4,779 matches
-
to collect insurance] ' Vasul s-a scufundat 120 [PRO pentru a încasa asigurarea]', autorul ajunge la concluzia că inacuzativele și pasivele sunt supuse unor operații diferite. În alternanțele tranzitiv−intranzitiv, verbul tranzitiv tinde să fie cauzativ. Sensul verbului inacuzativ affondare 'scufunda' este forma reflexivă a cauzativului, reprezentată prin C(α). Reprezentarea verbului intranzitiv affondare 'scufunda' este: affondare−scufundaintranz = R(affondare−scufundatranz) = R(C(α)). Proprietatea vasului care îi permite să se scufunde este reprezentată astfel: ˘[R(affondare−scufundatranz)](the boat−vasul
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
ajunge la concluzia că inacuzativele și pasivele sunt supuse unor operații diferite. În alternanțele tranzitiv−intranzitiv, verbul tranzitiv tinde să fie cauzativ. Sensul verbului inacuzativ affondare 'scufunda' este forma reflexivă a cauzativului, reprezentată prin C(α). Reprezentarea verbului intranzitiv affondare 'scufunda' este: affondare−scufundaintranz = R(affondare−scufundatranz) = R(C(α)). Proprietatea vasului care îi permite să se scufunde este reprezentată astfel: ˘[R(affondare−scufundatranz)](the boat−vasul). Propunerea autorului este deci ca The boat sunk ' Vasul s-a scufundat' să fie
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
tranzitiv tinde să fie cauzativ. Sensul verbului inacuzativ affondare 'scufunda' este forma reflexivă a cauzativului, reprezentată prin C(α). Reprezentarea verbului intranzitiv affondare 'scufunda' este: affondare−scufundaintranz = R(affondare−scufundatranz) = R(C(α)). Proprietatea vasului care îi permite să se scufunde este reprezentată astfel: ˘[R(affondare−scufundatranz)](the boat−vasul). Propunerea autorului este deci ca The boat sunk ' Vasul s-a scufundat' să fie interpretat ca The boat sunk by itself ' Vasul s-a scufundat singur', adică o proprietate a vasului
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
intranzitiv affondare 'scufunda' este: affondare−scufundaintranz = R(affondare−scufundatranz) = R(C(α)). Proprietatea vasului care îi permite să se scufunde este reprezentată astfel: ˘[R(affondare−scufundatranz)](the boat−vasul). Propunerea autorului este deci ca The boat sunk ' Vasul s-a scufundat' să fie interpretat ca The boat sunk by itself ' Vasul s-a scufundat singur', adică o proprietate a vasului sau o stare în care se află face ca acesta să se scufunde. Factorul cauzator − în cazul inacuzativelor − nu trebuie deci
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
vasului care îi permite să se scufunde este reprezentată astfel: ˘[R(affondare−scufundatranz)](the boat−vasul). Propunerea autorului este deci ca The boat sunk ' Vasul s-a scufundat' să fie interpretat ca The boat sunk by itself ' Vasul s-a scufundat singur', adică o proprietate a vasului sau o stare în care se află face ca acesta să se scufunde. Factorul cauzator − în cazul inacuzativelor − nu trebuie deci înțeles ca acțiune, ci static (operatorul CAUZĂ este neutru la tipul de proprietate
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
deci ca The boat sunk ' Vasul s-a scufundat' să fie interpretat ca The boat sunk by itself ' Vasul s-a scufundat singur', adică o proprietate a vasului sau o stare în care se află face ca acesta să se scufunde. Factorul cauzator − în cazul inacuzativelor − nu trebuie deci înțeles ca acțiune, ci static (operatorul CAUZĂ este neutru la tipul de proprietate implicat, acțiune sau stare). Prin urmare, derivarea inacuzativelor este un tip special de reflexivizare, "internă" (RI), de natură statică
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
un tip special de reflexivizare, "internă" (RI), de natură statică, operație care pune semnul de identitate între subiect și obiect și care trebuie să externalizeze argumentul rămas: a. Forma logică a RI = <e, π> → <e, p> b. Conținut: RI(sink−scufunda)](x) =˘[sink−scufunda(x)](x). Relația dintre R și RI este de același tip cu relația dintre P și PI: sunt identice din punct de vedere vericondițional, dar forma logică este diferită. Verbul intranzitiv care participă la alternanța cauzativă este
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
de reflexivizare, "internă" (RI), de natură statică, operație care pune semnul de identitate între subiect și obiect și care trebuie să externalizeze argumentul rămas: a. Forma logică a RI = <e, π> → <e, p> b. Conținut: RI(sink−scufunda)](x) =˘[sink−scufunda(x)](x). Relația dintre R și RI este de același tip cu relația dintre P și PI: sunt identice din punct de vedere vericondițional, dar forma logică este diferită. Verbul intranzitiv care participă la alternanța cauzativă este legat de corespondentul
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
la alternanța cauzativă este legat de corespondentul său tranzitiv prin operația de reflexivizare, care are două trăsături specifice: factorul cauzator e înțeles static; operația de reflexivizare este de tipul unei "internalizări". Atunci când argumentul intern al unui verb inacuzativ ca affondare 'scufunda' este externalizat prin deplasarea NP, trebuie să presupunem însă că e folosită operația de reflexivizare R (nu RI). Un verb intranzitiv ca sink 'scufunda' este derivat din corespondentul său tranzitiv prin reflexivizare, existând posibilitatea alegerii între: (a) RI − inacuzativul sink
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
de reflexivizare este de tipul unei "internalizări". Atunci când argumentul intern al unui verb inacuzativ ca affondare 'scufunda' este externalizat prin deplasarea NP, trebuie să presupunem însă că e folosită operația de reflexivizare R (nu RI). Un verb intranzitiv ca sink 'scufunda' este derivat din corespondentul său tranzitiv prin reflexivizare, existând posibilitatea alegerii între: (a) RI − inacuzativul sink 'scufunda'; (b) R − argumentul verbului sink 'scufunda' trebuie externalizat prin deplasarea NP (deplasare interpretată diferit în cazul pasivului și al inacuzativului). În cazul verbelor
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
este externalizat prin deplasarea NP, trebuie să presupunem însă că e folosită operația de reflexivizare R (nu RI). Un verb intranzitiv ca sink 'scufunda' este derivat din corespondentul său tranzitiv prin reflexivizare, existând posibilitatea alegerii între: (a) RI − inacuzativul sink 'scufunda'; (b) R − argumentul verbului sink 'scufunda' trebuie externalizat prin deplasarea NP (deplasare interpretată diferit în cazul pasivului și al inacuzativului). În cazul verbelor inacuzative care nu au corespondent tranzitiv, Chierchia argumentează pentru respingerea ideii că acestea sunt marcate lexical ca
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
să presupunem însă că e folosită operația de reflexivizare R (nu RI). Un verb intranzitiv ca sink 'scufunda' este derivat din corespondentul său tranzitiv prin reflexivizare, existând posibilitatea alegerii între: (a) RI − inacuzativul sink 'scufunda'; (b) R − argumentul verbului sink 'scufunda' trebuie externalizat prin deplasarea NP (deplasare interpretată diferit în cazul pasivului și al inacuzativului). În cazul verbelor inacuzative care nu au corespondent tranzitiv, Chierchia argumentează pentru respingerea ideii că acestea sunt marcate lexical ca fiind lipsite de argument extern (tipul
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
articole, și arată că nu reflexivizarea (notată aici REFL) singură derivă inacuzativele, ci reflexivizarea "plus altceva". Proprietatea esențială a inacuzativelor care participă la alternanța cauzativă este faptul că pot avea ca subiect eventualități: The explosion sank the boat ' Explozia a scufundat vasul' The gust of wind opened the door ' Rafala (de vânt) a deschis ușa'. Noutatea față de teoria formulată în 1989 este ideea împărțirii rolurilor tematice (engl. θ-sharing, lucru permis în PM, nu însă și în modelele generative anterioare), o formă
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
strategii de realizare sintactică universală a inacuzativelor: (a) prin deplasare/copiere: închiderea reflexivă (engl. reflexive closure), simbolizată ca []r, așază o copie a argumentului-obiect în poziția primului argument al relației (subiectul), marcând reflexivitatea (The boat sinkr the boat ' Vasul a scufundat vasul'). Atunci când două copii identice sunt în apropiere, în configurația potrivită, numai una este pronunțată. (b) prin morfologie reflexivă: reflexivizarea propriu-zisă (R) obligă argumentul intern să fie identic cu celălalt. O consecință imediată a acestei situații este că verbele care
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
verbului sau la clasa adjectivului nefiind un simplu fapt de morfologie flexionară. Cinque arată că alternanțelor verbale de tranzitivitate, de tipul (a) le corespunde un fenomen asemănător, sistematic, în domeniul adjectival (b): (a) Il capitano affondò la nave ' Căpitanul a scufundat vasul' La nave affondò ' Vasul s-a scufundat' (b) Gianni è certo/sicuro [che verrò] 'Gianni e sigur că voi veni' [Che verrò] è certo/sicuro ' Că voi veni e sigur'. Aceste adjective au posibilitatea alegerii între atribuirea rolului extern
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
fapt de morfologie flexionară. Cinque arată că alternanțelor verbale de tranzitivitate, de tipul (a) le corespunde un fenomen asemănător, sistematic, în domeniul adjectival (b): (a) Il capitano affondò la nave ' Căpitanul a scufundat vasul' La nave affondò ' Vasul s-a scufundat' (b) Gianni è certo/sicuro [che verrò] 'Gianni e sigur că voi veni' [Che verrò] è certo/sicuro ' Că voi veni e sigur'. Aceste adjective au posibilitatea alegerii între atribuirea rolului extern (ca în primul exemplu de sub (b)) și suspendarea
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
sortir 'a ieși', survenir 'a surveni', tomber 'a cădea', venir 'a veni'; dintre acestea, descendre și monter selectează auxiliarul avoir atunci când sunt folosite tranzitiv; (B) (a) verbe care desemnează evenimente sau procese nonagentive: affogare 'a se îneca', affondare 'a se scufunda', annegare 'a se îneca', annerire 'a se înnegri', arrosire 'a se înroși', asciugare 'a se usca', aumentare 'a crește', bruciare 'a arde', calare 'a cădea', cambiare 'a se schimba', congelare ' a se congela', crescere 'a crește', crollare 'a se surpa
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
a se naște', nevicare 'a ninge', peggiorare 'a se agrava', piovere 'a ploua', ringiovanire 'a întineri', rinverdire 'a reînverzi', sbiadire 'a se însera', sbocciare 'a îmboboci', scolorire 'a se decolora', scoppiare 'a izbucni', scurire 'a se înnegura', sprofondare 'a se scufunda', spuntare 'a crăpa', tramontare 'a apune'; (b) verbe legate de mișcare: accorrere 'a alerga', andare 'a merge, a circula', arretrare 'a se înapoia', arrivare 'a sosi', cadere 'a cădea', correre 'a fugi', entrare 'a intra', evadere 'a scăpa', fuggire 'a
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
se răstoarnă la curbă tranz.: Buturuga mică răstoarnă carul mare part. răsturnat, -ă nom. răsturnarea, răsturnatul A SE RIDICA Blocul se ridică nestingherit în fața bisericii tranz.: Ion a ridicat copilul de pe scaun part. ridicat, -ă nom. ridicarea, ridicatul A SE SCUFUNDA Vaporul se scufundă tranz.: Ion scufundă vaporul pe care este Ioana part. scufundat, -ă nom. scufundarea, scufundatul A SE SCUTURA Florile se scutură tranz.: Ion scutură caisele din pom part. scuturat, -ă nom. scuturarea, scuturatul A SE SITUA Ferma se
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
curbă tranz.: Buturuga mică răstoarnă carul mare part. răsturnat, -ă nom. răsturnarea, răsturnatul A SE RIDICA Blocul se ridică nestingherit în fața bisericii tranz.: Ion a ridicat copilul de pe scaun part. ridicat, -ă nom. ridicarea, ridicatul A SE SCUFUNDA Vaporul se scufundă tranz.: Ion scufundă vaporul pe care este Ioana part. scufundat, -ă nom. scufundarea, scufundatul A SE SCUTURA Florile se scutură tranz.: Ion scutură caisele din pom part. scuturat, -ă nom. scuturarea, scuturatul A SE SITUA Ferma se situează la 20
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
mică răstoarnă carul mare part. răsturnat, -ă nom. răsturnarea, răsturnatul A SE RIDICA Blocul se ridică nestingherit în fața bisericii tranz.: Ion a ridicat copilul de pe scaun part. ridicat, -ă nom. ridicarea, ridicatul A SE SCUFUNDA Vaporul se scufundă tranz.: Ion scufundă vaporul pe care este Ioana part. scufundat, -ă nom. scufundarea, scufundatul A SE SCUTURA Florile se scutură tranz.: Ion scutură caisele din pom part. scuturat, -ă nom. scuturarea, scuturatul A SE SITUA Ferma se situează la 20 km de oraș
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
nom. răsturnarea, răsturnatul A SE RIDICA Blocul se ridică nestingherit în fața bisericii tranz.: Ion a ridicat copilul de pe scaun part. ridicat, -ă nom. ridicarea, ridicatul A SE SCUFUNDA Vaporul se scufundă tranz.: Ion scufundă vaporul pe care este Ioana part. scufundat, -ă nom. scufundarea, scufundatul A SE SCUTURA Florile se scutură tranz.: Ion scutură caisele din pom part. scuturat, -ă nom. scuturarea, scuturatul A SE SITUA Ferma se situează la 20 km de oraș tranz.: Evoluția economică ne situează în top
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
118. 118 M. L. Zubizarreta, Levels of Representation in the Lexicon and in the Syntax, Dordrecht, Foris. 119 N. Ruwet, Language and Human Experience, Chicago, Chicago University Press. 120 Nu este discutată aici și citirea pasivă a formei s-a scufundat. 121 D. Bouchard, On the Content of Empty Categories, Dordrecht, Foris. 122 T. Siloni, "Active Lexicon", Theoretical Linguistics, 28, p. 383−400. 123 Existența acestei structuri în română ar fi un indiciu că parametrul este setat în sintaxă. 124 T.
[Corola-publishinghouse/Science/84999_a_85785]
-
mocirlă. Toți au prins a răcni fără a se Înțelege, a chema fără s-audă. Când era mai mare Învălmășeală, a căzut și Ștefan-Vodă, ca un trăsnet asupra lor. Loviți În spate, crezând că au oaste moldovenească și În față, scufundați În mlaștină, turcii n-au știut pe ce lume se află și au prins a se tăia Între sine și a căuta cu groază o scăpare. Multă oaste turcească a pierit atuncea. Au lăsat armele și peste o sută de
Istoria românilor prin legende şi povestiri istorice by Maria Buciumaş, Neculai Buciumaş () [Corola-publishinghouse/Science/1126_a_1952]
-
cred, înțelesul tainei celei noi a ei. Deci candelabrul cu totul de aur este Biserica atotlăudată a lui Dumnezeu, curată și neîntinată, neprihănită și nealterată, nemicșorată și primitoare a adevăratei lumini. Căci se spune că aurul fiind inalterabil, dacă e scufundat în pământ nu se înnegrește și nu e ros de rugină, iar dacă-i ars nu se micșorează. Afară de aceea, el întărește și înnoiește prin forța sa naturală puterea văzului celor ce și-o ațintesc asupra lui. Așa este și
O exegeză a Crezului ortodox by Liviu Petcu () [Corola-publishinghouse/Science/158_a_127]