că cea de dedesubt are doar orez înfășurat în foițe de alge de mare și pastă de soia și deci rezistă până a doua zi. Și-a turnat sake în pahar și mi-a turnat și mie. I-am mulțumit politicos și am înfulecat singur cele două porții de sushi din cutia de deasupra. Apoi am băut iar sake amândoi, pe săturate. M-a invitat să dorm la el acasă în noaptea aceea, dar i-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2344_a_3669]
-
pădurile ce îl împrejmuiau. Am găsit-o, în sfârșit, după cinci ore. Își adusese singură pân\ și funia. Reiko oftă adânc și mângâie capul pisicii. Vrei un ceai? am întrebat-o. — Da, te rog, spuse Reiko. Am fiert apa, am turnat ceaiul și m-am întors pe verandă. Se însera încet-încet. Lumina zilei pălise și umbrele lungi ale copacilor se întindeau până la picioarele noastre. Pe când îmi beam ceaiul, priveam la grădina care în clipa aceea mi se părea teribil de amestecată
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2344_a_3669]
-
melodii ca Blue Velvet, Green Fields. Din când în când închidea ochii și dădea din cap sau fredona. După ce s-a terminat vinul, am băut whisky. Am vărsat vinul care a rămas în pahar pe felinarul de piatră și am turnat whisky. — La câte melodii am ajuns? a întrebat Reiko. — Patruzeci și opt, am răspuns eu. Cea de a patruzeci și noua melodie a fost Eleanor Rigby, după care Reiko a mai interpretat o dată Pădurea norvegiană. Reiko și-a odihnit mâinile
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2344_a_3669]
-
ce-avem aici, i-am spus. Mi-a dat banii și m-am dus cu ei la timonă, lîngă Eddy, ca să-i văd la lumina becului. I-am cercetat atent. Îmi păreau În regulă, așa că am stins lumina. Eddy tremura. — Toarnă-ți tu de băut, i-am spus. L-am urmărit cum se-ntinde după sticlă și o dă peste cap. M-am dus Înapoi la pupă. — E-n regulă. SĂ urce cei șase. Domnul Sing și cubanezul care vîslea abia
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
furat whisky-ul Ăla. Crezi că o chestie ca asta te poate compromite din punct de vedere moral? — Nu. Și sticla era desfăcută, oricum. — Da, dar am luat sticla goală și pe aia de whisky În bucătĂrie și cînd am turnat mi-am vărsat puțin pe mînĂ și după aia am lins-o și mă gîndeam că treaba asta m-o fi compromis defintiv din punct de vedere moral. — Ce gust avea? — Foarte tare și ciudat și puțin grețos. — Asta nu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
blugii peste mocasini. O sărută, dar ea nu se trezi; Își puse haina groasă și cotrăbĂi prin rucsac pînĂ găsi sticla cu whisky. O deschise și o adulmecă: mirosea foarte bine. Umplu jumătate de ceașcă cu apa din ibric și turnă puțin whisky peste ea. Apoi se așeză și-l sorbi foarte Încet, plimbîndu-l prin gură Înainte să și-l lase pe limbă și să-l Înghită. Se uita la cărbunii mici care mai rămĂseseră din foc, cum străluceau aprinși de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
după care, folosind bățul pe care legase pînza de sac, luă niște untură și unse tigaia cu ea. La Început tigaia lucea Întunecată, apoi untura Începu să sfîrÎie și să facă bulbuci, și atunci mai puse niște untură; pe urmă turnă Încet aluatul și-l urmări cum Începe să facă bulbuci și apoi să se Întărească pe la margini. Observă cum se umflă și cum se formează textura gri a clătitei. O desprinse puțin de pe tigaie cu o așchie abia tăiată, apoi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
te rog. E În izvor. — MĂ-ntorc imediat. În apă erau vreo două sute de grame de unt, pe care-l aduse Înfășurat În celofan, În găletușă. MÎncară clătitele cu unt și sirop Log Cabin dintr-un bidonaș. Desfăceau dopul și turnau siropul. Erau morți de foame amîndoi și clătitele alea erau delicioase - Îmbibate cu untul topit și cu sirop. Prunele le mîncară din ceștile de tinichea, după care băură sucul. Apoi băură ceaiul, din aceleași cești. Prunele au gust de sărbătoare
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
din partea aia, cum scrie la carte. Erau Încărcați și foarte veseli. Am lăsat jeepurile unde erau și ne-am spălat la fîntîna din curtea fermei, după care Red ne-a luat pe mine, pe Claude și pe Onie, ne-a turnat tinctură de iod și sulfamidă pe tăieturi și zgîrieturi, iar apoi Claude s-a ocupat de Red. — Ăștia n-au nimic de băut la ferma asta? Îl Întrebai pe René. — Nu știu, am fost prea ocupați ca să ne gîndim la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
mari, negri, ca cei din Everglades erau deja În mașină cînd porniră. Deschise portiera și curentul Îi luă de-acolo, iar fata scoase din valize două cești de email și o sticlă de White Horse. Șterse ceștile cu un șervețel, turnă whisky-ul fărĂ să scoată sticla din cutia În care era ambalată, aruncă niște cuburi de gheață din termos și turnă sifon. — SĂ bem. Pentru noi, spuse fata și-i Întinse ceașca rece, emailată. O luă cu mîna dreaptă, cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
fata scoase din valize două cești de email și o sticlă de White Horse. Șterse ceștile cu un șervețel, turnă whisky-ul fărĂ să scoată sticla din cutia În care era ambalată, aruncă niște cuburi de gheață din termos și turnă sifon. — SĂ bem. Pentru noi, spuse fata și-i Întinse ceașca rece, emailată. O luă cu mîna dreaptă, cu stînga ținînd volanul și bău Încet, conducînd mai departe, pe drumul peste care se lăsa seara. În scurt timp aprinse farurile
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
cîndva? — Sigur că da. O să facem tot. Poți să faci un whisky foarte bun cu fragi. Dacă ai lămÎie taie jumate, o storci În ceașcă și lași și coaja. După aia pisezi fragii, pui un cub de gheață, după care torni whisky-ul și amesteci bine. — Apă nu se pune? — Nu. E destulă de la cubul de gheață și mai e și sucul de fragi și de lămÎie. — Și crezi c-o să găsim fragi? — Sigur că da. Crezi c-o să ne ajungă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
s-o lase să se răcească pînĂ citea ziarul. — Dacă stau să cerceteze ca lumea, o să vadă că de la Papă a-nceput totu’. BĂrbatul aduse cafeaua și lăsĂ laptele lîngă ea. Roger Îl privi cu interes În timp ce-și turna laptele. — SÎnt trei oameni care Învîrt toate șmecheriile astea - Papa, Herbert Hoover și Franklin Delano Roosevelt. Roger se lăsĂ pe spate. BĂrbatul explică cum se leagă interesele acestor trei oameni și Roger Îl ascultă fericit. Se gîndi că America era
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
să-și și respecte promisiunea, se duse el să ia un creion și un caiet vechi, să-și ascută creionul, să se așeze la masă și să Înceapă una din povestirile alea cît dormea fata? Nu, nu se duse. Își turnă un whisky mic, desfăcu termosul și-și scoase un cub de gheață pe care-l băgĂ În ceașcă. Deschise și o sticlă de White Rock și turnă puțin, după care Învîrti cubul de gheață cu degetul Înainte să ia prima
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
Înceapă una din povestirile alea cît dormea fata? Nu, nu se duse. Își turnă un whisky mic, desfăcu termosul și-și scoase un cub de gheață pe care-l băgĂ În ceașcă. Deschise și o sticlă de White Rock și turnă puțin, după care Învîrti cubul de gheață cu degetul Înainte să ia prima gură. „Ei au Marocul spaniol, Sevillia, Pamplona, Burgos și Saragosa“, se gîndi. „Noi avem Barcelona, Madridul, Valencia și regiunea bască. Ambele granițe sînt Încă deschise. N-arată
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
bine decît ai scris vreodată și să fii și fericit În același timp. PĂi asta se face În filme. De ce n-am face-o și noi? Veni și absintul și, prin strecurătoarea pe care erau așezate bucăți de gheață, Roger turnă apă, lăsÎnd-o să picure În băutura de un galben curat, pînĂ ce aceasta luă o nuanță lăptoasă de opal. — Poftim, gustă, spuse el cînd absintul căpĂtă nuanța potrivită. — Are un gust tare ciudat. Și-ți Încălzește stomacul. Are gust
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
o fac de acum încolo. Nu într-o astfel de ambianță. Trec cinci minute fără să mai aud soneria. Trag cu ochiul prin perdea. Nici urmă de Davey. Cred că a renunțat. Îmi revin, mă duc în bucătărie și-mi torn un pahar de vin roșu pe post de doctorie. Dar ce aud: o cheie se răsucește în ușa din față. Davey are setul de rezervă în cazul în care rămân pe dinafară, dar nu mi-ar fi trecut niciodată prin
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1970_a_3295]
-
că trebuie să fac schimbări. Spre deliciul meu, Davey vine după mine. Se sprijină cu cotul de peretele despărțitor dintre living și bucătărie; acesta e atât de scund încât îi simt răsuflarea în ceafă în timp ce desfac o sticlă și-mi torn o doză sănătoasă de amnezie. —Bine, hai să încercăm și altfel, spune. Mă gândesc că cei de la AA te-ar putea ajuta. Cred că formele de dependență sunt diverse, dar simptomele sunt aceleași pentru toți. Vrei să vii cu mine
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1970_a_3295]