5,053 matches
-
ploua?“ a Întrebat ea Într-una din ultimele ei scrisori, Întorcându-se parcă la izvorul pur al retoricii. „Boje moi“ (mon Dieu - mai degrabă decât Dumnezeule) unde a dispărut această Îndepărtată, luminoasă, strălucitoare, Îndrăgită: Vsio eto daliokoe, svetloe, miloe? (În rusă nu este nevoie de subiect aici, pentru că toate sunt adjective neutre care joacă rolul unor substantive abstracte, pe o scenă goală, Într-o lumină discretă.) Tamara, Rusia, păduri sălbatice avansate la demnitatea de vechi grădini, mestecenii și brazii nordici, imaginea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2082_a_3407]
-
oricând și am avut și noi În sfârșit câțiva prieteni comuni. Ne-am dat diploma la aceeași materie, am luat aceleași note, după care el s-a mutat la Paris, unde, În anii următori, a dat lecții de engleză și rusă, În timp ce eu făceam același lucru la Berlin. Ne-am reîntâlnit În anii 1930, am fost În termeni foarte buni În perioada 1938-1940, la Paris. Trecea deseori pe la mine ca să stăm de vorbă, În rue Boileau, unde locuiam În două odăi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2082_a_3407]
-
ei - a devenit de-a dreptul morbidă și mult mai chinuitoare decât teama pe care o voi Încerca două decenii mai târziu de a nu mai reuși niciodată să aduc proza mea În engleză cât decât la nivelul celei În rusă. Stăteam treaz până noaptea târziu, Înconjurat de o grămadă aproape donquijotescă de volume greu de mânuit și cream poezii În rusă, bine cizelate și cam sterile, nu atât din celulele vii ale vreunei emoții puternice, ci mai mult În jurul unui
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2082_a_3407]
-
târziu de a nu mai reuși niciodată să aduc proza mea În engleză cât decât la nivelul celei În rusă. Stăteam treaz până noaptea târziu, Înconjurat de o grămadă aproape donquijotescă de volume greu de mânuit și cream poezii În rusă, bine cizelate și cam sterile, nu atât din celulele vii ale vreunei emoții puternice, ci mai mult În jurul unui cuvânt plastic sau al unei imagini verbale pe care voiam să le folosesc de dragul de a le folosi. M-ar fi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2082_a_3407]
-
să aflu dacă există o bibliotecă a colegiului care Împrumută cărți pentru acasă. Chiuleam de la cursuri. Fugeam la Londra sau În alte părți. Întrețineam mai multe legături amoroase simultan. Am avut niște discuții Îngrozitoare cu domnul Harrison. Am tradus În rusă douăzeci de poezii de Rupert Brooke, Alice În Țara Minunilor și Colas Breugnon al lui Romain Rolland. Din punct de vedere didactic ar fi fost același lucru dacă aș fi urmat cursurile „Institutului de Mine“ din Tirana. Chiflele prăjite În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2082_a_3407]
-
de secol fără Nabokov - iată o situație rușinoasă și regretabilă. ALEX. ȘTEFĂNESCU . Drumul Spânzuratului (În fr. În orig.). Menționăm că notele din subsol aparțin versiunii românești (n. r.). . Formă. (În fr. În orig.). . Jos armele! (În germ. În orig.). . Boierul (În rusă În orig.). . Baset (În germ. În orig.). . Într-o zi o să-l scape (În fr. În orig.). . Muște zburătoare (În lat. În orig.). . Stare intermediară Între veghe și somn. . Bezna pleoapei. . Vagi (În fr. În orig.). . Auzul colorat (În fr.
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2082_a_3407]
-
În orig.). . Stare intermediară Între veghe și somn. . Bezna pleoapei. . Vagi (În fr. În orig.). . Auzul colorat (În fr. În orig.). . Sinestezie - tehnică literară constând În transpunerea metaforică a datelor unui simț În limbajul altui simț. . Dama de pică (În rusă În orig.). . Olog (În fr. În orig.). . Un om Întunecat (În rusă În orig.). . În floare În... (În lat. În orig.). . Avea rău de mare (În fr. În orig.). . Încă un conte ratat (În fr. În orig.). . Cine e femeia
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2082_a_3407]
-
fr. În orig.). . Auzul colorat (În fr. În orig.). . Sinestezie - tehnică literară constând În transpunerea metaforică a datelor unui simț În limbajul altui simț. . Dama de pică (În rusă În orig.). . Olog (În fr. În orig.). . Un om Întunecat (În rusă În orig.). . În floare În... (În lat. În orig.). . Avea rău de mare (În fr. În orig.). . Încă un conte ratat (În fr. În orig.). . Cine e femeia asta? Alungați-o! (În fr. În orig.). . Camera Fantomei (În fr. În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2082_a_3407]
-
Înalță din câmpie (În fr. În orig.). . Un stol de turturele brăzdează cerul blând / Crizantemele se-mpodobesc pentru Sărbătoarea tuturor sfinților (În fr. În orig.). . Punct pe linia mediană a frunții, imediat deasupra sprâncenelor. . Un... ndee, un... de pleci (În rusă În orig.). . Castelul (În fr. În orig.). . Sunt o silfidă În comparație cu ea (În fr. În orig.). . Scuzați-mă, zâmbeam la tristele-mi gânduri (În fr. În orig.). . Culmea (În fr. În orig.). . Plouă mereu În Elveția (În fr. În orig
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2082_a_3407]
-
Varennes-en-Argoune, pe când Își plănuia fuga În străinătate. (n.r.) . Moment culminant al Războiului Ruso-Japonez (1904-1905), când flota rusă a fost spulberată În apele arhipelagului Tsuchima, de japonezii comandați de amiralul Togo. (n.r.) . Profesor de scrimă (În fr. În orig.). . Biciul (În rusă În orig.). . Afurisiți. . Grădină suspendată (În spaniolă În orig.). . Moschee (În spaniolă În orig.). . A murit Tolstoi (În fr. În orig.) . Una din primele limbi auxiliare internaționale, construită artificial (cu elemente mai ales proprii germanei și englezei) creată În 1879
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2082_a_3407]
-
pe Evtușenko, dar era plin de Vîsoțki. Nu auzisem de acesta, nu știam nimic despre poezia lui. A început să-mi recite în rusește, convins că-l înțeleg. I-am spus că nu pricep nimic. „Păi, tu n-ai făcut rusă la școală? Cum să nu pricepi?“ „Nu înțeleg, dom’le. Nu s-a prins rusa de mine. Așa, un text mai simplu, de ziar, mai descifrez. Dar poezie...“ M-a privit lung, neîncrezător, apoi a ridicat din umeri. „Oricum, Vîsoțki
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2046_a_3371]
-
poezia lui. A început să-mi recite în rusește, convins că-l înțeleg. I-am spus că nu pricep nimic. „Păi, tu n-ai făcut rusă la școală? Cum să nu pricepi?“ „Nu înțeleg, dom’le. Nu s-a prins rusa de mine. Așa, un text mai simplu, de ziar, mai descifrez. Dar poezie...“ M-a privit lung, neîncrezător, apoi a ridicat din umeri. „Oricum, Vîsoțki se-nțelege numai cu ghitara. E de cântat, nu de recitat. Dacă apare vreunul cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2046_a_3371]
-
vreunul cu ghitara pe aici, am să-ți arăt cum e cu Vîsoțki.“ Nu a apărut vreun ghitarist nici la următoarele ginuri. Nici nu-l mai pândeam. Începusem să-i povestesc lui Matvei cum eram cât pe ce să învăț rusa prin corespondență. În clasa a cincea, ne recomandase profesoara de limba rusă să scriem la Moscova, la Pionerskaia Pravda, că dorim să corespondăm cu pionieri sovietici. Ne vor răspunde, vom primi scrisori, ne vom face prieteni dintre școlarii sovietici, vom
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2046_a_3371]
-
viața culturală. Tot timpul am scris câte ceva. E adevărat că ați fost pus pe liber de conducerea unui teatru din capitală? Nimic mai fals. Și teatrul? Hoby. Just hoby. Am pronunțat corect în engleză? Nu știu. Și eu am studiat rusa opt ani, ca să n-am habar nici azi de ea, și franceza în liceu, foarte anemic. Interesant! Da. Interesant. În definitiv, e bine să știi că eu am rămas un simplu Kirilov al lui Dostoievski. Ce zicea Kirilov? Când crede
Fascinantul corn de vânătoare by Nicolae Suciu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1284_a_2205]
-
Noi, cei din jur, încremeniți, ca și santinelele, priveam hăbăuci cum țâșnea sângele din el și cum se zvârcolea văitându-se. Sânge negru stropea zăpada scârbos de albă. Începuse să viscolească când soldații ordonaseră pregătirea grupei pentru plecare. Comenzile în rusă erau din ce în ce mai precipitate și mai forțate. Parcă aveau senzația că unul din noi ar avea de gând să evadeze. Unde să evadeze? Noi zbieram întrebându-ne ce să facem cu Nandor. Bărbații se chinuiau zadarnic să răstoarne creanga de brad
Fascinantul corn de vânătoare by Nicolae Suciu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1284_a_2205]
-
la fel de fericit de către bunul Dumnezeu cu frumusețea de bun-gust. Probabil că, involuntar, privirile mi-au poposit mai mult decât se cuvine asupra ei. Când eram aproape de coborâre, i-am mai aruncat o privire, iar doamna mi-a spus, într-o rusă de înrămat nu alta, dar cu o ironie elevată, că o privisem foarte decent, mai decent decât credea ea că o poate face un bărbat care circulă cu metroul. Iar eu, pentru care limba rusă de... metrou nu prea avea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1577_a_2875]
-
pe lângă pereți, începeau crizele de rinichi și spasmofilie. Jucam popa-prostu’ și pocher, scoteam cârnații din gențile diplomat și ungeam felii groase de pâine neagră cu zacuscă de casă. Dacă găseam o sală liberă, intram și jucam lapte-gros. O suplinitoare de rusă îi ținea în poală fruntea unui suplinitor de franceză. Un altul băga capul între cracii celui din față, înclinat la 90 de grade; la rândul lui, și el ținea între craci capul celui din spate și tot așa. O altă
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2363_a_3688]
-
Londra la sfâșitul secolului trecut apare o familie de bătăuși - familia Hooligan - iar manifestările huliganice sunt astăzi inteligibile și În esperanto; melodia Charmante Katherine cântată cu cuvinte nemțești și cu acompaniament de flașnetă produce cuvintele „caterincă“ (=flașnetă) și „șarmanka“ (În rusă = flașnetă), dar nu e imposibil ca ea să aibă și o legătură cu armele sovietice din al doilea război mondial: „Katiușele“; „dame Jeanne“ pleacă din Franța și ajunge În Italia „damigianna“ transformându-se până la noi În „damigeană“ și tot așa
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2298_a_3623]
-
s-a mirat el, apoi, jucându-se cu foarfecele și cu mașina de tuns În părul meu Încâlcit, a Început să-mi vorbească despre numele proprii. Am aflat că numele meu deriva din Grigore, adică din slavul Grigorii diminutivat În rusă sau În ucraineană la Grișa, Grița sau Grițko, articulat apoi, după obiceiul vechi moldovenesc În Grițul și pronunțat Grițu. Probabil că n a fost intercalat mai târziu pentru a ușura și mai mult pronunțarea În română, dar asta nu fără
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2298_a_3623]
-
Keamuran, totuși crezând că pot prevedea răspunsul care spre surprinderea lor venea invariabil. - Nu... sunt tătar ! îi contrazicea colegul lui cu demnitate. Încă din primele ore se vedea ce le poate pielea însă cele mai grele materii pentru el rămâneau rusa și franceza, restul fiind mai plăcute sau mai plictisitoare, dar fără să-i ridice mari probleme. Probabil creierul în general este conceput pentru diferite discipline și activități pe care le realizează cu plăcere... iar nesuferitele rămân pe ultimul plan. Oamenii
Adev?rul dintre noi by Aurel-Avram St?nescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/83164_a_84489]
-
nu mai studia atât de iscoditor materia respectivă și se mulțumea cu orice fel de aprecieri; este drept, avea notificări de-a valma, însă nu îi era frică decât la limbile străine dar fără teamă de corijențe. Limba franceză și rusa le făceau cu domnul Mugioiu și domnul Moroianu, care văzând limitele lui fără să-și bată capul, îl catalogau întotdeauna cu o notă de trecere; era cuminte, așa că nu avea probleme. Întotdeauna a stat în banca lui... a treia! La
Adev?rul dintre noi by Aurel-Avram St?nescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/83164_a_84489]
-
le făceau cu domnul Mugioiu și domnul Moroianu, care văzând limitele lui fără să-și bată capul, îl catalogau întotdeauna cu o notă de trecere; era cuminte, așa că nu avea probleme. Întotdeauna a stat în banca lui... a treia! La rusă domnul profesor Moroianu avea obiceiul să pună să scrie lecția de mai multe ori când nu știau ceva sau dacă făceau vreo nebunie ... le punea o întrebare și cum de obicei nu cunoșteau răspunsul, aplica tratamentul; el pregătise multe indigouri
Adev?rul dintre noi by Aurel-Avram St?nescu () [Corola-publishinghouse/Imaginative/83164_a_84489]
-
împăratul Nicolai al Rusiei!... Trecem peste pacostea cu Eteria de la 1821, înființată la Odesa și care, prin viclenia lui Alexandru I i-a adus moartea lui Tudor Vladimirescu și înfrângerea pandurilor - singura forță armată a țării și ajungem la războiul ruso turc d in 1877-1878, la războiul pentru independența României. Rusia - generoasă! - vine în Balcani să apere cre știnii, dar cu ochii către Bosfor și Dardanele. Ploieștii , lo cul de găzduire a oaspeților care îl însoțeau pe marele duce Nicolai, s-
Carte ..., vol. I by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Imaginative/492_a_1296]
-
când Pogăneștii fac parte din ,,Oblasticʺ, și în 1828 când închipuita autonomie a Basarabiei este desființată, într e 18 28 -1871 ea fiind o gubernie a Romanovilor guvernată despotic. Este perioada în care procesul de rusificare se intensifică, l imba rusă și alfabetul chirilic în administrație, biserică și școală devin obligatorii nu numai la Pogăneștii din stânga Prutului, ci în toată Basarabia românească. Marele eveniment de la 1848 - 1849 și Unirea de la 1859 fac ca autoritățile țariste nu numai să întrerupă legăturile populației
Carte ..., vol. I by Ion N. Oprea () [Corola-publishinghouse/Imaginative/492_a_1296]
-
asupra subtitlului. Ar fi fost vrut s-o numească Simfonia Tragică, Însă nu era convins că „tragic” exprimă exact ce trebuie. Zici că-i vorba de Întreaga ta viață? Îl Întreabă Modest. Da, răspunde Piotr. Atunci spune-i Patetica. În rusă, ca În română, patetic are sensul de avînt, entuziasm, Înflăcărare, Însuflețire, pasiune, adjectiv ce emoționează, impresionează puternic. În același timp, nervii patetici inervează mușchii oblici ai ochiului. În engleză, de cele mai multe ori este folosit peiorativ. Patetic, adică jalnic. Jalnica viață
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1995_a_3320]