40,921 matches
-
Nu de o divinitate antropomorfică, ci de "inteligența" care face posibilă existența, echilibrul, chiar și haosul și neantul. E o convingere intuitivă și poate și logică, uimitoarea complexitate a proiectului și balanță a fenomenului pot fi argumente în sine pentru atestarea unei inteligenței creatoare. Mendeleev ne-a arătat că materia stă cuminte într-un tabel, într-o schemă, și că se comportă după anumite reguli, după o anumită ordine, care au putut fi imaginate și înțelese de mintea umană. Cât ni
Inteligența creatoare by Liviu Georgescu () [Corola-journal/Journalistic/7203_a_8528]
-
de la altcineva și a o prezenta drept originală; a face o glumă proastă" (ultimele două expresii fiind atribuite limbajului adolescenților). Este înregistrat și un derivat - dumeț ("persoană care dă o dumă") - destul de dubios, căruia nu i-am putut găsi nicio atestare pe internet și care constituie probabil o creație accidentală, prin analogie cu glumeț, fără circulație reală. În concluzie, termenul de origine țigănească dumă și-a păstrat în genere sensul etimologic ("vorbă"), inclusiv în locuțiunea, preluată tot din romaně, a da
Dumă by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7226_a_8551]
-
în dicționarul de argou similar (ediția a II-a, 2006). Foarte folosit azi e substantivul bunăciune, care desemnează în primul rând o femeie frumoasă, atrăgătoare (descrisă cel mai adesea dintr-un punct de vedere masculin, al interesului erotic). Cele mai multe din atestările din internet sînt necitabile, chiar nemenționabile, dar termenul (înregistrat de dicționarul on-line 123urban.ro: "Era Edy cu o bunăciune de n-ai văzut") are și utilizări mai "neutre", colocvial-glumețe: "Peisaj bancar cu bunăciuni (...). De undeva din spate iese din două
Ciunisme by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8730_a_10055]
-
lexicului argotic. Diferențierea celor două situații se poate face prin datarea fiecărui termen în parte (un argotism recent nu este, în mod normal, un împrumut direct din turcă), dar, din păcate, vechimea în limbă a termenilor argotici e, în absența atestărilor scrise, cu totul incertă. Un argument pentru plasarea în categoria influenței turcești este și natura sursei: dacă termenul provine nu din turca literară, ci din argoul turcesc, șansele să fi fost preluat direct, pe cale orală, cresc. Cel mai probabil, argoul
Zulitor sau julitor by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8816_a_10141]
-
de cel jurnalistic. Cuvîntul nu apare atestat în dicționarele românești generale sau istorice, și nici în mai vechile studii și glosare de argou; pare așadar să fi intrat în circulație în ultimele decenii (deși în variantele orale ale limbii lipsa atestărilor nu înseamnă mare lucru). În ce mă privește, cred că l-am întâlnit prima oară în presa de la începutul anilor '90: "Cîntări submediocre, romanțe siropoase și paranghelii de șușanea" (Foamea, 22, 1992, 3). Sensul cuvîntului e destul de clar și unitar
Paranghelie by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8844_a_10169]
-
deraiere lexicală, un lapsus generalizat, prin care abstract substituie pur și simplu termenul absurd din sintagma consacrată prin absurd; ar mai putea fi explicată și ca o contaminare între formulele prin absurd și în abstract. Nu e ușor să găsim atestări scrise ale sintagmei: ea lipsea din textele atent redactate de autorii reali ai discursurilor și își făcea apariția mai ales în comentariile libere, în digresiunile mai personale pe care secretarul general al P.C.R. le făcea în marginea textului. Astăzi formula
"Prin abstract" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9796_a_11121]
-
al doilea soț al mamei, "vitreg" în toate sensurile cuvîntului. În 1935 fuge de la Institutul de rit adventist, unde îl înscrisese ca intern zidarul Stoicea, chiar înainte de terminarea anului școlar. Nu își completează niciodată studiile (nu există niciun document de atestare în acest sens), deși unele legende, cu iz de automistificație, îl plasează printre absolvenții Facultății de Litere din București. Va citi însă tot ce-i va cădea în mînă, după cum își amintește un fost companion, poetul Petre Stoica. Devine autodidact
Martie by Gabriela Ursachi () [Corola-journal/Journalistic/9806_a_11131]
-
un premiu blogheristic" (licurici.wordpress.com). Adjectivul bloggeristic pare a fi preferat de vorbitori, probabil pentru că e mai puternic marcat, mai bine individualizat decît sinonimele sale, neputîndu-se confunda cu un substantiv. Pentru aproape orice derivat posibil se găsesc măcar cîteva atestări: fenomenul producerii de bloguri e desemnat prin derivate în -ism: bloghism ("bloghismul ăsta e greu și adânc", valachus.blogspot.com) sau blogism ("România suferă de blogism", liviu.aica.ro), dar și bloggerism ("zău, dacă nu-l convertim la bloggerism, va
Bloguire by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9839_a_11164]
-
cu o imagine și culminează într-o ecuație. În schimb, o intuiție care nu poate fi convertită într-o formulă matematică va fi lipsită de virtutea de a-i convinge pe alții de valabilitatea ei. Limbajul matematic este certificatul de atestare a generalității unei cunoștințe. Fără el, omenirea nu ar putea atinge precizia unei descrieri pertinente a universului înconjurător. În al treilea rînd, e uimitoare ușurința cu care profesorul își poate recunoaște neștiința sau neputința de a înțelege ceva. Citez un
Sacerdoţiul fizicii by Sorin Lavric () [Corola-journal/Journalistic/9854_a_11179]
-
i se atribuie un rol foarte important, fiind considerată, alături de altele din aceeași perioadă, alcătuită din "simple liste de cuvinte", deci neinteresantă din punctul de vedere al tehnicii lexicografice. Totuși, dacă ceea ce urmărim nu e atît progresul științei lingvsitice, cît atestarea limbii vorbite și efortul de formare a unei limbi de cultură, textul devine foarte interesant. Ortografia moderat etimologică nu e un obstacol chiar atît de mare pentru cititorul de azi și efortul său e recompensat de surprinderea multor cuvinte și
Descărcare de cărți by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9944_a_11269]
-
sa prin Tracia și Macedonia, ca să supună Grecia, mai multe cârduri de lei, coborându-se din munți, se aruncară noaptea asupra cămilelor ce transportau bagajele trupelor, lăsând însă neatinși pe oameni și pe celelalte animale de transport". în sprijinul acestei atestări, Taloș citează studii de paleontologie și zoologie, semnate de străini: C. A. W. Guggisberg, A. Eliez și români, între alții Neculai Macarovici, cu Geologia cuaternarului (1968), pe baza cărora conchide că leul a dispărut din sud-estul Europei "în jurul anului 100
Colinde cu lei by Iordan Datcu () [Corola-journal/Journalistic/8951_a_10276]
-
zoso.ro). e o alăturare spectaculoasă a antonimelor prototipice, a evaluativelor esențiale; structura se întîlnește însă și mai des cu alte adjective și adverbe, cărora rău le folosește drept intensificator. În limbajul familiar-argotic, bine reprezentat în Internet, sînt mii de atestări care cuprind termenul mișto: "site-ul e mișto rău!" (verso.ro), "păcat că are plasticul ăla ieftin în interior, că la exterior arată mișto rău" (forum.softpedia.com), "Pupa Russa (mișto rău de tot, deși un picuț cam textualistă pe
Bun rău by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9276_a_10601]
-
o circulație destul de mare: în cîteva chestionare aplicate în ultimii ani unor studenți, în care erau cuprinse cuvinte argotice mai rare sau învechite, cașto era unul dintre cele mai des recunoscute. Această constatare se poate verifica ușor pe internet, unde atestările adjectivului și ale adverbului cașto sînt, în ultima vreme, surprinzător de numeroase: "cea mai cașto melodie" (hopa.ro), "e mega cașto" (maglavais.ro), "e super cașto" (calificativ.ro), "e cașto rău de tot" (videoclip.cinemall.ro), "jocul este cool, cașto
Cașto by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9312_a_10637]
-
care cuvîntul apare (cu familia sa lexicală) constituie însă și materialul de studiu al istoricilor limbii române și chiar și al istoricilor literaturii (interesați de tehnicile narative din cronici). Profesorul Djuvara prezintă o bibliografie a problemei, trecînd în revistă principalele atestări și dezbateri semantice (p. 133-136). Explicația pe care o dă evoluției semantice a termenului se potrivește foarte bine cu legile cognitive ale schimbării lingvistice și, mai ales, cu o logică a percepției istorice: Faptul că verbul a descăleca, desemnând coborârea
Descălecare by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9296_a_10621]
-
Monumentul Eroilor din Vișan. Pe o piatră din temelia bisericii citim: „Meșterul Kuchta; An 1938”. Mănăstirea Frumoasa, Str. Radu Vodă, Nr. 1 Este ctitoria lui Meletie Balica, portar al Sucevei și hatman, descendent al familiei Buzeștilor din Țara Românească. Prima atestare documentară a bisericii se face în 1687. Între 1727-1733, biserica este reconstruită de Grigore al II-lea Ghica, iar ̀în 1836 este rezidită de Ioasaf Voinescu. Turnul clopotniță este ridicat ̀între anii 1819-1833. Mănăstirea Cetățuia, Str. Cetățuia, Nr.
Hoinar în jurul Iaşului by Vasile Ilucă () [Corola-publishinghouse/Imaginative/1200_a_2073]
-
albe: Chardonnay, Feteasca alba, Feteasca regala, Majarca, Riesling italian, Sauvignon; -Vinuri-roșii: Burgund-mare, Cabernet Sauvignon, Merlot, Pinot noir; -Vinuri aromate: Muscat Ottonel; -Struguri de masă: Muscat Adda, Muscat Hamburg, Silvania, Victoria. ISTORIC-ÎNCEPUTURI ȘI EVOLUȚIE În anul 1717 a fost făcută prima atestare documentară a localității- comuna Moldova Nouă, o comună cu 32 de case,aparținând districtului Palanca cu numirea Posneazi. Localitatea a fost trecută cu numele de Posnak într-o hartă existentă în anul 1723, iar în anul 1761cu numele de Bosneak
Moldova Nouă şi împrejurimi : monografie by Apostu Albu Liliana () [Corola-publishinghouse/Administrative/91821_a_93184]
-
va plăti prețul cuvenit, a ..................... tone/metri cubi/metri liniari/bucăți/perechi etc. de ..................... 2.2. Locul de determinare a cantității întregii mărfi este ....................., iar modul în care se va efectua această determinare va fi ..................... făcut integral/parțial. Documentul de atestare a cantității va fi ....................., în care obligatoriu se vor menționa cantitatea (exprimată în unități de măsură specifice mărfii), tolerantele de cantitate admise (plus/minus) pe tranșe de livrare, si pentru întreaga cantitate, precum și obligația cumpărătorului de a plăti vânzătorului cantitatea
CONTRACTUL DE VÂNZARE CUMPĂRARE COMERCIALĂ by Mihai Vintilă () [Corola-publishinghouse/Administrative/676_a_2693]
-
îndelungată. 9.4. Pentru produsele ce impun termen de garanție, vânzătorul va indica: a) începerea termenului de garanție și durata lui; b) cazurile de încetare sau prelungire a termenului de garanție; c) data începerii și terminării livrărilor; d) documente de atestare a calității mărfii. 9.5. Înăuntrul termenului de garanție vânzătorul se obligă să acorde asistență tehnică pentru marfă livrată și furnizarea de piese de înlocuire, aceste operațiuni făcându-se gratuit. 9.6. Vânzătorul este răspunzător de viciile ascunse și de
CONTRACTUL DE VÂNZARE CUMPĂRARE COMERCIALĂ by Mihai Vintilă () [Corola-publishinghouse/Administrative/676_a_2693]
-
acum cîțiva ani ("Consumism/ consumerism", în România literară, 35, 2002) -, dar probabil că am făcut-o cu atâtea ocolișuri și divagații încît pînă la urmă s-a înțeles contrariul. Reiau așadar discuția, într-un context oarecum schimbat: după 5 ani, atestările formei consumerism par a fi mult mai numeroase decît cele ale consumis-mului (adjectivele consumerist și consumist au, în schimb, frecvențe asemănătoare). Consumerism și consumerist sînt forme preluate direct din engleză, adaptate foarte ușor din punct de vedere fonetic și morfologic
Din nou despre consum(er)ism... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9427_a_10752]
-
mai rar dintre cele trei variante de echivalare pe care le discutăm aici. În alte limbi romanice, situația e oarecum asemănătoare: în spaniolă, portugheză și italiană există atît consumismo, cît și consumerismo, bine reprezentate și specializate semantic. În franceză are atestări și consumérisme, dar e folosit și pur și simplu, prin tradiție, consommation. În genere, limbile romanice par să fi folosit oscilațiile normale de adaptare a anglicismelor pentru a produce o diferențiere semantică. Cuvîntul englezesc consumerism are două sensuri foarte diferite
Din nou despre consum(er)ism... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9427_a_10752]
-
dar se află tot timpul în casa ta. Te seacă, adică te vlăguiește prin prezența încăpățînată un personaj, o reclamă, o anomalie, fără ca tu să faci mare lucru" (Costi Rogozanu, Lucruri care te seacă, în Evenimentul zilei, 15.06.2004). Atestările recente de pe bloguri și forumuri sînt extrem de numeroase: "păi io când merg în mulțime mă seacă faptu' că mulțimea merge încet" (teenz.sparetimegroup.net, 15.03.2005); "azi mai mult ca oricând mă seacă toată lumea" (cielo-blu.wordpress.com, 30.11
"Mă seacă..." by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9451_a_10776]
-
și în materie de intelectuali, după politicieni și mai ales oameni de afaceri. Adică el decide, mai nou, și cine merită să fie numit intelectual în România. Mă întreb de ce nu-și deschide Sorin Roșca Stănescu o firmă universală de atestare în care să decidă, pe meserii și îndeletniciri trecătoare, de la A la Z, cine ce e în țara asta? De la turnători și foști securiști pînă la președintele României din anul 2100. Asta l-ar scuti de procese și, dacă ar
Fabrica de atestate S.R.S. by Cristian Teodorescu () [Corola-journal/Journalistic/9483_a_10808]
-
sau invalizilor taxele vamale se pot achita și în lei. Taxa vamală prevăzută în tariful vamal pentru aceste autoturisme se aplică cu condiția prezentării unui certificat medical din care să rezulte necesitatea folosirii unui autoturism special adaptat, precum și a unei atestări tehnice prin care să se constate că autoturismul este adaptat pentru uzul bolnavilor sau invalizilor. Aceste autoturisme se pot înstrăina numai unor persoane care se încadrează în prevederile alin. 1. Articolul 214 Modalitățile de plată a taxelor vamale în valută
DECRET nr. 337 din 26 noiembrie 1981 privind aprobarea Regulamentului vamal. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106581_a_107910]
-
internaționale de amploare cu teme ce gravitează în jurul operei marelui romancier. Evenimentul ce a avut loc în Capitala Rusiei la sfîrșitul anului trecut a fost intitulat Al II-lea Simpozion Internațional: Literatura rusă în contextul culturii mondiale. 500 ani de atestare a familiei Dostoievski - 1506-2006. Despre amploarea simpozionului vorbește însăși participarea din zeci de țări - de la Japonia pînă la SUA și Mexic. Numărul și varietatea comunicărilor prezentate - peste 200 - au fost impresionante. Au funcționat o multitudine de secții: Căutările religios-filosofice ale
Simpozion internațional 500 de ani de atestare a familiei Dostoievski by Albert Kovacs () [Corola-journal/Journalistic/9574_a_10899]
-
Japonia, de exemplu, scriitorul este receptat în mod specific, dar nu mai puțin profund decît în Rusia. În centrul secției Destinul scriitorului: biografie și istorie, tot Dostoievski se afla. Așa, de exemplu, Natalia Șvarț trece în revistă acțiunile legate de atestarea a 500 de ani de la documentarea arhivistică a familiei Dostoievski. Menționez că o primă comunicare pe această temă a făcut-o Natalia Șvarț la Simpozionul Internațional Civilizația europeană; unitate, unicitate, deschidere organizat de Fundația Dostoievski din România, împreună cu Uniunea Scriitorilor
Simpozion internațional 500 de ani de atestare a familiei Dostoievski by Albert Kovacs () [Corola-journal/Journalistic/9574_a_10899]