47,628 matches
-
era la singular "la" și la plural "las". Se pare că nu exista cazul acuzativ și că accentul era la fel ca în limba esperanto modernă, cu excepția cazului când se aflau în terminații, ca în "-á" și "-ó". Doar patru versuri ale etapei "Lingwe uniwersala" (din 1878) a formării limbii esperanto rămân, dintr-un cântec pe care Zamenhof l-a compus mai devreme: În varianta modernă a limbii esperanto, aceste versuri ar fi scrise astfel, "Jam temp' está" rămâne o expresie
Proto-esperanto () [Corola-website/Science/336048_a_337377]
-
aflau în terminații, ca în "-á" și "-ó". Doar patru versuri ale etapei "Lingwe uniwersala" (din 1878) a formării limbii esperanto rămân, dintr-un cântec pe care Zamenhof l-a compus mai devreme: În varianta modernă a limbii esperanto, aceste versuri ar fi scrise astfel, "Jam temp' está" rămâne o expresie în limba esperanto modernă, o aluzie la acest cântec. În timp ce se afla la universitate, Zamenhof și-a înmânat creația tatălui său, Mordechai, pentru păstrarea în condiții de siguranță până când el
Proto-esperanto () [Corola-website/Science/336048_a_337377]
-
Klum, Star Jones, P. Diddy, Shaquille O ' Neal, Barbara Walters, Conrad Black, Regis Philbin, Simon Cowell, Kelly Ripa, ex-senatorul Hillary Clinton, și fostul președinte Bill Clinton. La recepție, Billy Joel a cântat pentru mulțime "Așa Cum Ești" și a scris noi versuri despre Trump: "Doamna Este un Tramp". Detaliile despre ceremonia de nuntă și recepție au fost pe larg relevate de mass-media. Melania a purtat o rochie de $200,000 făcută de John Galliano de la casă de modă Christian Dior. Tortul a
Melania Trump () [Corola-website/Science/336129_a_337458]
-
1950. Impresionat de vocea și prestația ei, a sfătuit-o să urmeze Conservatorul, lucru pe care l-a și făcut. Mohammed Fleyfel a urmărit îndeaproape și cu mult interes talentul lui Nouhad. Printre alte lucruri, a învățat-o să recite versuri din Coran, în stilul de recitare cunoscut drept . Cu o anumită ocazie, vocea lui Nouhad cântând a fost auzită de Halim el-Roumi, directorul stației libaneze de radio și muzician proeminent, tatăl faimoasei cântărețe libaneze Majida Roumi. Acesta a fost impresionat
Fairuz () [Corola-website/Science/336130_a_337459]
-
înregistrări oficiale. Printre acestea se numără: Damasc 1960, Olimpia 1979, turneul SUA 1981, Jarash 1983, turneul SUA 1987, Baalbek 1998, Las Vegas 1999, Beiteddine 2000 și Dubai 2001. Musical-urile trio-ului Rahbani, Fairuz, Assi și Mansour, au combinat povestea, versurile și dialogul, compoziția muzicală variind de la folclor libanez la orchestrație și cântece clasice, occidentalizate sau orientale, la care se adăugau vocea și actoria lui Fairuz. A jucat rolurile principale alături de cântăreții/actorii Nasri Shamseddine, Wadih El Safi, Antoine Kerbaje, Elie
Fairuz () [Corola-website/Science/336130_a_337459]
-
Leśmian. A fost căsătorit de două ori și a avut o fiică, Krystyna, din prima căsătorie. "" a fost pseudonimul scriitorului. Numele Brzechwa se traduce drept "coadă de săgeată". Poeziile sale au fost scrise în mare parte în stilul melodic de versuri din 8 silabe accentuale, cea mai populară structură ritmică printre variațiunile stilistice poloneze. În 1926 a publicat "Oblicza zmyślone" ("Fețe imaginare"), prima sa carte de poezii. Primul său set de poezii pentru copii "Tańcowała igła z nitką" a fost publicată
Jan Brzechwa () [Corola-website/Science/336196_a_337525]
-
copii "Tańcowała igła z nitką" a fost publicată în 1937. Printre cele mai populare lucrări este "Chrząszcz" ("Gărgărița"), un poem pentru cea mai greu de pronunțat frază din literatura poloneză, chiar și pentru adulții nativi vorbitori de limbă poloneză. Primul vers ""W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie"" ("În orașul Szczebrzeszyn o gărgăriță bâzâie în stuf") este cea mai cunoscută frântură de limbă din poloneză, în care aproape toate consoanele fac sunete distincte de zumzet. Brzechwa mai este popular în Polonia pentru că
Jan Brzechwa () [Corola-website/Science/336196_a_337525]
-
înțelegere și căpătare de cunoștințe. În viziunea lui Plato reprezintă trăirea minții fără niciun gând, în timp ce Aristotel spunea că în prezența iubirii simțurile amorțesc pentru ca imperfecțiunile celor dragi să nu mai fie vizibile. Marele poet arab abbasid Al-Mutanabbi transmite prin versurile sale că dragostea nu este altceva în afară de lăcomie și explozie la care inima se supune pentru ca mai apoi să fie rănită. Unii filosofi arabi au adăugat la motivele iubirii auzul cântecelor și flirtul ("ghazal"). Sufismul, pe de altă parte, promovează
Iubirea beduină în literatura arabă () [Corola-website/Science/336213_a_337542]
-
convențiile sociale stăteau în calea iubirii. Aparținea unui trib din Arabia Centrală și ne este prezentat ca fiind îndrăgostit de verișoara lui Layla, care îi răspunde amorului său, însă familia îl respinge pentru că Majnun i-a pomenit numele fetei în versurile sale, ceea ce-l duce pe Qays la disperare și apoi la nebunie. Numele său întreg era "Qays ibn al-Mulawwah ibn Muzahim ibn ʿUdas ibn Rabiʿah ibn Jaʿdah ibn Kaʿb ibn Rabiʿah ibn ʿAmir ibn Saʿsaʿah", numele Qays implicând ideea de
Iubirea beduină în literatura arabă () [Corola-website/Science/336213_a_337542]
-
mișca încet, greu, iar al doilea se întoarce la ideea de nebunie. El însuși se consideră împovărat de judecata și încercările lui Dumnezeu ("mubtala"). Momentul în care el și-a pierdut mințile se spune că a fost declanșat de următorul vers: "„Dumnezeu a creat-o pe Layla pentru a fi a altuia și m-a împovărat pe mine să-i port dragostea, Ce bine ar fi fost să am altă povară...”" El se îndrăgostește de Lubna, se căsătorește cu ea, însă
Iubirea beduină în literatura arabă () [Corola-website/Science/336213_a_337542]
-
cu ea, însă cei doi nu reușesc să aibă copii, motiv pentru care familia îi cere s-o repudieze, după care acesta își va plânge nefericirea pentru tot restul vieții. Moare dupa sfârșitul secolului al VII-lea, dar unele din versurile ce-i sunt atribuite aparțin unei epoci după el. Acest poet aparține clanului Banu Udhra, rămas în istorie drept creatorul conceptului de iubire pură, care încetează odată cu moartea, cunoscută și sub numele de "iubire udhrită". Din cauza menționării iubitei sale Buthayna
Iubirea beduină în literatura arabă () [Corola-website/Science/336213_a_337542]
-
odată cu moartea, cunoscută și sub numele de "iubire udhrită". Din cauza menționării iubitei sale Buthayna în poezii, a fost amenințat de clanul ei cu moartea și forțat să se refugieze în Siria, Palestina sau Egipt, unde a și murit în 701. Versurile sale au devenit opera unor muzicieni din epocă. „Făr-a dori să dorm, mă-nvălui în speranța/ acelei întâlniri cu tine doar în vis.” Majnun este descris ca un personaj arhetipal care întruchipează iubirea, nebunia și poezia, strâns unite în imaginarul
Iubirea beduină în literatura arabă () [Corola-website/Science/336213_a_337542]
-
pe Layla în ele, astfel putem observa un caracter totalizant a iubirii. Totodată, misticii persani au văzut în legenda lui Majnun expresia simbolică a căutării mistice. Ghazal definește o poezie lirică de origine persană, în monorimă, împărțită în jumătăți de versuri (misra`) având ca temă centrală dragostea. Poeții de "ghazal" sunt în principal beduini: Urwa ibn Hizam (poet din clanul Udhra, se spune că a murit din dragoste pentru verișoara sa Afraa), Jamil (poetul suferinței, devotamentului pentru Buthayna), Magnun („nebunul din
Iubirea beduină în literatura arabă () [Corola-website/Science/336213_a_337542]
-
muzicii sacre. Cele mai cunoscute sunt cele trei cicluri de imnuri, Česká mariánská muzika (Muzica mariană cehă), Loutna česká (Lăuta cehă) și Svatoroční muzika (Muzica Anului Sfânt). El a compus atât muzică vocală, cât și muzică vocal-instrumentale pe propriile sale versuri. El a scris multe cântece sacre în limba cehă; unele sunt încă bine cunoscute și populare, precum colinda „Vánoční noc” (Noaptea de Crăciun), mai bine cunoscut sub numele de "Chtíc, aby spal", care este de obicei cântată de Crăciun în
Adam Václav Michna z Otradovic () [Corola-website/Science/336234_a_337563]
-
care tatăl îi povestește fiului despre planurile al optulea și al nouălea de existență, cele imateriale. A șaptea sferă este, în planul material, cel mai departe (sau aproape de Centru) cât putea Hermes să ajungă. Și în Mintea către Hermes, la versul 7, găsim o trimitere la cele șapte lumi: Privește și cele șapte lumi cu rânduiala lor nepieritoare și care umplu Veșnicia cu mersul lor diferit.” În esență însă, epistola vorbește despre armonia muzicii universului și a felului în care aceasta
Idris (profet) () [Corola-website/Science/336269_a_337598]
-
25 noiembrie 1912 - 14 iulie 1944), cunoscută sub numele de ( arabă أسمهان Asmahăn) a fost o cântăreață și actriță siriană de origine egipteană. A migrat în Egipt în timpul copilăriei, iar familia să îl cunoștea pe compozitorul , astfel ea a cântat versurile compozitorilor Mohamed El Qasabgi și Zakariyya Ahmad. A mai cântat și compozițiile fratelui sau și pe cele scrise de Mohammed Abdel Wahab. Vocea să a fost una dintre puținele din lumea arabă care au concurat cu cea a lui Umm
Asmahan () [Corola-website/Science/336305_a_337634]
-
pentru diferite rude de ale sale, însă, odată ce a văzut-o pe Asmahan s-au logodit, iar ea s-a întors în Siria pentru o perioadă de aproximativ cinci ani, întrerupându-și cariera muzicală. De când Asmahan a cântat în Egipt, versurile melodiilor sale au fost scrise în araba clasică și într-o arabă colocvială, dar, a cântat, de asemenea, și în dialectul levantin. A interpretat cântece de ale lui Umm Kulthoum și Momed Abdel Wahab. A trebuit să cânte melodii cu
Asmahan () [Corola-website/Science/336305_a_337634]
-
tobe electronice), voce, si, ocazional, la ukulele. Melodiile lor sunt, de obicei,bazate pe poezie (scris de Joseph și Dun); Joseph a declarat că, atunci când poezia este prea lungă, are nevoie pentru a începe rap pentru a se potrivi în versuri. Oamenii au de obicei probleme cu afilierea trupei cu un anumit gen pentru a le descrie, deoarece combină atât de multe. Cu toate acestea, mulți fani (și pe ei înșiși într-o măsură) au marcat genulu lor că "Schizophrenic pop
Twenty One Pilots () [Corola-website/Science/336298_a_337627]
-
Österreich") , care a fost publicat în "Neue Freie Presse" din Viena. Mommsen i-a numit pe cehi „apostoli ai barbarismului” și a scris că „craniul cehilor este impermeabil la rațiune, dar este sensibil la lovituri”. a scris un răspuns în versuri, "Lui Theodor Mommsen". Poemul, în care l-a numit pe Mommsen un „boșorog lacom” și un „purtător de cuvânt arogant al sclaviei”, a devenit răspunsul național la adresa imperialismului german din acea vreme, iar Sova a început să fie considerat unul
Antonín Sova () [Corola-website/Science/336334_a_337663]
-
istoriografia literară românească, pentru istoria României în general, atât în presa literară cât și în volume. a debutat în revista “Contemporanul” în anul 1966 cu șase poezii prezentate de poetul Geo Dumitrescu. Revistele literare încep să-i publice grupaje de versuri în: Luceafărul, România literară, Steaua, Convorbiri literare, Tribuna, Viața Romănească, etc., colaborează cu traduceri și la Secolul 20. Debutul editorial se produce precoce, în anul 1967 în cunoscuta colecție pentru debutanți “Luceafărul” cu volumul de versuri “Furăm trandafiri” care este
Ioana Diaconescu () [Corola-website/Science/336353_a_337682]
-
-i publice grupaje de versuri în: Luceafărul, România literară, Steaua, Convorbiri literare, Tribuna, Viața Romănească, etc., colaborează cu traduceri și la Secolul 20. Debutul editorial se produce precoce, în anul 1967 în cunoscuta colecție pentru debutanți “Luceafărul” cu volumul de versuri “Furăm trandafiri” care este primit cu entuziasm de critica literară. Prima cronică despre această carte este semnată în „Contemporanul" de către Nicolae Manolescu, urmată de cele ale criticilor literari de prestigiu ai vremii, care-și reiau aceste cronici în volume publicate
Ioana Diaconescu () [Corola-website/Science/336353_a_337682]
-
dar in volumele de mai târziu” Poezia e practic redescoperită cu devoțiune și umilință, ca un pământ salvator, ca un aer fără de care viața însăși e amenințată.[...]. În fond, tensiunea lirică a poeziilor din”Herb”(1986, București - ultimul volum de versuri publicat de I.D. înainte de 1989) vine în primul rând din transferul singurătății în solidaritate prin proiecția eului într-un context populat de figurile încărcate de rost simbolic ale imaginarului.” Alexandru Piru (în „Poezia românească contemporană 1950 - 1975” - București 1975 constată
Ioana Diaconescu () [Corola-website/Science/336353_a_337682]
-
1991), un aparte punct de vedere exprimat în eseul „Fata și Moartea“, referitor la poezia Ioanei Diaconescu: “ Destinul, decreta Napoleon, e politica. Și adăuga Thierry Maulnier, desigur că toate se termină rău de vreme ce toate iau sfârșit. Pentru Ioana Diaconescu, în versuri care combină aceste două afirmații, adevăratul nume al destinului e Moartea, capătul ineluctabil și de-a pururi prezent. Dumnealui destinul se tălmăcește așa : Dumneaei, moartea. Moartea e Personajul Central, e Locul Geometric și Privilegiu, e Substratul Comun. Statuia Comandorului în
Ioana Diaconescu () [Corola-website/Science/336353_a_337682]
-
și critical literar Elvira Sorohan publicând două studii referitoare la poezia ei în revistele “Convorbiri literare “ (“Ce ne spune poezia Ioanei Diaconescu”) in 2015 și “ România Literară”(“Ioana Diaconescu citită în transparența poeziei”) in 2016. Iovan Strezovski - Tărâmul de la miazăzi (versuri), în colaborare , Ed. Dacia 1979 Raul Gomez Garcia - Poeme , în colaborare , Ed.Junimea 1980 Ana Kalandadze Duhul albastru(versuri), în colaborare, Ed. Junimea 1983 Constantin Stoiciu - Despre farmecul levantin, Ed. ICR 1995 Stephane Mallarme - Divagații, Igitur, O lovitură de zaruri
Ioana Diaconescu () [Corola-website/Science/336353_a_337682]
-
poezia Ioanei Diaconescu”) in 2015 și “ România Literară”(“Ioana Diaconescu citită în transparența poeziei”) in 2016. Iovan Strezovski - Tărâmul de la miazăzi (versuri), în colaborare , Ed. Dacia 1979 Raul Gomez Garcia - Poeme , în colaborare , Ed.Junimea 1980 Ana Kalandadze Duhul albastru(versuri), în colaborare, Ed. Junimea 1983 Constantin Stoiciu - Despre farmecul levantin, Ed. ICR 1995 Stephane Mallarme - Divagații, Igitur, O lovitură de zaruri, opera integrală, în colaborare, Ed. DU Style 1998 William Shakespeare, Henric VI - partea întâi (în volumul VI) William Shakespeare
Ioana Diaconescu () [Corola-website/Science/336353_a_337682]